# Gettext template file for rbot
# Copyright (C) 2007 Tom Gilbert
# This file is distributed under the same license as the rbot package.
# Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rbot\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-30 09:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-20 16:28+0100\n"
"Last-Translator: Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>\n"
"Language-Team: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"

#: lib/rbot/botuser.rb:40
msgid "Password for the bot owner"
msgstr "Password per il padrone del bot"

#: lib/rbot/botuser.rb:43
msgid ""
"Set false to prevent new botusers from logging in without a password when "
"the user netmask is known"
msgstr ""
"Impostare a falso per impedire ai nuovi utenti di identificarsi senza "
"password anche se la loro netmask è conosciuta"

#: lib/rbot/botuser.rb:46
msgid ""
"Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
"to manually login"
msgstr ""
"Impostare a falso per impedire ai nuovi utenti di essere riconosciuti senza "
"prima effettuare il login"

#: lib/rbot/botuser.rb:49
msgid "Set true to allow new botusers to be created automatically"
msgstr ""
"Impostare a vero per permettere la creazione automatica di nuovi botuser"

#: lib/rbot/botuser.rb:913
msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here"
msgstr "%{user}, non hai i permessi per '%{command}' qui"

#: lib/rbot/config.rb:219
msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]"
msgstr "%{desc} [valori validi: %{values}]"

#: lib/rbot/config.rb:372
msgid "First time rbot configuration wizard"
msgstr "Configurazione iniziale di rbot"

#: lib/rbot/config.rb:375
msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started."
msgstr "Ti verranno fatte alcune domande per cominciare."

#: lib/rbot/config.rb:376
msgid ""
"The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is "
"connected and you are auth'd."
msgstr ""
"Il resto della configurazione di rbot può essere manipolata da IRC quando "
"rbot è connesso e ti sei identificato"

#: lib/rbot/core/auth.rb:76
msgid "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting"
msgstr "non usare + o - davanti al comando %{command} per il reset"

#: lib/rbot/core/auth.rb:78
msgid "+ or - expected in front of %{string}"
msgstr "+ o - atteso prima di %{string}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:91
msgid "'%{string}' doesn't look like a channel name"
msgstr "'%{string}' non sembra il nome di un canale"

#: lib/rbot/core/auth.rb:100
msgid "trailing comma"
msgstr "virgola in più"

#: lib/rbot/core/auth.rb:101
msgid "you probably forgot a comma"
msgstr "probabilmente hai dimenticato una virgola"

#: lib/rbot/core/auth.rb:116 lib/rbot/core/auth.rb:170
#: lib/rbot/core/auth.rb:236
msgid "couldn't find botuser %{name}"
msgstr "impossibile trovare il botuser %{name}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:118
msgid "you can't change permissions for %{username}"
msgstr "non puoi cambiare i permessi di %{username}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:125
msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}"
msgstr "impossibile soddisfare la richiesta: %{errors}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:164
msgid "you are owner, you can do anything"
msgstr "sei il padrone, puoi fare tutto"

#: lib/rbot/core/auth.rb:167
msgid "owner can do anything"
msgstr "il padrone può fare tutto"

#: lib/rbot/core/auth.rb:178
msgid "on any channel: "
msgstr "su tutti i canali: "

#: lib/rbot/core/auth.rb:180
msgid "in private: "
msgstr "in privato: "

#: lib/rbot/core/auth.rb:192
msgid "no permissions set for %{user}"
msgstr "nessun permesso impostato per %{user}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:194
msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}"
msgstr "permessi per %{user}:: %{permissions}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:204
msgid ". only %{max} will be shown"
msgstr ". solo %{max} verranno mostrati"

#: lib/rbot/core/auth.rb:205
msgid "%{count} commands found matching %{pattern}%{extra}"
msgstr "%{count} comandi trovati corrispondenti a %{pattern}%{extra}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:210
msgid "%{cmd}: %{perms}"
msgstr "%{cmd}: %{perms}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:271
msgid "%{user} can already do that"
msgstr "%{user} può già farlo"

#: lib/rbot/core/auth.rb:273
msgid "%{user} can't do that already"
msgstr "%{user} già non può farlo"

#: lib/rbot/core/auth.rb:283
msgid ""
"sorry, %{cmd} doesn't look like a valid command. maybe you misspelled it, or "
"you need to specify it should be in private?"
msgstr ""
"spiacente, %{cmd} non sembra un comando valido. forse non è scritto "
"correttamente, o devi specificare che dev'essere in privato?"

#: lib/rbot/core/auth.rb:306
msgid "welcome, %{user}"
msgstr "benvenuto, %{user}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:321
msgid "sorry, can't do"
msgstr "spiacente, non si può"

#: lib/rbot/core/auth.rb:324
msgid "couldn't login: %{exception}"
msgstr "impossibile effettuare il login: %{exception}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:332
msgid "I couldn't find anything to let you login automatically"
msgstr "non ho trovato nulla con cui farti effettuare il login automatico"

#: lib/rbot/core/auth.rb:343
msgid "you are %{who}"
msgstr "sei %{who}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:345 lib/rbot/core/auth.rb:358
msgid "no one that I know"
msgstr "nessuno di mia conoscenza"

#: lib/rbot/core/auth.rb:346 lib/rbot/core/auth.rb:359
msgid "my boss"
msgstr "il mio padrone"

#: lib/rbot/core/auth.rb:366
msgid ""
"login [<botuser>] [<pass>]: logs in to the bot as botuser <botuser> with "
"password <pass>. When using the full form, you must contact the bot in "
"private. <pass> can be omitted if <botuser> allows login-by-mask and your "
"netmask is among the known ones. if <botuser> is omitted too autologin will "
"be attempted"
msgstr ""
"login [<botuser>] [<pass>]: ti identifica col bot come botuser <botuser> "
"usando la password <pass>. Per usare la forma completa devi contattare il "
"bot in privato. <pass> può essere omessa se <botuser> permette il login-by-"
"mask e la tua netmask è tra quelle conosciute. se anche <botuser> viene "
"omesso tenterò il login automatico"

#: lib/rbot/core/auth.rb:368
msgid "whoami: names the botuser you're linked to"
msgstr "whoami: fornisce il nome del botuser a cui sei identificato"

#: lib/rbot/core/auth.rb:370
msgid "who is <user>: names the botuser <user> is linked to"
msgstr ""
"who is <utente>: fornisce il nome del botuser a cui è identificato <utente>"

#: lib/rbot/core/auth.rb:374
msgid ""
"a permission is specified as module::path::to::cmd; when you want to enable "
"it, prefix it with +; when you want to disable it, prefix it with -; when "
"using the +reset+ command, do not use any prefix"
msgstr ""
"un permesso viene specificato come modulo::percorso::per::il::comando; per "
"abilitarlo, premetti un +; per disabilitarlo, premetti un -; per "
"reimpostarlo (+reset+) non usare alcun prefisso"

#: lib/rbot/core/auth.rb:376
msgid ""
"permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: sets or resets "
"the permissions for botuser <user> in channel <channel> (use ? to change the "
"permissions for private addressing)"
msgstr ""
"permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: imposta o "
"reimposta i permessi per il botuser <user> nel canale <channel> (usa ? per "
"cambiare i permessi delle comunicazioni private)"

#: lib/rbot/core/auth.rb:378
msgid "permissions view [for <user>]: display the permissions for user <user>"
msgstr "permissions view [for <user>]: mostra i permessi per l'utente <user>"

#: lib/rbot/core/auth.rb:380
msgid ""
"permissions search <pattern>: display the permissions associated with the "
"commands matching <pattern>"
msgstr ""
"permissions search <pattern>: mostra i permessi associati ai comandi che "
"corrispondono a <pattern>"

#: lib/rbot/core/auth.rb:382
msgid "permission topics: syntax, (re)set, view, search"
msgstr "argomenti di permission: syntax, (re)set, view, search"

#: lib/rbot/core/auth.rb:387
msgid ""
"user show <what> : shows info about the user; <what> can be any of "
"autologin, login-by-mask, netmasks"
msgstr ""
"user show <what>: mostra informazioni sull'utente; <what> può essere "
"autologin, login-by-mask, netmask"

#: lib/rbot/core/auth.rb:389
msgid ""
"user enable|disable <what> : turns on or off <what> (autologin, login-by-"
"mask)"
msgstr ""
"user enable|disable <what>: abilita o disabilita <what> per l'utente (<what> "
"può essere autologin o login-by-mask)"

#: lib/rbot/core/auth.rb:391
msgid ""
"user set password <blah> : sets the user password to <blah>; passwords can "
"only contain upper and lowercase letters and numbers, and must be at least 4 "
"characters long"
msgstr ""
"user set password <blah>: imposta la password per l'utente; la password deve "
"essere lunga almeno 4 caratteri e può contenere solo lettere maiuscole e "
"minuscole, e numeri"

#: lib/rbot/core/auth.rb:393
msgid ""
"user add|rm netmask <mask> : adds/removes netmask <mask> from the list of "
"netmasks known to the botuser you're linked to"
msgstr ""
"user add|rm netmask <mask>: aggiunge o rimuove la netmask <mask> dalla lista "
"delle netmask conosciute dal botuser a cui sei identificato"

#: lib/rbot/core/auth.rb:395
msgid ""
"user reset <what> : resets <what> to the default values. <what> can be "
"+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ or +login-by-mask+ (will "
"be reset to the default value) or +password+ (a new one will be generated "
"and you'll be told in private)"
msgstr ""
"user reset <what>: reimposta <what> ai valor predefiniti. <what> può essere "
"+netmasks+ (la lista verrà svuotata), +autologin+ o +login-by-mask+ "
"(verranno reimpostati ai valori predefiniti) o +password+ (una nuova "
"password verrà generata e ti verrà comunicata in privato)"

#: lib/rbot/core/auth.rb:397
msgid ""
"user tell <who> the password for <botuser> : contacts <who> in private to "
"tell him/her the password for <botuser>"
msgstr ""
"user tell <who> the password for <botuser>: contatta <who> in privato per "
"comunicargli la password per <botuser>"

#: lib/rbot/core/auth.rb:399
msgid ""
"user create <name> <password> : create botuser named <name> with password "
"<password>. The password can be omitted, in which case a random one will be "
"generated. The <name> should only contain alphanumeric characters and the "
"underscore (_)"
msgstr ""
"user create <name> <password>: crea un botuser chiamato <name> con password "
"<password>. La password può essere omessa, nel qual caso ne verrà generata "
"una casuale. <name> può contenere solo caratteri alfanumerici ed il "
"carattere di sottolineatura (_)"

#: lib/rbot/core/auth.rb:401
msgid "user list : lists all the botusers"
msgstr "user list: elenca i botuser"

#: lib/rbot/core/auth.rb:403
msgid ""
"user destroy <botuser> : destroys <botuser>. This function %{highlight}must%"
"{highlight} be called in two steps. On the first call <botuser> is queued "
"for destruction. On the second call, which must be in the form 'user confirm "
"destroy <botuser>', the botuser will be destroyed. If you want to cancel the "
"destruction, issue the command 'user cancel destroy <botuser>'"
msgstr ""
"user destroy <botuser> : distrugge l'utente <botuser>; questa funzione %"
"{highlight}deve%{highlight} essere chiamata in due passi. Nella prima "
"chiamata <botuser> verrà marcato per la distruzione. Nella seconda chiamata, "
"che deve essere nella forma 'user confirm destroy <botuser>', il botuser "
"verrà distrutto. per annullare la distruzione usa il comando 'user cancel "
"destroy <botuser>'"

#: lib/rbot/core/auth.rb:405
msgid ""
"user topics: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, create, "
"list, destroy"
msgstr ""
"argomenti per user: show, enable|disable add|rm, netmask, set, reset, tell, "
"create, list, destroy"

#: lib/rbot/core/auth.rb:408
msgid ""
"auth <masterpassword>: log in as the bot owner; other commands: login, "
"whoami, permissions syntax, permissions [re]set, permissions view, user, "
"meet, hello, allow, deny"
msgstr ""
"auth <masterpassword>: ti identifica come il padrone del bot; altri comandi: "
"login, whoami, permission syntax, permissions [re]set, permissions view, "
"user, meet, hello, allow, deny"

#: lib/rbot/core/auth.rb:410
msgid ""
"meet <nick> [as <user>]: creates a bot user for nick, calling it user "
"(defaults to the nick itself)"
msgstr ""
"meet <nick> [as <user>]: crea un bot user per il dato nick, chiamandolo user "
"(predefinito: il nick stesso)"

#: lib/rbot/core/auth.rb:412
msgid "hello: creates a bot user for the person issuing the command"
msgstr "hello: crea un botuser per la persona che esegue il comando"

#: lib/rbot/core/auth.rb:415
msgid ""
"allow <user> to do <sample command> [<where>]: gives botuser <user> the "
"permissions to execute a command such as the provided sample command"
msgstr ""
"abilita <utente> ad eseguire <comando d'esempio> [<dove>]: da' all'utente "
"del bot <utente> i permessi per eseguire un comando come quello fornito come "
"esempio"

#: lib/rbot/core/auth.rb:416 lib/rbot/core/auth.rb:424
msgid "(in private or in channel, according to the optional <where>)."
msgstr "(in privato o nel canale, a seconda dell'opzione <dove>)."

#: lib/rbot/core/auth.rb:417 lib/rbot/core/auth.rb:425
msgid ""
"<sample command> should be a full command, not just the command keyword --"
msgstr ""
"<comando d'esempio> dovrebbe essere un comand completo, non solo la parola "
"chiave --"

#: lib/rbot/core/auth.rb:418
msgid "correct: allow user to do addquote stuff --"
msgstr "giusto: allow user to do addquote stuff --"

#: lib/rbot/core/auth.rb:419
msgid "wrong: allow user to do addquote."
msgstr "sbagliato: allow user to do addquote."

#: lib/rbot/core/auth.rb:423
msgid ""
"deny <user> from doing <sample command> [<where>]: removes from botuser "
"<user> the permissions to execute a command such as the provided sample "
"command"
msgstr ""
"impedisce all'<utente> di esguir <comando d'esempio> [<dove>]: toglie "
"all'utente del bot <botuser>i permessi er eseguire un comando come quello "
"fornito come esempio"

#: lib/rbot/core/auth.rb:426
msgid "correct: deny user from doing addquote stuff --"
msgstr "giusto: deny user from doing addquote stuff --"

#: lib/rbot/core/auth.rb:427
msgid "wrong: deny user from doing addquote."
msgstr "sbagliato: deny user from doing addquote."

#: lib/rbot/core/auth.rb:430
msgid ""
"auth commands: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, hello, "
"allow, deny"
msgstr ""
"comandi auth: auth, login, whoami, permission[s], user, neet, hello, allow, "
"deny"

#: lib/rbot/core/auth.rb:435
msgid "sorry, I need more arguments to %{command}"
msgstr "scusa, ma mi servono più argomenti per %{command}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:439
msgid "I can only %{command} these: %{arguments}"
msgstr "posso usare %{command} solo su: %{arguments}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:474
msgid "no such bot user %{user}"
msgstr "nessun botuser %{user}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:477
msgid "you can't mess with %{user}"
msgstr "non puoi alterare %{user}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:489
msgid "you can't see the properties of %{user}"
msgstr "non puoi vedere le proprietà di %{user}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:498
msgid "no way I'm telling you the master password!"
msgstr "non esiste proprio che io ti dica la password del padrone!"

#: lib/rbot/core/auth.rb:499
msgid "you can't ask for someone else's password"
msgstr "non puoi chiedere la password di qualcun altro"

#: lib/rbot/core/auth.rb:501
msgid ""
"c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in public!"
msgstr ""
"non mi stai chiedendo veramente di dirti la passord in pubblico, spero!"

#: lib/rbot/core/auth.rb:502
msgid "the password for %{user} is %{password}"
msgstr "la password per %{user} è %{password}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:516
msgid "can %{action}"
msgstr "può fare %{action}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:518
msgid "can not %{action}"
msgstr "non può fare %{action}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:522
msgid "knows no netmasks"
msgstr "non conosce netmask"

#: lib/rbot/core/auth.rb:524
msgid "knows %{netmasks}"
msgstr "conosce %{netmasks}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:531 lib/rbot/core/auth.rb:558
#: lib/rbot/core/auth.rb:576 lib/rbot/core/auth.rb:608
msgid "you can't change the default user"
msgstr "non puoi cambiare l'utente predefinito"

#: lib/rbot/core/auth.rb:532 lib/rbot/core/auth.rb:560
#: lib/rbot/core/auth.rb:578 lib/rbot/core/auth.rb:610
msgid "you can't edit %{user}"
msgstr "non puoi modificare %{user}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:547 lib/rbot/core/auth.rb:594
msgid "I ignored %{things} because %{reason}"
msgstr "ho ignorato %{things} perché %{reason}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:551 lib/rbot/core/auth.rb:598
msgid "I haven't changed anything"
msgstr "non ho cambiato nulla"

#: lib/rbot/core/auth.rb:569
msgid "is that a joke? setting the password in public?"
msgstr "scherzi? cambiare la password in pubblico?"

#: lib/rbot/core/auth.rb:601
msgid "the password for %{user} is now %{password}"
msgstr "la password per %{user} è ora %{password}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:615
msgid ""
"I can only add/remove netmasks. See +help user add+ for more instructions"
msgstr ""
"Posso aggiungere e rimuovere solo le netmask. Vedi anche +help user add+ per "
"ulteriori istruzioni"

#: lib/rbot/core/auth.rb:636
msgid "sorry, I don't know how to %{request}"
msgstr "spiacente non so come fare %{request}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:639
msgid "couldn't %{cmd}: %{exception}"
msgstr "impossibile effettuare il login: %{exception}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:668
msgid ""
"you are now registered as %{buname}. I created a random password for you : %"
"{pass} and you can change it at any time by telling me 'user set password "
"<password>' in private"
msgstr ""
"sei adesso registrato come %{buname}. ho creato una password casuale per "
"te : %{pass} ma puoi cambiarla in qualsiasi momento scrivendomi 'user set "
"password <password>' in privato "

#: lib/rbot/core/auth.rb:675
msgid "but I already know %{buname}"
msgstr "ma io conosco già %{buname}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:677
msgid "I had problems meeting %{nick}: %{e}"
msgstr "ho problemi a incontrare %{nick}: %{e}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:686
msgid "couldn't find botuser %{user}"
msgstr "non conosco alcun botuser %{user}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:688
msgid "I'm not telling the master password to anyone, pal"
msgstr "la password del padrone non la dico a nessuno, compare"

#: lib/rbot/core/auth.rb:689
msgid "the password for botuser %{user} is %{password}"
msgstr "la password per %{user} è %{password}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:692
msgid "I told %{user} that %{message}"
msgstr "ho detto a %{user} che %{message}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:698
msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?"
msgstr "sei scemo, a creare botuser con una password in pubblico?"

#: lib/rbot/core/auth.rb:703
msgid "failed to create %{user}: %{exception}"
msgstr "impossibile creare %{user}: %{exception}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:707
msgid "created botuser %{user}"
msgstr "botuser creato %{user}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:715
msgid " (queued for destruction)"
msgstr "(in coda per la distruzione)"

#: lib/rbot/core/auth.rb:718
msgid "I have no botusers other than the default ones"
msgstr "non ho botuser se non i predefiniti"

#: lib/rbot/core/auth.rb:719
msgid "botuser: %{list}"
msgid_plural "botusers: %{list}"
msgstr[0] "botuser: %{list}"
msgstr[1] "botuser: %{list}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:726
msgid "You can't destroy %{user}"
msgstr "non puoi distruggere %{user}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:736
msgid "no such botuser %{user}"
msgstr "nessun botuser %{user}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:743
msgid "%{user} removed from the destruction queue"
msgstr "%{user} rimosso dalla coda per la distruzione"

#: lib/rbot/core/auth.rb:745
msgid "%{user} was not queued for destruction"
msgstr "%{user} non era in coda per la distruzione"

#: lib/rbot/core/auth.rb:750
msgid ""
"%{user} already queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy "
"%{user}%{highlight} to destroy it"
msgstr ""
"%{user} era già in coda per la distruzione, usa %{highlight}user destroy %"
"{user} <password>%{highlight} per distruggerlo"

#: lib/rbot/core/auth.rb:753
msgid ""
"%{user} queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy %{user}%"
"{highlight} to destroy it"
msgstr ""
"%{user} messo in coda per la distruzione, usa %{highlight}user destroy %"
"{user} <password>%{highlight} per distruggerlo"

#: lib/rbot/core/auth.rb:757
msgid "%{user} is not queued for destruction yet"
msgstr "%{user} non è ancora in coda per la distruzione"

#: lib/rbot/core/auth.rb:766 lib/rbot/core/auth.rb:806
msgid "failed: %{exception}"
msgstr "fallito: %{exception}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:768
msgid "botuser %{user} destroyed"
msgstr "botuser %{user} distrutto"

#: lib/rbot/core/auth.rb:775
msgid "please don't touch the default users"
msgstr "per favore non toccare gli utenti predefiniti"

#: lib/rbot/core/auth.rb:784
msgid "no such botuser %{source}"
msgstr "nessun botuser %{source}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:786
msgid "botuser %{dest} exists already"
msgstr "il botuser %{dest} esiste già"

#: lib/rbot/core/auth.rb:809
msgid "botuser %{source} copied to %{dest}"
msgstr "botuser %{source} copiato in %{dest}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:812
msgid "botuser %{source} renamed to %{dest}"
msgstr "botuser %{source} rinominato %{dest}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:832
msgid "selecting data to export ..."
msgstr "sto selezionando i dati da esportare ..."

#: lib/rbot/core/auth.rb:848
msgid "preparing data for export ..."
msgstr "preparo i dati da esportare ..."

#: lib/rbot/core/auth.rb:871
msgid "failed to prepare data: %{exception}"
msgstr "impossibile preparare i dati: %{exception}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:876
msgid "exporting to %{file} ..."
msgstr "esporto su %{file} ..."

#: lib/rbot/core/auth.rb:883
msgid "failed to export users: %{exception}"
msgstr "impossibile esportare gli utenti: %{exception}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:887 lib/rbot/core/auth.rb:965
msgid "done"
msgstr "fatto"

#: lib/rbot/core/auth.rb:904
msgid "reading %{file} ..."
msgstr "leggo %{file} ..."

#: lib/rbot/core/auth.rb:908
msgid "failed to import from: %{exception}"
msgstr "impossibile importare: %{exception}"

#: lib/rbot/core/auth.rb:915
msgid "selecting data to import ..."
msgstr "seleziono i dati da importare ..."

#: lib/rbot/core/auth.rb:925
msgid "parsing data from import ..."
msgstr "elaboro i dati da importare ..."

#: lib/rbot/core/auth.rb:945
msgid "failed to parse data: %{exception}"
msgstr "impossibile elaborare i dati: %{exception}"

#: lib/rbot/core/basics.rb:73
msgid "I am in: "
msgstr ""

#: lib/rbot/core/basics.rb:155
msgid "quit [<message>] => quit IRC with message <message>"
msgstr "quit [<messaggio>] => esce da IRC con il messaggio <messaggio>"

#: lib/rbot/core/basics.rb:157
msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)"
msgstr ""
"restart => ferma il bot completamente e lo riavvia (facendolo anche "
"ricollegare)"

#: lib/rbot/core/basics.rb:159
msgid "reconnect => ask the bot to disconnect and then connect again"
msgstr ""

#: lib/rbot/core/basics.rb:163
msgid "part"
msgstr "esci"

#: lib/rbot/core/basics.rb:165
msgid "hide => part all channels"
msgstr "hide => lascia tutti i canali"

#: lib/rbot/core/basics.rb:167
msgid ""
"say <channel>|<nick> <message> => say <message> to <channel> or in private "
"message to <nick>"
msgstr ""
"say <canale>|<nick> <messaggio> => invia <messaggio> nel <canale> o in "
"unmessagio privato a <nick>"

#: lib/rbot/core/basics.rb:169
msgid ""
"action <channel>|<nick> <message> => does a /me <message> to <channel> or in "
"private message to <nick>"
msgstr ""
"action <canale>|<nick> <messaggio> => invia un /me <messaggio> nel <canale> "
"o inmessaggi privato a <nick>"

#: lib/rbot/core/basics.rb:171
msgid ""
"quiet [in here|<channel>] => with no arguments, stop speaking in all "
"channels, if \"in here\", stop speaking in this channel, or stop speaking in "
"<channel>"
msgstr ""
"quiet [in here|<canale>] => senza argomenti, smette di parlare in tutti i "
"canali, se si specifica \"in here\", smette di parlare in questo canale, "
"oppure smette di parlare in <canale>"

#: lib/rbot/core/basics.rb:173
msgid ""
"talk [in here|<channel>] => with no arguments, resume speaking in all "
"channels, if \"in here\", resume speaking in this channel, or resume "
"speaking in <channel>"
msgstr ""
"talk [in here|<canale>] => senza argomenti, ricomincia a parlare in tutti i "
"canali, se \"in here\", ricomincia a parlare in questo canale, oppure "
"ricomincia a parlare in <canale>"

#: lib/rbot/core/basics.rb:175
msgid "ping => replies with a pong"
msgstr "ping => risponde con un pong"

#: lib/rbot/core/basics.rb:177
msgid ""
"mode <channel> <mode> <nicks> => set channel modes for <nicks> on <channel> "
"to <mode>"
msgstr ""
"mode <canale> <mode> <nicks> => imposta i modi del canale per <nicks> nel "
"<canale> "

#: lib/rbot/core/basics.rb:183
msgid ""
"%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, say, action, topic, quiet, "
"talk, ping, mode"
msgstr ""
"%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, say, action, topic,quiet, "
"talk, ping, mode"

#: lib/rbot/core/config.rb:12
msgid " [%{secs} ago]"
msgstr " [%{secs} fa]"

#: lib/rbot/core/config.rb:18
msgid "I'm a v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
msgstr "Sono un rubybot v. %{version}%{ago}%{copyright}%{url}"

#: lib/rbot/core/config.rb:39
msgid "no such module %{module}"
msgstr "non esiste alcun modulo %{module}"

#: lib/rbot/core/config.rb:55 lib/rbot/core/config.rb:66
#: lib/rbot/core/config.rb:88 lib/rbot/core/config.rb:101
#: lib/rbot/core/config.rb:127 lib/rbot/core/config.rb:152
msgid "no such config key %{key}"
msgstr "non esiste una chiave di configurazione %{key}"

#: lib/rbot/core/config.rb:78
msgid "no config key found matching %{r}"
msgstr "nessuna chiave di configurazione trovata corrispondente a %{r}"

#: lib/rbot/core/config.rb:80
msgid "possible keys: %{kl}"
msgstr "chiavi possibili: %{kl}"

#: lib/rbot/core/config.rb:93 lib/rbot/core/config.rb:112
#: lib/rbot/core/config.rb:144 lib/rbot/core/config.rb:169
msgid "this config change will take effect on the next restart"
msgstr ""
"questo cambiamente di configurazione richiede un riavvio per diventare "
"effettivo"

#: lib/rbot/core/config.rb:94 lib/rbot/core/config.rb:115
#: lib/rbot/core/config.rb:145 lib/rbot/core/config.rb:170
msgid "this config change will take effect on the next rescan"
msgstr ""
"questo cambiamente di configurazione richiede un rescan per diventare "
"effettivo"

#: lib/rbot/core/config.rb:108
msgid "failed to set %{key}: %{error}"
msgstr "impossibile impostare %{key}: %{error}"

#: lib/rbot/core/config.rb:131 lib/rbot/core/config.rb:156
msgid "config key %{key} is not an array"
msgstr "la chiave di configurazione %{key} non è una lista"

#: lib/rbot/core/config.rb:139
msgid "failed to add %{value} to %{key}: %{error}"
msgstr "impossibile aggiungere %{value} a %{key}: %{error}"

#: lib/rbot/core/config.rb:164
msgid "failed to remove %{value} from %{key}: %{error}"
msgstr "impossibile rimuovere %{value} da %{key}: %{errore}"

#: lib/rbot/core/config.rb:179
msgid "saving ..."
msgstr "salvataggio in corso ..."

#: lib/rbot/core/config.rb:181
msgid "rescanning ..."
msgstr "rescan ..."

#: lib/rbot/core/config.rb:183
msgid "done. %{plugin_status}"
msgstr "fatto. %{plugin_status}"

#: lib/rbot/core/config.rb:225
msgid ""
"config list => list configuration modules, config list <module> => list "
"configuration keys for module <module>"
msgstr ""
"config list => elenca i moduli di configurazione, config list <modulo> => "
"elenca le chiavi di configurazione per il <modulo>"

#: lib/rbot/core/config.rb:227
msgid "config get <key> => get configuration value for key <key>"
msgstr ""
"config get <chiave> => restituisce il valore di configurazione per la "
"<chiave>"

#: lib/rbot/core/config.rb:229
msgid "reset key <key> to the default"
msgstr "reset key <chiave> => ripristina il valore di default di <chiave>"

#: lib/rbot/core/config.rb:231
msgid ""
"config set <key> <value> => set configuration value for key <key> to <value>"
msgstr ""
"config set <key> <valore> => assegna a <chiave> il valore di configurazione "
"<valore>"

#: lib/rbot/core/config.rb:233
msgid "config desc <key> => describe what key <key> configures"
msgstr "config desc <chiavey> => descrive ciò che la <chiave> configura"

#: lib/rbot/core/config.rb:235
msgid ""
"config add <values> to <key> => add values <values> to key <key> if <key> is "
"an array"
msgstr ""
"config add <valori> to <chiave> => aggiunge i <valori> alla <chiave> se la "
"<chiave> è un array"

#: lib/rbot/core/config.rb:237
msgid ""
"config rm <value> from <key> => remove value <value> from key <key> if <key> "
"is an array"
msgstr ""
"config rm <valore> from <chiave> => rimuove <valore> da <chiave> se <chiave> "
"è un array"

#: lib/rbot/core/config.rb:239
msgid ""
"config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, add, "
"rm"
msgstr ""
"Modulo di configurazione - configurazione del bot. uso: list, desc, get, "
"set, unset, add, rm"

#: lib/rbot/core/config.rb:244
msgid "nick <newnick> => change the bot nick to <newnick>, if possible"
msgstr "nick <nick> => cerca di cambiare il nick in <nick>, se possibile"

#: lib/rbot/core/config.rb:246
msgid "status => display some information on the bot's status"
msgstr "status => mostra alcune informazioni circa lo stato del bot"

#: lib/rbot/core/config.rb:248
msgid "save => save current dynamic data and configuration"
msgstr "save => salva i dati dinamici attuali e la configurazione"

#: lib/rbot/core/config.rb:250
msgid "rescan => reload modules and static facts"
msgstr "rescan => effettua il reload dei moduli e dei dati statici"

#: lib/rbot/core/config.rb:252
msgid "version => describes software version"
msgstr "version => descrive la versione del software"

#: lib/rbot/core/config.rb:254
msgid "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
msgstr "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"

#: lib/rbot/core/filters_ui.rb:25
msgid "no filters in group %{g}"
msgstr "nessun filtro nel gruppo %{g}"

#: lib/rbot/core/filters_ui.rb:27
msgid "no known filters"
msgstr "nessun filtro conosciuto"

#: lib/rbot/core/filters_ui.rb:30
msgid "known filters: "
msgstr "filtri conosciuti: "

#: lib/rbot/core/filters_ui.rb:38
msgid "no known filter groups"
msgstr "nessun gruppo di filtri conosciuto"

#: lib/rbot/core/filters_ui.rb:40
msgid "known filter groups: "
msgstr "gruppi di filtri conosciuti: "

#: lib/rbot/core/filters_ui.rb:50
msgid "no filters match %{pat}"
msgstr "nessun filtro corrispondente a %{pat}"

#: lib/rbot/core/filters_ui.rb:52
msgid "filters matching %{pat}: "
msgstr "filtri corrispondenti a %{pat}: "

#: lib/rbot/core/userdata.rb:161
msgid "%{key} data for %{user}: %{data}"
msgstr "dati %{key} per %{user}: %{data}"

#: lib/rbot/core/userdata.rb:167
msgid "sorry, no %{key} data for %{user}"
msgstr "spiacente, nessun dato %{key} per %{user} "

#: lib/rbot/core/utils/extends.rb:164 lib/rbot/core/utils/utils.rb:201
#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:729
msgid " and "
msgstr " e "

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:184
msgid "year"
msgstr "anno"

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:184
msgid "years"
msgstr "anni"

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:186
msgid "month"
msgstr "mese"

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:186
msgid "months"
msgstr "mesi"

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:188
msgid "day"
msgstr "giorno"

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:188
msgid "days"
msgstr "giorni"

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:190
msgid "hour"
msgstr "ora"

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:190
msgid "hours"
msgstr "ore"

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:192
msgid "minute"
msgstr "minuto"

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:192
msgid "minutes"
msgstr "minuti"

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:194
msgid "second"
msgstr "secondo"

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:194
msgid "seconds"
msgstr "secondi"

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:232
msgid "right now"
msgstr "in questo momento"

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:236
msgid "%{d} from now"
msgstr "tra %{d}"

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:238
msgid "%{d} ago"
msgstr "%{d} fa"

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:250
msgid "%{m} years"
msgstr "%{m} anni"

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:252
msgid "%{m} months"
msgstr "%{m} mesi"

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:254
msgid "%{m} weeks"
msgstr "%{m} settimane"

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:256
msgid "%{m} days"
msgstr "%{m} giorni"

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:258
msgid "%{m} hours"
msgstr "%{m} ore"

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:260
msgid "half an hour"
msgstr "mezz'ora"

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:263
msgid "an hour"
msgstr "un'ora"

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:265
msgid "an hour and a half"
msgstr "un'ora e mezza"

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:267
msgid "%{m} minutes"
msgstr "%{m} minuti"

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:269
msgid "%{m} seconds"
msgstr "%{m} secondi"

#: lib/rbot/core/utils/utils.rb:271
msgid "one second"
msgstr "un secondo"

#: lib/rbot/core/wordlist_ui.rb:10
msgid "wordlist list [<pattern>] => list wordlists (matching <pattern>)"
msgstr ""
"wordlist list [<pattern>] => elenca gli elenchi di parole (che corrispondo a "
"<pattern>)"

#: lib/rbot/core/wordlist_ui.rb:16
msgid "no wordlist found"
msgstr "nessun elenco di parole trovato"

#: lib/rbot/core/wordlist_ui.rb:18
msgid "Wordlists: %{found}"
msgstr "Elenchi di parole: %{found}"

#: lib/rbot/ircbot.rb:500
msgid "Unknown DB adaptor: %s"
msgstr ""

#: lib/rbot/ircbot.rb:1284
msgid "restarting, back in %{wait}..."
msgstr ""

#: lib/rbot/ircbot.rb:1367
msgid "help topics: "
msgstr "argomenti: "

#: lib/rbot/ircbot.rb:1369
msgid " (help <topic> for more info)"
msgstr " (help <argomento> per ulteriori informazioni)"

#: lib/rbot/ircbot.rb:1372
msgid "no help for topic %{topic}"
msgstr "nessun aiuto disponibile su %{topic}"

#: lib/rbot/ircbot.rb:1383
msgid ""
"Uptime %{up}, %{plug} plugins active, %{sent} lines sent, %{recv} received."
msgstr ""
"Attivo da %{up}, %{plug} plugin attivi, %{sent} righe spedite, %{recv} righe "
"ricevute."

#: lib/rbot/plugins.rb:353
msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'"
msgstr "uso errato, chiedi aiuto con '%{command}'"

#: lib/rbot/plugins.rb:733
msgid "%{count} core module loaded"
msgid_plural "%{count} core modules loaded"
msgstr[0] "%{count} moduli di base caricati"
msgstr[1] "%{count} modulo di base caricato"

#: lib/rbot/plugins.rb:736
msgid "%{count} core module: %{list}"
msgid_plural "%{count} core modules: %{list}"
msgstr[0] "%{count} moduli di base: %{list}"
msgstr[1] "%{count} modulo di base: %{list}"

#: lib/rbot/plugins.rb:742
msgid "no core botmodules loaded"
msgstr "nessun modulo di base caricato"

#: lib/rbot/plugins.rb:747
msgid "%{count} plugin loaded"
msgid_plural "%{count} plugins loaded"
msgstr[0] "%{count} plugin caricati"
msgstr[1] "%{count} plugin caricato"

#: lib/rbot/plugins.rb:750
msgid "%{count} plugin: %{list}"
msgid_plural "%{count} plugins: %{list}"
msgstr[0] "%{count} plugin: %{list}"
msgstr[1] "%{count} plugin: %{list}"

#: lib/rbot/plugins.rb:761
msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}"
msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}"
msgstr[0] "%{highlight}%{count} plugin ignorati%{highlight}"
msgstr[1] "%{highlight}%{count} plugin ignorato%{highlight}"

#: lib/rbot/plugins.rb:766
msgid ""
"%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
"{bold} to see why"
msgid_plural ""
"%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
"{bold} to see why"
msgstr[0] ""
"%{highlight}%{count} plugin ignorati%{highlight}: usa %{bold}%{command}%"
"{bold} per vedere perché"
msgstr[1] ""
"%{highlight}%{count} plugin ignorato%{highlight}: usa %{bold}%{command}%"
"{bold} per vedere perché"

#: lib/rbot/plugins.rb:776
msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}"
msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}"
msgstr[0] "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}"
msgstr[1] "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}"

#: lib/rbot/plugins.rb:781
msgid ""
"%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
"{command}%{bold} to see why"
msgid_plural ""
"%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
"{command}%{bold} to see why"
msgstr[0] ""
"%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}: usa %{bold}%"
"{command}%{bold} per vedere perché"
msgstr[1] ""
"%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}: usa %{bold}%"
"{command}%{bold} per vedere perché"

#: lib/rbot/plugins.rb:811
msgid "no plugins failed to load"
msgstr "nessun plugin ha fallito il caricamento"

#: lib/rbot/plugins.rb:813
msgid ""
"%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %{exception}: %"
"{reason}"
msgstr ""
"%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} fallito con errore %{exception}: "
"%{reason}"

#: lib/rbot/plugins.rb:817
msgid "at %{backtrace}"
msgstr "in %{backtrace}"

#: lib/rbot/plugins.rb:823
msgid "no plugins were ignored"
msgstr "nessun plugin ignorato"

#: lib/rbot/plugins.rb:827
msgid "overruled by previous"
msgstr "preceduto da un omonimo"

#: lib/rbot/registry/bdb.rb:226 lib/rbot/registry/tc.rb:198
msgid ""
"upgrading old-style (rbot 0.9.5 or earlier) plugin registry to new format"
msgstr ""
"aggiornamento del registro dei plugin (versione 0.9.5 o precedente) al nuovo "
"formato"

#: lib/rbot/registry/bdb.rb:245 lib/rbot/registry/tc.rb:222
msgid ""
"upgrading previous (rbot 0.9.9 or earlier) plugin registry to new split "
"format"
msgstr ""
"aggiornamento del registro dei plugin (versione 0.9.9 o precedente) al nuovo "
"formato"

#: lib/rbot/registry/bdb.rb:394 lib/rbot/registry/tc.rb:368
msgid "marshal recovery failed, trying default"
msgstr "recupero dati marshal fallito, tento di usare il valore predefinito"