# Gettext template file for rbot # Copyright (C) 2007 Tom Gilbert # This file is distributed under the same license as the rbot package. # Tom Gilbert , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rbot\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-22 12:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-09 01:24-0400\n" "Last-Translator: Liang-Bin Hsueh \n" "Language-Team: Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #~ msgid "quit [] => quit IRC with message " #~ msgstr "quit [] => 講 並離開 IRC" #~ msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)" #~ msgstr "restart => 徹底停止並重新啟動機器人(包括重新連線)" #~ msgid "nick => attempt to change nick to " #~ msgstr "nick => 嘗試把暱稱改為 " #~ msgid "ping => replies with a pong" #~ msgstr "ping => 回答 pong" #~ msgid "" #~ "mode => set channel modes for on " #~ " to " #~ msgstr "" #~ "mode => 設定 頻道的權限為 " #~ "" #~ msgid "no such module %{module}" #~ msgstr "沒有 %{module} 模組" #~ msgid "saving ..." #~ msgstr "正在儲存 ..." #~ msgid "rescanning ..." #~ msgstr "正在重新掃描 ..." #~ msgid "done. %{plugin_status}" #~ msgstr "完成。%{plugin_status}" #~ msgid "" #~ "config list => list configuration modules, config list => list " #~ "configuration keys for module " #~ msgstr "" #~ "config list => 列出可設定模組, config list => 列出 模組" #~ "的可設定參數" #~ msgid "config get => get configuration value for key " #~ msgstr "config get => 取得 的設定值" #~ msgid "reset key to the default" #~ msgstr "重設 回預設值" #~ msgid "" #~ "config set => set configuration value for key to " #~ "" #~ msgstr "config set => 設定參數 的數值為 " #~ msgid "config desc => describe what key configures" #~ msgstr "config desc => 描述參數 的功用" #~ msgid "" #~ "config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, " #~ "add, rm" #~ msgstr "config 模組 - 機器人設定。用法: list, desc, get, set, unset, add, " #~ msgid "nick => change the bot nick to , if possible" #~ msgstr "nick => 嘗試把暱稱改為 " #~ msgid "save => save current dynamic data and configuration" #~ msgstr "save => 儲存目前動態資料與設定" #~ msgid "rescan => reload modules and static facts" #~ msgstr "rescan => 重新載入模組與靜態論據" #~ msgid "version => describes software version" #~ msgstr "version => 描述軟體版本" #~ msgid "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status" #~ msgstr "設定相關任務: config, save, rescan" #~ msgid "" #~ "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting" #~ msgstr "請勿在重設的時候,在 #{command} 前面使用 + 或 -" #~ msgid "+ or - expected in front of %{string}" #~ msgstr "%{string} 前面應該有 + 或 -" #~ msgid "trailing comma" #~ msgstr "結尾有逗點" #~ msgid "you probably forgot a comma" #~ msgstr "你也許忘了一個逗點" #~ msgid "couldn't find botuser %{name}" #~ msgstr "無法找到使用者 ${name}" #~ msgid "you can't change permissions for %{username}" #~ msgstr "你無法替 ${username} 改變權限" #~ msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}" #~ msgstr "無法滿足你的要求: %{errors}" #~ msgid "you are owner, you can do anything" #~ msgstr "你是擁有者,你可以做任何事" #~ msgid "owner can do anything" #~ msgstr "擁有者可以做任何事" #~ msgid "on any channel: " #~ msgstr "在任何頻道: " #~ msgid "in private: " #~ msgstr "在私人頻道:" #~ msgid "no permissions set for %{user}" #~ msgstr "沒有為 ${user} 設定權限" #~ msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}" #~ msgstr "${user} 的權限:: ${permission}" #~ msgid "welcome, %{user}" #~ msgstr "歡迎,%{user}" #~ msgid "sorry, can't do" #~ msgstr "抱歉,辦不到" #~ msgid "couldn't login: %{exception}" #~ msgstr "無法登入: %{exception}" #~ msgid "I couldn't find anything to let you login automatically" #~ msgstr "我不知道有什麼辦法可以讓你自動登入" #~ msgid "you are %{who}" #~ msgstr "你是%{who}" #~ msgid "no one that I know" #~ msgstr "我不認識認識的人" #~ msgid "my boss" #~ msgstr "我老大" #~ msgid "user list : lists all the botusers" #~ msgstr "user list : 列出所有使用者" #~ msgid "" #~ "auth : log in as the bot owner; other commands: login, " #~ "whoami, permissions syntax, permissions [re]set, permissions view, user, " #~ "meet, hello, allow, prevent" #~ msgstr "" #~ "auth : 登入成為機器人擁有者; 其他指令: login, whoami, " #~ "permission syntax, permissions [re]set, permissions view, user" #~ msgid "sorry, I need more arguments to %{command}" #~ msgstr "抱歉,我需要更多參數來執行 %{command}" #~ msgid "I can only %{command} these: %{arguments}" #~ msgstr "我只能用這些參數執行 %{command}: %{argument}" #~ msgid "no such bot user %{user}" #~ msgstr "已建立使用者 %{user}" #~ msgid "no way I'm telling you the master password!" #~ msgstr "我不會告訴你密碼的!" #~ msgid "you can't ask for someone else's password" #~ msgstr "你不能詢問其他人的密碼" #~ msgid "" #~ "c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in " #~ "public!" #~ msgstr "別鬧了,你不是真的要我在公開場合講出密碼吧!" #~ msgid "the password for %{user} is %{password}" #~ msgstr "%{user} 的密碼是 %{password}" #~ msgid "can %{action}" #~ msgstr "能 %{action}" #~ msgid "can not %{action}" #~ msgstr "不能 %{action}" #~ msgid "is that a joke? setting the password in public?" #~ msgstr "這是個玩笑嗎?在公開場合設定密碼?" #~ msgid "the password for %{user} is now %{password}" #~ msgstr "%{user} 的密碼已經是 %{password}" #~ msgid "sorry, I don't know how to %{request}" #~ msgstr "抱歉,我不知道如何 %{request}" #~ msgid "couldn't %{cmd}: %{exception}" #~ msgstr "無法登入: %{exception}" #~ msgid "couldn't find botuser %{user}" #~ msgstr "找不到使用者 %{user}" #~ msgid "I'm not telling the master password to anyone, pal" #~ msgstr "我怎麼樣都不會說出密碼的" #~ msgid "the password for botuser %{user} is %{password}" #~ msgstr "使用者 %{user} 的密碼是 %{password}" #~ msgid "I told %{user} that %{message}" #~ msgstr "我告訴 %{user} 關於 %{message}" #~ msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?" #~ msgstr "你瘋了嗎?用誰都曉得的密碼建立使用者?" #~ msgid "failed to create %{user}: %{exception}" #~ msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}" #~ msgid "created botuser %{user}" #~ msgstr "已建立使用者 %{user}" #~ msgid "botuser: %{list}" #~ msgid_plural "botusers: %{list}" #~ msgstr[0] "使用者: %{list}" #~ msgid "done" #~ msgstr "完成" #~ msgid "reading %{file} ..." #~ msgstr "讀取 %{file} ..." #~ msgid "failed to import from: %{exception}" #~ msgstr "載入失敗: %{exception}" #~ msgid "selecting data to import ..." #~ msgstr "選擇資料以載入 ..." #~ msgid "parsing data from import ..." #~ msgstr "分析載入資料 ..." #~ msgid "failed to parse data: %{exception}" #~ msgstr "分析資料失敗: %{excaption}" #~ msgid "Password for the bot owner" #~ msgstr "機器人擁有者的密碼" #~ msgid "" #~ "Set false to prevent new botusers from logging in without a password when " #~ "the user netmask is known" #~ msgstr "" #~ "設定為 false 可以避免新使用者們如果符合使用者遮罩(user mask),就不需要密碼" #~ "也能登入" #~ msgid "" #~ "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a " #~ "need to manually login" #~ msgstr "" #~ "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a " #~ "need to manually login" #~ msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here" #~ msgstr "%{user},你並沒有 '%{command}' 權限" #~ msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'" #~ msgstr "用法錯誤,請用 %{command} 尋求協助" #~ msgid "%{count} core module loaded" #~ msgid_plural "%{count} core modules loaded" #~ msgstr[0] "%{count} 個核心模組已載入" #~ msgid "%{count} core module: %{list}" #~ msgid_plural "%{count} core modules: %{list}" #~ msgstr[0] "%{count} 個核心模組: %{list}" #~ msgid "no core botmodules loaded" #~ msgstr "未載入任何核心模組" #~ msgid "%{count} plugin loaded" #~ msgid_plural "%{count} plugins loaded" #~ msgstr[0] "%{count} 個外掛程式已載入" #~ msgid "%{count} plugin: %{list}" #~ msgid_plural "%{count} plugins: %{list}" #~ msgstr[0] "%{count} 個外掛程式: %{list}" #~ msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}" #~ msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}" #~ msgstr[0] "%{highlight}%{count} 個外掛程式被忽略%{highlight}" #~ msgid "" #~ "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%" #~ "{bold} to see why" #~ msgid_plural "" #~ "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%" #~ "{bold} to see why" #~ msgstr[0] "" #~ "%{highlight}%{count} 個外掛程式被忽略%{highlight}: 執行 %{bold}%{command}%" #~ "{bold} 以瞭解原因" #~ msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}" #~ msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}" #~ msgstr[0] "%{highlight}%{count} 個外掛程式載入失敗%{highlight}" #~ msgid "" #~ "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use %{bold}%" #~ "{command}%{bold} to see why" #~ msgid_plural "" #~ "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use %{bold}%" #~ "{command}%{bold} to see why" #~ msgstr[0] "" #~ "%{highlight}%{count} 個外掛程式載入失敗%{highlight}: 執行 %{bold}%" #~ "{command}%{bold} 以瞭解原因" #~ msgid "no plugins failed to load" #~ msgstr "沒有外掛程式載入失敗" #~ msgid "" #~ "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %" #~ "{exception}: %{reason}" #~ msgstr "" #~ "%{dir} 的 %{highlight}%{plugin}%{highlight} 外掛程式發生錯誤 %" #~ "{exception}: %{reason}" #~ msgid "no plugins were ignored" #~ msgstr "沒有外掛程式被忽略" #~ msgid "overruled by previous" #~ msgstr "已被前者取代" #~ msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]" #~ msgstr "%{desc} [符合規定的值為: %{values}]" #~ msgid "First time rbot configuration wizard" #~ msgstr "首次使用 rbot 設定精靈" #~ msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started." #~ msgstr "這個設定精靈會透過一些問句來協助你開始使用。" #~ msgid "" #~ "The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is " #~ "connected and you are auth'd." #~ msgstr "一旦機器人連上 IRC,只要你認證成功,就可以修改其餘的設定。"