# Gettext template file for rbot # Copyright (C) 2007 Tom Gilbert # This file is distributed under the same license as the rbot package. # Tom Gilbert , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rbot\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-26 03:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-09 01:24-0400\n" "Last-Translator: Liang-Bin Hsueh \n" "Language-Team: Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: lib/rbot/botuser.rb:23 msgid "Password for the bot owner" msgstr "機器人擁有者的密碼" #: lib/rbot/botuser.rb:26 msgid "" "Set false to prevent new botusers from logging in without a password when " "the user netmask is known" msgstr "" "設定為 false 可以避免新使用者們如果符合使用者遮罩(user mask),就不需要密碼也" "能登入" #: lib/rbot/botuser.rb:29 msgid "" "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need " "to manually login" msgstr "" "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need " "to manually login" #: lib/rbot/botuser.rb:691 msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here" msgstr "%{user},你並沒有 '%{command}' 權限" #: lib/rbot/config.rb:193 msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]" msgstr "%{desc} [符合規定的值為: %{values}]" #: lib/rbot/config.rb:325 msgid "First time rbot configuration wizard" msgstr "首次使用 rbot 設定精靈" #: lib/rbot/config.rb:328 msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started." msgstr "這個設定精靈會透過一些問句來協助你開始使用。" #: lib/rbot/config.rb:329 msgid "" "The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is " "connected and you are auth'd." msgstr "一旦機器人連上 IRC,只要你認證成功,就可以修改其餘的設定。" #: lib/rbot/core/auth.rb:62 msgid "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting" msgstr "請勿在重設的時候,在 #{command} 前面使用 + 或 -" #: lib/rbot/core/auth.rb:64 msgid "+ or - expected in front of %{string}" msgstr "%{string} 前面應該有 + 或 -" #: lib/rbot/core/auth.rb:86 msgid "trailing comma" msgstr "結尾有逗點" #: lib/rbot/core/auth.rb:87 msgid "you probably forgot a comma" msgstr "你也許忘了一個逗點" #: lib/rbot/core/auth.rb:102 lib/rbot/core/auth.rb:156 msgid "couldn't find botuser %{name}" msgstr "無法找到使用者 ${name}" #: lib/rbot/core/auth.rb:104 msgid "you can't change permissions for %{username}" msgstr "你無法替 ${username} 改變權限" #: lib/rbot/core/auth.rb:111 msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}" msgstr "無法滿足你的要求: %{errors}" #: lib/rbot/core/auth.rb:150 msgid "you are owner, you can do anything" msgstr "你是擁有者,你可以做任何事" #: lib/rbot/core/auth.rb:153 msgid "owner can do anything" msgstr "擁有者可以做任何事" #: lib/rbot/core/auth.rb:164 msgid "on any channel: " msgstr "在任何頻道: " #: lib/rbot/core/auth.rb:166 msgid "in private: " msgstr "在私人頻道:" #: lib/rbot/core/auth.rb:178 msgid "no permissions set for %{user}" msgstr "沒有為 ${user} 設定權限" #: lib/rbot/core/auth.rb:180 msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}" msgstr "${user} 的權限:: ${permission}" #: lib/rbot/core/auth.rb:194 msgid "welcome, %{user}" msgstr "歡迎,%{user}" #: lib/rbot/core/auth.rb:209 msgid "sorry, can't do" msgstr "抱歉,辦不到" #: lib/rbot/core/auth.rb:212 msgid "couldn't login: %{exception}" msgstr "無法登入: %{exception}" #: lib/rbot/core/auth.rb:221 msgid "I couldn't find anything to let you login automatically" msgstr "我不知道有什麼辦法可以讓你自動登入" #: lib/rbot/core/auth.rb:236 msgid "you are %{who}" msgstr "你是%{who}" #: lib/rbot/core/auth.rb:238 msgid "no one that I know" msgstr "我不認識認識的人" #: lib/rbot/core/auth.rb:239 msgid "my boss" msgstr "我老大" #: lib/rbot/core/auth.rb:246 msgid "" "login [] []: logs in to the bot as botuser with " "password . When using the full form, you must contact the bot in " "private. can be omitted if allows login-by-mask and your " "netmask is among the known ones. if is omitted too autologin will " "be attempted" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:248 msgid "whoami: names the botuser you're linked to" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:252 msgid "" "a permission is specified as module::path::to::cmd; when you want to enable " "it, prefix it with +; when you want to disable it, prefix it with -; when " "using the +reset+ command, do not use any prefix" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:254 msgid "" "permissions [re]set [in ] for : sets or resets " "the permissions for botuser in channel (use ? to change the " "permissions for private addressing)" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:256 msgid "permissions view [for ]: display the permissions for user " msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:258 msgid "permission topics: syntax, (re)set, view" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:263 msgid "" "user show : shows info about the user; can be any of " "autologin, login-by-mask, netmasks" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:265 msgid "" "user enable|disable : turns on or off (autologin, login-by-" "mask)" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:267 msgid "" "user set password : sets the user password to ; passwords can " "only contain upper and lowercase letters and numbers, and must be at least 4 " "characters long" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:269 msgid "" "user add|rm netmask : adds/removes netmask from the list of " "netmasks known to the botuser you're linked to" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:271 msgid "" "user reset : resets to the default values. can be " "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ or +login-by-mask+ (will " "be reset to the default value) or +password+ (a new one will be generated " "and you'll be told in private)" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:273 msgid "" "user tell the password for : contacts in private to " "tell him/her the password for " msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:275 msgid "" "user create : create botuser named with password " ". The password can be omitted, in which case a random one will be " "generated. The should only contain alphanumeric characters and the " "underscore (_)" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:277 msgid "user list : lists all the botusers" msgstr "user list : 列出所有使用者" #: lib/rbot/core/auth.rb:279 msgid "" "user destroy : destroys ; this function %" "{highlight}must%{highlight} be called in two steps. On the first call, no " "password must be specified: is then queued for destruction. On the " "second call, you must specify the correct password for , and it " "will be destroyed. If you want to cancel the destruction, issue the command " "+user cancel destroy +" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:281 msgid "" "user topics: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, create, " "list, destroy" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:284 msgid "" "auth : log in as the bot owner; other commands: login, " "whoami, permission syntax, permissions [re]set, permissions view, user" msgstr "" "auth : 登入成為機器人擁有者; 其他指令: login, whoami, " "permission syntax, permissions [re]set, permissions view, user" #: lib/rbot/core/auth.rb:286 msgid "auth commands: auth, login, whoami, permission[s], user" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:291 msgid "sorry, I need more arguments to %{command}" msgstr "抱歉,我需要更多參數來執行 %{command}" #: lib/rbot/core/auth.rb:295 msgid "I can only %{command} these: %{arguments}" msgstr "我只能用這些參數執行 %{command}: %{argument}" #: lib/rbot/core/auth.rb:329 msgid "you can't mess with %{user}" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:342 msgid "you can't see the properties of %{user}" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:351 msgid "no way I'm telling you the master password!" msgstr "我不會告訴你密碼的!" #: lib/rbot/core/auth.rb:352 msgid "you can't ask for someone else's password" msgstr "你不能詢問其他人的密碼" #: lib/rbot/core/auth.rb:354 msgid "" "c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in public!" msgstr "別鬧了,你不是真的要我在公開場合講出密碼吧!" #: lib/rbot/core/auth.rb:355 msgid "the password for %{user} is %{password}" msgstr "%{user} 的密碼是 %{password}" #: lib/rbot/core/auth.rb:369 msgid "can %{action}" msgstr "能 %{action}" #: lib/rbot/core/auth.rb:371 msgid "can not %{action}" msgstr "不能 %{action}" #: lib/rbot/core/auth.rb:375 msgid "knows no netmasks" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:377 msgid "knows %{netmasks}" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:384 lib/rbot/core/auth.rb:411 #: lib/rbot/core/auth.rb:429 lib/rbot/core/auth.rb:461 msgid "you can't change the default user" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:385 lib/rbot/core/auth.rb:413 #: lib/rbot/core/auth.rb:431 lib/rbot/core/auth.rb:463 msgid "you can't edit %{user}" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:400 lib/rbot/core/auth.rb:447 msgid "I ignored %{things} because %{reason}" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:404 lib/rbot/core/auth.rb:451 msgid "I haven't changed anything" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:422 msgid "is that a joke? setting the password in public?" msgstr "這是個玩笑嗎?在公開場合設定密碼?" #: lib/rbot/core/auth.rb:454 msgid "the password for %{user} is now %{password}" msgstr "%{user} 的密碼已經是 %{password}" #: lib/rbot/core/auth.rb:468 msgid "" "I can only add/remove netmasks. See +help user add+ for more instructions" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:487 msgid "sorry, I don't know how to %{request}" msgstr "抱歉,我不知道如何 %{request}" #: lib/rbot/core/auth.rb:496 msgid "couldn't find botuser %{user}" msgstr "找不到使用者 %{user}" #: lib/rbot/core/auth.rb:498 msgid "I'm not telling the master password to anyway, pal" msgstr "我怎麼樣都不會說出密碼的" #: lib/rbot/core/auth.rb:499 msgid "the password for botuser %{user} is %{password}" msgstr "使用者 %{user} 的密碼是 %{password}" #: lib/rbot/core/auth.rb:502 msgid "I told %{user} that %{message}" msgstr "我告訴 %{user} 關於 %{message}" #: lib/rbot/core/auth.rb:508 msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?" msgstr "你瘋了嗎?用誰都曉得的密碼建立使用者?" #: lib/rbot/core/auth.rb:513 msgid "failed to create %{user}: %{exception}" msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}" #: lib/rbot/core/auth.rb:517 msgid "created botuser %{user}" msgstr "已建立使用者 %{user}" #: lib/rbot/core/auth.rb:525 msgid " (queued for destruction)" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:528 msgid "I have no botusers other than the default ones" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:529 msgid "botuser: %{list}" msgid_plural "botusers: %{list}" msgstr[0] "使用者: %{list}" #: lib/rbot/core/auth.rb:536 msgid "You can't destroy %{user}" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:547 msgid "no such botuser %{user}" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:553 msgid "%{user} removed from the destruction queue" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:555 msgid "%{user} was not queued for destruction" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:562 msgid "" "%{user} already queued for destruction, use %{highlight}user destroy %{user} " "%{highlight} to destroy it" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:565 msgid "" "%{user} queued for destruction, use %{highlight}user destroy %{user} " "%{highlight} to destroy it" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:569 msgid "%{user} is not queued for destruction yet" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:571 msgid "wrong password for %{user}" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:580 lib/rbot/core/auth.rb:620 msgid "failed: %{exception}" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:582 msgid "botuser %{user} destroyed" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:590 msgid "please don't touch the default users" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:599 msgid "no such botuser %{source}" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:601 msgid "botuser %{dest} exists already" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:622 msgid "botuser %{source} copied to %{dest}" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:624 msgid "botuser %{source} renamed to %{dest}" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:643 msgid "selecting data to export ..." msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:659 msgid "preparing data for export ..." msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:682 msgid "failed to prepare data: %{exception}" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:687 msgid "exporting to %{file} ..." msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:694 msgid "failed to export users: %{exception}" msgstr "" #: lib/rbot/core/auth.rb:698 lib/rbot/core/auth.rb:776 msgid "done" msgstr "完成" #: lib/rbot/core/auth.rb:715 msgid "reading %{file} ..." msgstr "讀取 %{file} ..." #: lib/rbot/core/auth.rb:719 msgid "failed to import from: %{exception}" msgstr "載入失敗: %{exception}" #: lib/rbot/core/auth.rb:726 msgid "selecting data to import ..." msgstr "選擇資料以載入 ..." #: lib/rbot/core/auth.rb:736 msgid "parsing data from import ..." msgstr "分析載入資料 ..." #: lib/rbot/core/auth.rb:756 msgid "failed to parse data: %{exception}" msgstr "分析資料失敗: %{excaption}" #: lib/rbot/core/basics.rb:107 msgid "quit [] => quit IRC with message " msgstr "quit [] => 講 並離開 IRC" #: lib/rbot/core/basics.rb:109 msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)" msgstr "restart => 徹底停止並重新啟動機器人(包括重新連線)" #: lib/rbot/core/basics.rb:113 msgid "part" msgstr "" #: lib/rbot/core/basics.rb:115 msgid "hide => part all channels" msgstr "" #: lib/rbot/core/basics.rb:117 msgid "nick => attempt to change nick to " msgstr "nick => 嘗試把暱稱改為 " #: lib/rbot/core/basics.rb:119 msgid "" "say | => say to or in private " "message to " msgstr "" #: lib/rbot/core/basics.rb:121 msgid "" "action | => does a /me to or in " "private message to " msgstr "" #: lib/rbot/core/basics.rb:123 msgid "" "quiet [in here|] => with no arguments, stop speaking in all " "channels, if \"in here\", stop speaking in this channel, or stop speaking in " "" msgstr "" #: lib/rbot/core/basics.rb:125 msgid "" "talk [in here|] => with no arguments, resume speaking in all " "channels, if \"in here\", resume speaking in this channel, or resume " "speaking in " msgstr "" #: lib/rbot/core/basics.rb:127 msgid "version => describes software version" msgstr "version => 描述軟體版本" #: lib/rbot/core/basics.rb:129 msgid "ping => replies with a pong" msgstr "ping => 回答 pong" #: lib/rbot/core/basics.rb:131 msgid "" "mode => set channel modes for on " "to " msgstr "" "mode => 設定 頻道的權限為 " "" #: lib/rbot/core/basics.rb:137 msgid "" "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, nick, say, action, topic, " "quiet, talk,version, ping, mode" msgstr "" #: lib/rbot/core/config.rb:25 msgid "no such module %{module}" msgstr "沒有 %{module} 模組" #: lib/rbot/core/config.rb:41 lib/rbot/core/config.rb:52 #: lib/rbot/core/config.rb:61 lib/rbot/core/config.rb:74 #: lib/rbot/core/config.rb:100 lib/rbot/core/config.rb:123 msgid "no such config key %{key}" msgstr "" #: lib/rbot/core/config.rb:66 lib/rbot/core/config.rb:85 #: lib/rbot/core/config.rb:115 lib/rbot/core/config.rb:138 msgid "this config change will take effect on the next restart" msgstr "" #: lib/rbot/core/config.rb:67 lib/rbot/core/config.rb:88 #: lib/rbot/core/config.rb:116 lib/rbot/core/config.rb:139 msgid "this config change will take effect on the next rescan" msgstr "" #: lib/rbot/core/config.rb:81 msgid "failed to set %{key}: %{error}" msgstr "" #: lib/rbot/core/config.rb:104 lib/rbot/core/config.rb:127 msgid "config key %{key} is not an array" msgstr "" #: lib/rbot/core/config.rb:111 msgid "failed to add %{value} to %{key}: %{error}" msgstr "" #: lib/rbot/core/config.rb:134 msgid "failed to remove %{value} from %{key}: %{error}" msgstr "" #: lib/rbot/core/config.rb:148 msgid "saving ..." msgstr "正在儲存 ..." #: lib/rbot/core/config.rb:150 msgid "rescanning ..." msgstr "正在重新掃描 ..." #: lib/rbot/core/config.rb:152 msgid "done. %{plugin_status}" msgstr "完成。%{plugin_status}" #: lib/rbot/core/config.rb:171 msgid "" "I'm a v. %{version} rubybot, (c) Tom Gilbert and the rbot development team - " "http://linuxbrit.co.uk/rbot/" msgstr "" "我是 %{version} 版 rubybot,(c) Tom Gilbert 與 rbot 開發團隊 - http://" "linuxbrit.co.uk/rbot/" #: lib/rbot/core/config.rb:183 msgid "config-related tasks: config topics, save, rescan" msgstr "設定相關任務: config topics, save, rescan" #: lib/rbot/core/config.rb:185 msgid "" "config list => list configuration modules, config list => list " "configuration keys for module " msgstr "" "config list => 列出可設定模組, config list => 列出 模組的可" "設定參數" #: lib/rbot/core/config.rb:187 msgid "config get => get configuration value for key " msgstr "config get => 取得 的設定值" #: lib/rbot/core/config.rb:189 msgid "reset key to the default" msgstr "重設 回預設值" #: lib/rbot/core/config.rb:191 msgid "" "config set => set configuration value for key to " msgstr "config set => 設定參數 的數值為 " #: lib/rbot/core/config.rb:193 msgid "config desc => describe what key configures" msgstr "config desc => 描述參數 的功用" #: lib/rbot/core/config.rb:195 msgid "" "config add to => add value to key if is an " "array" msgstr "" #: lib/rbot/core/config.rb:197 msgid "" "config rm from => remove value from key if " "is an array" msgstr "" #: lib/rbot/core/config.rb:199 msgid "" "config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, add, " "rm" msgstr "config 模組 - 機器人設定。用法: list, desc, get, set, unset, add, " #: lib/rbot/core/config.rb:204 msgid "save => save current dynamic data and configuration" msgstr "save => 儲存目前動態資料與設定" #: lib/rbot/core/config.rb:206 msgid "rescan => reload modules and static facts" msgstr "rescan => 重新載入模組與靜態論據" #: lib/rbot/core/config.rb:208 msgid "config-related tasks: config, save, rescan" msgstr "設定相關任務: config, save, rescan" #: lib/rbot/ircbot.rb:1149 msgid "help topics: " msgstr "" #: lib/rbot/ircbot.rb:1151 msgid " (help for more info)" msgstr "" #: lib/rbot/ircbot.rb:1154 msgid "no help for topic %{topic}" msgstr "" #: lib/rbot/ircbot.rb:1165 msgid "" "Uptime %{up}, %{plug} plugins active, %{sent} lines sent, %{recv} received." msgstr "" #: lib/rbot/plugins.rb:237 msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'" msgstr "用法錯誤,請用 %{command} 尋求協助" #: lib/rbot/plugins.rb:477 msgid "%{count} core module loaded" msgid_plural "%{count} core modules loaded" msgstr[0] "%{count} 個核心模組已載入" #: lib/rbot/plugins.rb:480 msgid "%{count} core module: %{list}" msgid_plural "%{count} core modules: %{list}" msgstr[0] "%{count} 個核心模組: %{list}" #: lib/rbot/plugins.rb:486 msgid "no core botmodules loaded" msgstr "未載入任何核心模組" #: lib/rbot/plugins.rb:491 msgid "%{count} plugin loaded" msgid_plural "%{count} plugins loaded" msgstr[0] "%{count} 個外掛程式已載入" #: lib/rbot/plugins.rb:494 msgid "%{count} plugin: %{list}" msgid_plural "%{count} plugins: %{list}" msgstr[0] "%{count} 個外掛程式: %{list}" #: lib/rbot/plugins.rb:505 msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}" msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}" msgstr[0] "%{highlight}%{count} 個外掛程式被忽略%{highlight}" #: lib/rbot/plugins.rb:510 msgid "" "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%" "{bold} to see why" msgid_plural "" "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%" "{bold} to see why" msgstr[0] "" "%{highlight}%{count} 個外掛程式被忽略%{highlight}: 執行 %{bold}%{command}%" "{bold} 以瞭解原因" #: lib/rbot/plugins.rb:520 msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}" msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}" msgstr[0] "%{highlight}%{count} 個外掛程式載入失敗%{highlight}" #: lib/rbot/plugins.rb:525 msgid "" "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use %{bold}%" "{command}%{bold} to see why" msgid_plural "" "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use %{bold}%" "{command}%{bold} to see why" msgstr[0] "" "%{highlight}%{count} 個外掛程式載入失敗%{highlight}: 執行 %{bold}%{command}%" "{bold} 以瞭解原因" #: lib/rbot/plugins.rb:555 msgid "no plugins failed to load" msgstr "沒有外掛程式載入失敗" #: lib/rbot/plugins.rb:557 msgid "" "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %{exception}: %" "{reason}" msgstr "" "%{dir} 的 %{highlight}%{plugin}%{highlight} 外掛程式發生錯誤 %{exception}: %" "{reason}" #: lib/rbot/plugins.rb:561 msgid "at %{backtrace}" msgstr "" #: lib/rbot/plugins.rb:567 msgid "no plugins were ignored" msgstr "沒有外掛程式被忽略" #: lib/rbot/plugins.rb:571 msgid "overruled by previous" msgstr "已被前者取代" #: lib/rbot/registry.rb:19 msgid "" "upgrading old-style (rbot 0.9.5 or earlier) plugin registry to new format" msgstr "" #: lib/rbot/registry.rb:39 msgid "" "upgrading previous (rbot 0.9.9 or earlier) plugin registry to new split " "format" msgstr "" #: lib/rbot/registry.rb:188 msgid "marshal recovery failed, trying default" msgstr "" #: data/rbot/plugins/figlet.rb:7 msgid "Path to the figlet program" msgstr "" #: data/rbot/plugins/alias.rb:52 msgid "Data file is not found or corrupt, reinitializing data" msgstr "" #: data/rbot/plugins/alias.rb:60 msgid "Invalid alias entry %{alias} : %{command} in %{filename}: %{reason}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/alias.rb:76 msgid "The definition you provided is invalid: %{reason}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/alias.rb:87 data/rbot/plugins/alias.rb:104 msgid "No such alias is defined" msgstr "" #: data/rbot/plugins/alias.rb:93 msgid "No aliases defined" msgstr "" #: data/rbot/plugins/alias.rb:102 msgid "Alias of %{command}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/alias.rb:114 msgid "" "The arguments in alias must match the substitutions in command, and vice " "versa" msgstr "" #: data/rbot/plugins/alias.rb:131 msgid "" "The alias seems to have caused infinite recursion. Please examine your alias " "definitions" msgstr "" #: data/rbot/plugins/alias.rb:147 msgid "Error handling the alias, the command is not defined" msgstr "" #: data/rbot/plugins/alias.rb:157 msgid "Create and use aliases for commands. Topics: create, commands" msgstr "" #: data/rbot/plugins/alias.rb:159 msgid "" "\"alias => \" => add text as an alias of command. Text can " "contain placeholders marked with : or * for :words and *multiword arguments. " "The command can contain placeholders enclosed with < > which will be " "substituded with argument values. For example: alias googlerbot *terms => " "google site:linuxbrit.co.uk/rbot/ " msgstr "" #: data/rbot/plugins/alias.rb:161 msgid "" "alias list => list defined aliases | alias whatis => show definition " "of the alias | alias remove => remove defined alias | see the " "\"create\" topic about adding aliases" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:69 data/rbot/plugins/games/azgame.rb:236 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:242 msgid "%{count} try" msgid_plural "%{count} tries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:74 msgid "winner, %{tries}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:153 msgid "" "%{bold}BINGO!%{bold} the word was %{underline}%{word}%{underline}. Congrats, " "%{bold}%{player}%{bold}!" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:160 msgid "" "The game was won after %{tries} tries. Scores for this game: %{scores}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:163 msgid "%{word} is not in the range %{bold}%{range}%{bold}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:165 msgid "%{word} doesn't exist or is not acceptable for the game" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:169 msgid "close, but no cigar. New range: %{bold}%{range}%{bold}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:173 msgid "%{word} is already one of the range extrema: %{range}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:175 msgid "hm, something went wrong while verifying %{word}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:183 msgid "no A-Z game running here, can't check if %{word} is valid, can I?" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:187 msgid "I only accept single words composed by letters only, sorry" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:197 msgid "the word in %{bold}%{range}%{bold} was: %{bold}%{word}%{bold}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:201 msgid "" "The game was cancelled after %{tries} tries. Scores for this game would have " "been: %{scores}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:204 msgid "no A-Z game running in this channel ..." msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:214 msgid "let me think ..." msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:218 msgid "couldn't think of anything ..." msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:222 msgid "I can't play A-Z in %{lang}, sorry" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:225 msgid "got it!" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:235 msgid " (after %{total_tries} and %{invalid_tries}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:238 msgid "%{count} invalid try" msgid_plural "%{count} invalid tries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:241 msgid " (after %{total_tries}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:247 msgid "A-Z: %{bold}%{range}%{bold}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:258 msgid "I have %{count} %{lang} word in my cache" msgid_plural "I have %{count} %{lang} words in my cache" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:261 msgid "provide a regexp to match" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:273 msgid "no %{lang} word I know match %{pattern}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:275 msgid "" "more than 25 %{lang} words I know match %{pattern}, try a stricter matching" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:281 data/rbot/plugins/games/azgame.rb:297 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:309 msgid "provide a word" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:286 data/rbot/plugins/games/azgame.rb:302 msgid "I don't know any %{lang} word %{word}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:290 msgid "%{word} learned from %{user} on %{date}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:292 msgid "%{word} learned from %{user}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:314 msgid "I already know the %{lang} word %{word}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:530 msgid "" "az [lang] word [count|list|add|delete] => manage the az wordlist for " "language lang (defaults to current bot language)" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:532 msgid "az cancel => abort current game" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:534 msgid "az check => checks against current game" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:536 msgid "" "try to guess the word the bot is thinking of; if you guess wrong, the bot " "will use the new word to restrict the range of allowed words: eventually, " "the range will be so small around the correct word that you can't miss it" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:538 msgid "" "az => start a game if none is running, show the current word range " "otherwise; you can say 'az ' if you want to play in a language " "different from the current bot default" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:540 msgid "az topics: play, rules, cancel, manage, check" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:203 msgid "%{current_player}, it's your turn. %{previous_word} -> %{current_word}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:207 msgid "No one has given the first word yet. Say the first word to start." msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:209 msgid "" "Poor %{current_player} is playing alone! Anyone care to join? %" "{previous_word} -> %{current_word}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:240 msgid "%{player} took too long and is out of the game. Try again next game!" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:245 msgid "%{player} is the last remaining player and the winner! Congratulations!" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:253 msgid "%{player} took too long and skipped the turn." msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:281 msgid "%{player} has given the first word: %{word}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:287 msgid "Welcome to shiritori, %{player}." msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:292 msgid "The word %{used_word} has been used. Retry from %{word}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:297 msgid "" "It's impossible to continue the chain from %{word}. The game has ended. " "Thanks a lot, %{player}! :(" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:301 msgid "" "It's impossible to continue the chain from %{bad_word}. Retry from %{word}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:306 msgid "" "It's impossible to continue the chain from %{word}. Start with another word." msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:327 msgid "" "A game in which each player must continue the previous player's word, by " "using its last one or few characters/letters of the word to start a new " "word. 'shiritori ' => Play shiritori with a set of rules. Available " "rulesets: %{rulesets}. 'shiritori stop' => Stop the current shiritori game." msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:398 msgid "Already playing shiritori here" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:409 msgid "Shiritori has started. Please say the first word" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:411 msgid "couldn't start %{ruleset} shiritori: %{error}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:415 msgid "There is no ruleset named %{ruleset}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:433 msgid "Shiritori has stopped. Hope you had fun!" msgstr "" #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:436 msgid "No game to stop here, because no game is being played." msgstr "" #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:57 msgid "Hostname or hostname:port of the DICT server used to lookup words" msgstr "" #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:60 msgid "" "When multiple databases reply a number of definitions that above this limit, " "only the database names will be listed. Otherwise, the full definitions from " "each database are replied" msgstr "" #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:63 msgid "Each definition is truncated to this length" msgstr "" #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:66 msgid "Format of headwords; will be replaced with the actual word" msgstr "" #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:69 msgid "" "Format of database names; will be replaced with the database name" msgstr "" #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:72 msgid "" "Format of definitions. will be replaced with the formatted headword, " " will be replaced with the truncated definition, and with " "the formatted database name" msgstr "" #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:75 msgid "" "Format of match results. will be replaced with the formatted " "headwords, with the formatted database name" msgstr "" #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:95 msgid "" "An error occured connecting to the DICT server. Check the dictclient.server " "configuration or retry later" msgstr "" #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:97 msgid "A protocol error occured" msgstr "" #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:99 msgid "An error occured" msgstr "" #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:121 msgid "" "Many definitions for %{phrase} were found in %{databases}. Use 'define " " from to view a definition." msgstr "" #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:138 msgid "No definition for %{phrase} found from %{database}." msgstr "" #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:159 msgid "Nothing matched %{query} from %{database} using %{strategy}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:169 msgid "Databases: %{list}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:177 msgid "Strategies: %{list}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:184 msgid "" "define [from ] => Show definition of a phrase; match " " [using ] [from ] => Show matching phrases; " "dictclient databases => List databases; dictclient strategies => List " "strategies" msgstr "" #: data/rbot/plugins/translator.rb:47 msgid "Cannot translate empty string" msgstr "" #: data/rbot/plugins/translator.rb:257 msgid "Number of seconds to wait for the translation service before timeout" msgstr "" #: data/rbot/plugins/translator.rb:276 msgid "Translator %{name} cannot be used: %{reason}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/translator.rb:284 msgid "List of translators to try in order when translator name not specified" msgstr "" #: data/rbot/plugins/translator.rb:292 msgid "%{info}, supported directions of translation: %{directions}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/translator.rb:295 msgid "%{source} -> %{targets}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/translator.rb:300 msgid "" "Command: , where is one of: %" "{translators}. If \"translator\" is used in place of the translator name, " "the first translator in translator.default_list which supports the specified " "direction will be picked automatically. Use \"help translator \" " "to look up supported from and to languages" msgstr "" #: data/rbot/plugins/translator.rb:315 msgid "" "None of the default translators (translator.default_list) supports " "translating from %{source} to %{target}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/translator.rb:331 msgid "%{translator} doesn't support translating from %{source} to %{target}" msgstr "" #: data/rbot/plugins/translator.rb:334 msgid "%{translator} failed to provide a translation" msgstr "" #: data/rbot/plugins/translator.rb:337 msgid "The translator timed out" msgstr "" #: data/rbot/plugins/translator.rb:340 msgid "No translator called %{name}" msgstr ""