]> git.netwichtig.de Git - user/henk/code/ruby/rbot.git/blob - po/fr/rbot.po
allow multi-line (artificial) messages be delegated and handled
[user/henk/code/ruby/rbot.git] / po / fr / rbot.po
1 # Gettext template file for rbot
2 # Copyright (C) 2007 Tom Gilbert
3 # This file is distributed under the same license as the rbot package.
4 # Yaohan Chen <yaohan.chen@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rbot\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-24 02:22+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-23 22:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Lagrange Marc <markocpc@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: French\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:25
19 msgid "no filters in group %{g}"
20 msgstr "aucuns filtres dans le groupe %{g}"
21
22 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:27
23 msgid "no known filters"
24 msgstr "aucuns filtres connus"
25
26 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:30
27 msgid "known filters: "
28 msgstr "filtres connus: "
29
30 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:38
31 msgid "no known filter groups"
32 msgstr "aucuns filtres de groupes connus"
33
34 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:40
35 msgid "known filter groups: "
36 msgstr "fitres de groupes connus: "
37
38 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:50
39 msgid "no filters match %{pat}"
40 msgstr "aucuns filtres ne correspond à %{pat}"
41
42 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:52
43 msgid "filters matching %{pat}: "
44 msgstr "filtres correspondants à %{pat}: "
45
46 #: lib/rbot/core/basics.rb:107
47 msgid "quit [<message>] => quit IRC with message <message>"
48 msgstr "quit [<message>] => quitte l'IRC avec le message <message>"
49
50 #: lib/rbot/core/basics.rb:109
51 msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)"
52 msgstr ""
53 "restart => arrête completement le bot et le relance (incluant la "
54 "reconnection)"
55
56 #: lib/rbot/core/basics.rb:113
57 msgid "part"
58 msgstr "part =>quitte le salon en cours"
59
60 #: lib/rbot/core/basics.rb:115
61 msgid "hide => part all channels"
62 msgstr "hide =>quitte tous les salons"
63
64 #: lib/rbot/core/basics.rb:117
65 msgid "nick <nick> => attempt to change nick to <nick>"
66 msgstr "nick <nick> => essaye de changer le pseudo en <nick>"
67
68 #: lib/rbot/core/basics.rb:119
69 msgid ""
70 "say <channel>|<nick> <message> => say <message> to <channel> or in private "
71 "message to <nick>"
72 msgstr ""
73 "say <channel>|<nick> <message> => dire <message> sur <channel> ou message "
74 "privé à <nick>"
75
76 #: lib/rbot/core/basics.rb:121
77 msgid ""
78 "action <channel>|<nick> <message> => does a /me <message> to <channel> or in "
79 "private message to <nick>"
80 msgstr ""
81 "action <channel>|<nick> <message> => équivaut à un /me <message> sur "
82 "<channel> ou en message privé à <nick>"
83
84 #: lib/rbot/core/basics.rb:123
85 msgid ""
86 "quiet [in here|<channel>] => with no arguments, stop speaking in all "
87 "channels, if \"in here\", stop speaking in this channel, or stop speaking in "
88 "<channel>"
89 msgstr ""
90 "quiet [in here|<channel>] => sans arguments, silencieux sur tous les salons, "
91 "si \"in here\", silencieux sur ce salon ou dans le <channel>"
92
93 #: lib/rbot/core/basics.rb:125
94 msgid ""
95 "talk [in here|<channel>] => with no arguments, resume speaking in all "
96 "channels, if \"in here\", resume speaking in this channel, or resume "
97 "speaking in <channel>"
98 msgstr ""
99 "talk [in here|<channel>] => sans arguments, reprend la conversation dans "
100 "tous les salons, si \"in here\", reprend la conversation ici ou dans le "
101 "<channel>"
102
103 #: lib/rbot/core/basics.rb:127
104 msgid "ping => replies with a pong"
105 msgstr "ping => repond avec un pong"
106
107 #: lib/rbot/core/basics.rb:129
108 msgid ""
109 "mode <channel> <mode> <nicks> => set channel modes for <nicks> on <channel> "
110 "to <mode>"
111 msgstr ""
112 "mode <channel> <mode> <nicks> => établit les modes du salon pour <nicks> sur "
113 "<channel> vers <mode>"
114
115 #: lib/rbot/core/basics.rb:135
116 msgid ""
117 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, nick, say, action, topic, "
118 "quiet, talk, ping, mode"
119 msgstr ""
120 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, nick, say, action, topic, "
121 "quiet, talk,version, ping, mode"
122
123 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
124 msgid "year"
125 msgstr "année"
126
127 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
128 msgid "years"
129 msgstr "années"
130
131 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
132 msgid "month"
133 msgstr "mois"
134
135 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
136 msgid "months"
137 msgstr "mois"
138
139 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
140 msgid "day"
141 msgstr "jour"
142
143 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
144 msgid "days"
145 msgstr "jours"
146
147 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
148 msgid "hour"
149 msgstr "heure"
150
151 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
152 msgid "hours"
153 msgstr "heures"
154
155 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
156 msgid "minute"
157 msgstr "minute"
158
159 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
160 msgid "minutes"
161 msgstr "minutes"
162
163 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
164 msgid "second"
165 msgstr "seconde"
166
167 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
168 msgid "seconds"
169 msgstr "secondes"
170
171 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:219
172 msgid " and "
173 msgstr " et "
174
175 #: lib/rbot/core/userdata.rb:146
176 msgid "%{key} data for %{user}: %{data}"
177 msgstr "%{word} appris par %{user} le %{date}"
178
179 #: lib/rbot/core/userdata.rb:152
180 msgid "sorry, no %{key} data for %{user}"
181 msgstr "désolé, aucune %{key} de donnée pour %{user}"
182
183 #: lib/rbot/core/config.rb:18
184 msgid "I'm a v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
185 msgstr "Je suis rubybot v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
186
187 #: lib/rbot/core/config.rb:39
188 msgid "no such module %{module}"
189 msgstr "aucun module %{module}"
190
191 #: lib/rbot/core/config.rb:55 lib/rbot/core/config.rb:66
192 #: lib/rbot/core/config.rb:88 lib/rbot/core/config.rb:101
193 #: lib/rbot/core/config.rb:127 lib/rbot/core/config.rb:150
194 msgid "no such config key %{key}"
195 msgstr "aucune clé de configuration %{key}"
196
197 #: lib/rbot/core/config.rb:78
198 msgid "no config key found matching %{r}"
199 msgstr "aucune clé de configuration trouvée correspondant à %{r}"
200
201 #: lib/rbot/core/config.rb:80
202 msgid "possible keys: %{kl}"
203 msgstr "clés possibles: %{kl}"
204
205 #: lib/rbot/core/config.rb:93 lib/rbot/core/config.rb:112
206 #: lib/rbot/core/config.rb:142 lib/rbot/core/config.rb:165
207 msgid "this config change will take effect on the next restart"
208 msgstr "cette configuration prendra effet au prochain redemarrage du bot"
209
210 #: lib/rbot/core/config.rb:94 lib/rbot/core/config.rb:115
211 #: lib/rbot/core/config.rb:143 lib/rbot/core/config.rb:166
212 msgid "this config change will take effect on the next rescan"
213 msgstr "cette configuration prendra effet au prochain rafraîchissement du bot"
214
215 #: lib/rbot/core/config.rb:108
216 msgid "failed to set %{key}: %{error}"
217 msgstr "impossible de mettre %{key}: %{error}"
218
219 #: lib/rbot/core/config.rb:131 lib/rbot/core/config.rb:154
220 msgid "config key %{key} is not an array"
221 msgstr "la clé de configuration %{key} n'est pas un tableau"
222
223 #: lib/rbot/core/config.rb:138
224 msgid "failed to add %{value} to %{key}: %{error}"
225 msgstr "impossible d'ajouter %{value} à %{key}: %{error}"
226
227 #: lib/rbot/core/config.rb:161
228 msgid "failed to remove %{value} from %{key}: %{error}"
229 msgstr "impossible de supprimer %{value} depuis %{key}: %{error}"
230
231 #: lib/rbot/core/config.rb:175
232 msgid "saving ..."
233 msgstr "sauvegarde ..."
234
235 #: lib/rbot/core/config.rb:177
236 msgid "rescanning ..."
237 msgstr "rafraîchit ..."
238
239 #: lib/rbot/core/config.rb:179
240 msgid "done. %{plugin_status}"
241 msgstr "terminé. %{plugin_status}"
242
243 #: lib/rbot/core/config.rb:220
244 msgid ""
245 "config list => list configuration modules, config list <module> => list "
246 "configuration keys for module <module>"
247 msgstr ""
248 "config list => liste de la configuration des modules, config list <module> "
249 "=> liste des clés de configuration du module <module>"
250
251 #: lib/rbot/core/config.rb:222
252 msgid "config get <key> => get configuration value for key <key>"
253 msgstr "config get <clé> => obtient la valeur de la <clé>"
254
255 #: lib/rbot/core/config.rb:224
256 msgid "reset key <key> to the default"
257 msgstr "reset key <clé> remet la clé à sa valeur d'origine"
258
259 #: lib/rbot/core/config.rb:226
260 msgid ""
261 "config set <key> <value> => set configuration value for key <key> to <value>"
262 msgstr "config set <clé> <valeur> => enregistre la <valeur> de la <clé>"
263
264 #: lib/rbot/core/config.rb:228
265 msgid "config desc <key> => describe what key <key> configures"
266 msgstr "config desc <clé> => décris ce que la <clé> configure"
267
268 #: lib/rbot/core/config.rb:230
269 msgid ""
270 "config add <value> to <key> => add value <value> to key <key> if <key> is an "
271 "array"
272 msgstr ""
273 "config add <valeur> to <clé> => ajoute la <valeur> à la <clé> si <clé> est "
274 "un tableau"
275
276 #: lib/rbot/core/config.rb:232
277 msgid ""
278 "config rm <value> from <key> => remove value <value> from key <key> if <key> "
279 "is an array"
280 msgstr ""
281 "config rm <valeur> from <clé> => supprime la <valeur> de la <clé> si <clé> "
282 "est un tableau"
283
284 #: lib/rbot/core/config.rb:234
285 msgid ""
286 "config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, add, "
287 "rm"
288 msgstr ""
289 "config module - configuration du bot. utilisation: list, desc, get, set, "
290 "unset, add, rm"
291
292 #: lib/rbot/core/config.rb:239
293 msgid "nick <newnick> => change the bot nick to <newnick>, if possible"
294 msgstr "nick <pseudo> => change le pseudo en <pseudo>"
295
296 #: lib/rbot/core/config.rb:241
297 msgid "status => display some information on the bot's status"
298 msgstr "status => affiche quelques informations sur le status du bot"
299
300 #: lib/rbot/core/config.rb:243
301 msgid "save => save current dynamic data and configuration"
302 msgstr ""
303 "save => sauvegarde les données dynamiques courantes et les données de "
304 "configuration"
305
306 #: lib/rbot/core/config.rb:245
307 msgid "rescan => reload modules and static facts"
308 msgstr "rescan => recharge les modules et les definitions statiques"
309
310 #: lib/rbot/core/config.rb:247
311 msgid "version => describes software version"
312 msgstr "version => affiche la version logicielle"
313
314 #: lib/rbot/core/config.rb:249
315 msgid "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
316 msgstr "taches de configuration similaire: config, save, rescan"
317
318 #: lib/rbot/core/auth.rb:69
319 msgid "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting"
320 msgstr ""
321 "veuillez ne pas utiliser + ou - au debut de la commande %{command} lors du "
322 "reset"
323
324 #: lib/rbot/core/auth.rb:71
325 msgid "+ or - expected in front of %{string}"
326 msgstr "+ ou - attendu au debut de %{string}"
327
328 #: lib/rbot/core/auth.rb:84
329 msgid "'%{string}' doesn't look like a channel name"
330 msgstr "'%{string}' ne ressemble pas à un nom de salon"
331
332 #: lib/rbot/core/auth.rb:93
333 msgid "trailing comma"
334 msgstr ""
335
336 #: lib/rbot/core/auth.rb:94
337 msgid "you probably forgot a comma"
338 msgstr "vous avez probablement oublié une virgule"
339
340 #: lib/rbot/core/auth.rb:109 lib/rbot/core/auth.rb:163
341 #: lib/rbot/core/auth.rb:229
342 msgid "couldn't find botuser %{name}"
343 msgstr "l'utilisateur %{name} est introuvable"
344
345 #: lib/rbot/core/auth.rb:111
346 msgid "you can't change permissions for %{username}"
347 msgstr "vous ne pouvez pas changer les permissions de %{username}"
348
349 #: lib/rbot/core/auth.rb:118
350 msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}"
351 msgstr "impossible de traiter votre requete: %{errors}"
352
353 #: lib/rbot/core/auth.rb:157
354 msgid "you are owner, you can do anything"
355 msgstr "tu es le propriétaire, fais ce qu'il te plaît"
356
357 #: lib/rbot/core/auth.rb:160
358 msgid "owner can do anything"
359 msgstr "le propriétaire peut tout faire"
360
361 #: lib/rbot/core/auth.rb:171
362 msgid "on any channel: "
363 msgstr "sur nimporte quel salon: "
364
365 #: lib/rbot/core/auth.rb:173
366 msgid "in private: "
367 msgstr "en privé: "
368
369 #: lib/rbot/core/auth.rb:185
370 msgid "no permissions set for %{user}"
371 msgstr "aucunes permissions établies pour %{user}"
372
373 #: lib/rbot/core/auth.rb:187
374 msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}"
375 msgstr "permissions pour %{user}:: %{permissions}"
376
377 #: lib/rbot/core/auth.rb:197
378 msgid ". only %{max} will be shown"
379 msgstr ". seulement %{max} sera affiché"
380
381 #: lib/rbot/core/auth.rb:198
382 msgid "%{count} commands found matching %{pattern}%{extra}"
383 msgstr "%{count} commandes trouvés correspondant à %{pattern}%{extra}"
384
385 #: lib/rbot/core/auth.rb:203
386 msgid "%{cmd}: %{perms}"
387 msgstr "%{cmd}: %{perms}"
388
389 #: lib/rbot/core/auth.rb:260
390 msgid "%{user} can already do that"
391 msgstr "%{user} peut déjà faire ceci"
392
393 #: lib/rbot/core/auth.rb:262
394 msgid "%{user} can't do that already"
395 msgstr "%{user} ne peut déja plus faire ceci"
396
397 #: lib/rbot/core/auth.rb:272
398 msgid ""
399 "sorry, %{cmd} doesn't look like a valid command. maybe you misspelled it, or "
400 "you need to specify it should be in private?"
401 msgstr ""
402 "désolé, %{cmd} ne semble pas être une commande valide. l'avez vous mal "
403 "écrite, ou vous avez besoin de le spécifier de préference en privé ?"
404
405 #: lib/rbot/core/auth.rb:295
406 msgid "welcome, %{user}"
407 msgstr "bienvenue, %{user}"
408
409 #: lib/rbot/core/auth.rb:310
410 msgid "sorry, can't do"
411 msgstr "désolé, je ne peux pas"
412
413 #: lib/rbot/core/auth.rb:313
414 msgid "couldn't login: %{exception}"
415 msgstr "impossible de se loguer: %{exception}"
416
417 #: lib/rbot/core/auth.rb:321
418 msgid "I couldn't find anything to let you login automatically"
419 msgstr "Je ne peux rien trouver pour vous loguer automatiquement"
420
421 #: lib/rbot/core/auth.rb:332
422 msgid "you are %{who}"
423 msgstr "vous êtes %{who}"
424
425 #: lib/rbot/core/auth.rb:334 lib/rbot/core/auth.rb:347
426 msgid "no one that I know"
427 msgstr "pour autant que je sache"
428
429 #: lib/rbot/core/auth.rb:335 lib/rbot/core/auth.rb:348
430 msgid "my boss"
431 msgstr "mon patron"
432
433 #: lib/rbot/core/auth.rb:355
434 msgid ""
435 "login [<botuser>] [<pass>]: logs in to the bot as botuser <botuser> with "
436 "password <pass>. When using the full form, you must contact the bot in "
437 "private. <pass> can be omitted if <botuser> allows login-by-mask and your "
438 "netmask is among the known ones. if <botuser> is omitted too autologin will "
439 "be attempted"
440 msgstr ""
441 "login [<utilisateur>] [<mot de passe>]: Vous loggue sur le bot sous "
442 "<utilisateur> avec le mot de passe <mot de passe>. Lorsque vous utilisez la "
443 "forme complete, vous devez parler au bot en privé. <mot de passe> peut être "
444 "ommis si <utilisateur> autorise le login-par-masque et votre netmask est "
445 "connu par le bot. si <utilisateur> est ommis un autologin sera tenté"
446
447 #: lib/rbot/core/auth.rb:357
448 msgid "whoami: names the botuser you're linked to"
449 msgstr "whoami: nomme l'tilisateur avec lequel vous êtes lié"
450
451 #: lib/rbot/core/auth.rb:359
452 msgid "who is <user>: names the botuser <user> is linked to"
453 msgstr ""
454 "who is <utilisateur>: donne le nom de l'utilisateur avec lequel "
455 "<utilisateur> est lié"
456
457 #: lib/rbot/core/auth.rb:363
458 msgid ""
459 "a permission is specified as module::path::to::cmd; when you want to enable "
460 "it, prefix it with +; when you want to disable it, prefix it with -; when "
461 "using the +reset+ command, do not use any prefix"
462 msgstr ""
463 "une permission est spécifié comme module::path::to::cmd; lorsque vous voulez "
464 "l'activer, précédez la d' un +; lorsque vous voulez la desactiver, precedez "
465 "la avec un - ; lorsque vous utilisez la commande +reset+, veuillez ne pas "
466 "utiliser de prefixe"
467
468 #: lib/rbot/core/auth.rb:365
469 msgid ""
470 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: sets or resets "
471 "the permissions for botuser <user> in channel <channel> (use ? to change the "
472 "permissions for private addressing)"
473 msgstr ""
474 "permissions [re]set <permission> [in <salon>] for <utilisateur>: établit ou "
475 "remet à zero les permissions pour un utilisateur <utilisateur> sur le salon "
476 "<salon> (utilisez ? pour changer les permissions en privées)"
477
478 #: lib/rbot/core/auth.rb:367
479 msgid "permissions view [for <user>]: display the permissions for user <user>"
480 msgstr ""
481 "permissions view [for <utilisateur>]: affiche les permissions de "
482 "l'utilisateur <utilisateur>"
483
484 #: lib/rbot/core/auth.rb:369
485 msgid ""
486 "permissions search <pattern>: display the permissions associated with the "
487 "commands matching <pattern>"
488 msgstr ""
489 "permissions search <pattern>: affiche les permissions associés avec la "
490 "commande correspondant à <pattern>"
491
492 #: lib/rbot/core/auth.rb:371
493 msgid "permission topics: syntax, (re)set, view, search"
494 msgstr "sujets de permissions: syntax, (re)set, view"
495
496 #: lib/rbot/core/auth.rb:376
497 msgid ""
498 "user show <what> : shows info about the user; <what> can be any of "
499 "autologin, login-by-mask, netmasks"
500 msgstr ""
501 "user show <qui> : affiche les informations à propos de l'utilisateur; <qui> "
502 "peuvent être  autologin, login-by-mask, netmasks"
503
504 #: lib/rbot/core/auth.rb:378
505 msgid ""
506 "user enable|disable <what> : turns on or off <what> (autologin, login-by-"
507 "mask)"
508 msgstr ""
509 "user enable|disable <qui> : met on ou off <quit> (autologin, login-by-mask)"
510
511 #: lib/rbot/core/auth.rb:380
512 msgid ""
513 "user set password <blah> : sets the user password to <blah>; passwords can "
514 "only contain upper and lowercase letters and numbers, and must be at least 4 "
515 "characters long"
516 msgstr ""
517 "user set password <mot de passe> : met le mot de passe sur <mot de passe>; "
518 "le mot de passe ne peut contenir que des lettres minuscules et majuscules "
519 "ainsi que des nombres, et doit être supérieur à 4 caracteres"
520
521 #: lib/rbot/core/auth.rb:382
522 msgid ""
523 "user add|rm netmask <mask> : adds/removes netmask <mask> from the list of "
524 "netmasks known to the botuser you're linked to"
525 msgstr ""
526 "user add|rm netmask <masque> : ajoute/supprime le netmask <masque> depuis la "
527 "liste des netmask connus de votre utilisateur"
528
529 #: lib/rbot/core/auth.rb:384
530 msgid ""
531 "user reset <what> : resets <what> to the default values. <what> can be "
532 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ or +login-by-mask+ (will "
533 "be reset to the default value) or +password+ (a new one will be generated "
534 "and you'll be told in private)"
535 msgstr ""
536 "user reset <what> : reset <what> aux valeurs par defaut. <what> peut être un "
537 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ ou +login-by-mask+ (qui "
538 "sera remis à zero) ou +password+ (un nouveau sera régénéré et vous sera "
539 "donné en privé)"
540
541 #: lib/rbot/core/auth.rb:386
542 msgid ""
543 "user tell <who> the password for <botuser> : contacts <who> in private to "
544 "tell him/her the password for <botuser>"
545 msgstr ""
546 "user tell <who> the password for <botuser> : contacte <who> en privé pour "
547 "lui donner le mot de passe de <botuser>"
548
549 #: lib/rbot/core/auth.rb:388
550 msgid ""
551 "user create <name> <password> : create botuser named <name> with password "
552 "<password>. The password can be omitted, in which case a random one will be "
553 "generated. The <name> should only contain alphanumeric characters and the "
554 "underscore (_)"
555 msgstr ""
556 "user create <nom> <mot de passe> : crée un utilisateur nommé <name> avec le "
557 "mot de passe <mot de passe>. Le mot de passe peut être omis, dans ce cas un "
558 "mot de passe alléatoire sera généré. Le <nom> devrait seulement contenir des "
559 "caracteres alphanumeriques ou un underscore (_)"
560
561 #: lib/rbot/core/auth.rb:390
562 msgid "user list : lists all the botusers"
563 msgstr "user list : liste tous les utilisateurs"
564
565 #: lib/rbot/core/auth.rb:392
566 msgid ""
567 "user destroy <botuser> : destroys <botuser>. This function %{highlight}must%"
568 "{highlight} be called in two steps. On the first call <botuser> is queued "
569 "for destruction. On the second call, which must be in the form 'user confirm "
570 "destroy <botuser>', the botuser will be destroyed. If you want to cancel the "
571 "destruction, issue the command 'user cancel destroy <botuser>'"
572 msgstr ""
573 "user destroy <utilisateur> <mot de passe> : détruit <utilisateur>; cette "
574 "fonction %{highlight}dois%{highlight} être appelée en deux étapes. "
575 "Premierement aucun mot de passe ne doit être spécifié: <utilisateur> est mis "
576 "en attente de destruction. Au deuxieme appel, vous devez specifier le bon "
577 "mot de passe pour <utilisateur>, et il sera detruit. Si vous voulez annuler "
578 "la destruction, utilise cette commande +user cancel destroy <utilisateur>+"
579
580 #: lib/rbot/core/auth.rb:394
581 msgid ""
582 "user topics: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, create, "
583 "list, destroy"
584 msgstr ""
585 "sujets utilisateur: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, "
586 "create, list, destroy"
587
588 #: lib/rbot/core/auth.rb:397
589 msgid ""
590 "auth <masterpassword>: log in as the bot owner; other commands: login, "
591 "whoami, permissions syntax, permissions [re]set, permissions view, user, "
592 "meet, hello, allow, prevent"
593 msgstr ""
594 "auth <mot de passe du maitre>: se log en tant que maître du bot; autres "
595 "commandes: login, whoami, permission syntax, permissions [re]set, "
596 "permissions view, user"
597
598 #: lib/rbot/core/auth.rb:399
599 msgid ""
600 "meet <nick> [as <user>]: creates a bot user for nick, calling it user "
601 "(defaults to the nick itself)"
602 msgstr ""
603 "meet <pseudo> [<utilisateur>]: crée un utilisateur nommé pseudo, appellé "
604 "<utilisateur> (par defaut le pseudo est utilisé)"
605
606 #: lib/rbot/core/auth.rb:401
607 msgid "hello: creates a bot user for the person issuing the command"
608 msgstr "hello: crée un utilisateur pour la personne ayant tapé la commande"
609
610 #: lib/rbot/core/auth.rb:403
611 msgid ""
612 "allow <user> to do <sample command> [<where>]: gives botuser <user> the "
613 "permissions to execute a command such as the provided sample command (in "
614 "private or in channel, according to the optional <where>)"
615 msgstr ""
616 "autorise <utilisateur> à utiliser <exemple de commande> [<où>]: donne à "
617 "l'utilisateur <utilisateur> la permission d'executer une commande tel que "
618 "l'exemple (en privé ou sur un salon, selon l'option <où>)"
619
620 #: lib/rbot/core/auth.rb:405
621 msgid ""
622 "deny <user> from doing <sample command> [<where>]: removes from botuser "
623 "<user> the permissions to execute a command such as the provided sample "
624 "command (in private or in channel, according to the optional <where>)"
625 msgstr ""
626 "interdit <utilisateur> à utiliser <exemple de commande> [<où>]: supprime à "
627 "l'utilisateur <utilisateur> la permission d'executer une commande comme "
628 "l'exemple (en privé ou sur un salon, selon l'option <où>)"
629
630 #: lib/rbot/core/auth.rb:407
631 msgid ""
632 "auth commands: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, hello, "
633 "allow, deny"
634 msgstr ""
635 "commandes d'auth: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, "
636 "hello, allow, deny"
637
638 #: lib/rbot/core/auth.rb:412
639 msgid "sorry, I need more arguments to %{command}"
640 msgstr "désolé, j'ai besoin de plus d'arguments pour %{command}"
641
642 #: lib/rbot/core/auth.rb:416
643 msgid "I can only %{command} these: %{arguments}"
644 msgstr "Je peux seulement %{command} avec: %{arguments}"
645
646 #: lib/rbot/core/auth.rb:451
647 msgid "no such bot user %{user}"
648 msgstr "aucun utilisateur %{user}"
649
650 #: lib/rbot/core/auth.rb:454
651 msgid "you can't mess with %{user}"
652 msgstr "vous ne pouvez pas le bricoler avec un %{user}"
653
654 #: lib/rbot/core/auth.rb:466
655 msgid "you can't see the properties of %{user}"
656 msgstr "vous ne pouvez pas voir la propriété de %{user}"
657
658 #: lib/rbot/core/auth.rb:475
659 msgid "no way I'm telling you the master password!"
660 msgstr "aucune chance que je vous dise le mot de passe du maitre!"
661
662 #: lib/rbot/core/auth.rb:476
663 msgid "you can't ask for someone else's password"
664 msgstr ""
665
666 #: lib/rbot/core/auth.rb:478
667 msgid ""
668 "c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in public!"
669 msgstr ""
670 "voyons, soyons sérieux, vous ne pouvez pas me demander de dire le mot de "
671 "passe en publique !"
672
673 #: lib/rbot/core/auth.rb:479
674 msgid "the password for %{user} is %{password}"
675 msgstr "le mot de passe de %{user} est %{password}"
676
677 #: lib/rbot/core/auth.rb:493
678 msgid "can %{action}"
679 msgstr "faire %{action}"
680
681 #: lib/rbot/core/auth.rb:495
682 msgid "can not %{action}"
683 msgstr "impossible de %{action}"
684
685 #: lib/rbot/core/auth.rb:499
686 msgid "knows no netmasks"
687 msgstr "aucun netmasks connus"
688
689 #: lib/rbot/core/auth.rb:501
690 msgid "knows %{netmasks}"
691 msgstr "connus %{netmasks}"
692
693 #: lib/rbot/core/auth.rb:508 lib/rbot/core/auth.rb:535
694 #: lib/rbot/core/auth.rb:553 lib/rbot/core/auth.rb:585
695 msgid "you can't change the default user"
696 msgstr "vous ne pouvez changer l'utilisateur par default"
697
698 #: lib/rbot/core/auth.rb:509 lib/rbot/core/auth.rb:537
699 #: lib/rbot/core/auth.rb:555 lib/rbot/core/auth.rb:587
700 msgid "you can't edit %{user}"
701 msgstr "vous ne pouvez pas éditer %{user}"
702
703 #: lib/rbot/core/auth.rb:524 lib/rbot/core/auth.rb:571
704 msgid "I ignored %{things} because %{reason}"
705 msgstr "J'ai ignoré %{things} a cause de %{reason}"
706
707 #: lib/rbot/core/auth.rb:528 lib/rbot/core/auth.rb:575
708 msgid "I haven't changed anything"
709 msgstr "Je n'ai rien changé"
710
711 #: lib/rbot/core/auth.rb:546
712 msgid "is that a joke? setting the password in public?"
713 msgstr "c'est une blague? établir le mot de passe en public?"
714
715 #: lib/rbot/core/auth.rb:578
716 msgid "the password for %{user} is now %{password}"
717 msgstr "le mot de passe de %{user} est maintenant %{password}"
718
719 #: lib/rbot/core/auth.rb:592
720 msgid ""
721 "I can only add/remove netmasks. See +help user add+ for more instructions"
722 msgstr ""
723 "Je peux seulement ajouter/supprimer des netmasks. Voyez +help user add+ pour "
724 "plus d'instructions"
725
726 #: lib/rbot/core/auth.rb:613
727 msgid "sorry, I don't know how to %{request}"
728 msgstr "désolé, je ne sais pas comment %{request}"
729
730 #: lib/rbot/core/auth.rb:616
731 msgid "couldn't %{cmd}: %{exception}"
732 msgstr "impossible %{cmd}: %{exception}"
733
734 #: lib/rbot/core/auth.rb:645
735 msgid ""
736 "you are now registered as %{buname}. I created a random password for you : %"
737 "{pass} and you can change it at any time by telling me 'user set password "
738 "<password>' in private"
739 msgstr ""
740 "vous êtes maintenant entrgistré sous %{buname}. J'ai creé un mot de passe "
741 "alleatoire pour vous: %{pass} vous pouvez le changer n'importe quand en me "
742 "disant 'user set password <mot de passe>' en privé"
743
744 #: lib/rbot/core/auth.rb:652
745 msgid "but I already know %{buname}"
746 msgstr "mais aussi connu sous %{buname}"
747
748 #: lib/rbot/core/auth.rb:654
749 msgid "I had problems meeting %{nick}: %{e}"
750 msgstr "J'ai des problèmes pour rencontrer %{nick}: %{e}"
751
752 #: lib/rbot/core/auth.rb:663
753 msgid "couldn't find botuser %{user}"
754 msgstr "impossible de trouver l'utilisateur %{user}"
755
756 #: lib/rbot/core/auth.rb:665
757 msgid "I'm not telling the master password to anyone, pal"
758 msgstr "Je ne donne pas le mot de passe à n'importe qui, mon ami"
759
760 #: lib/rbot/core/auth.rb:666
761 msgid "the password for botuser %{user} is %{password}"
762 msgstr "le mot de passe de l'utilisateur %{user} est %{password}"
763
764 #: lib/rbot/core/auth.rb:669
765 msgid "I told %{user} that %{message}"
766 msgstr "Je viens de dire à %{user} ce message: %{message}"
767
768 #: lib/rbot/core/auth.rb:675
769 msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?"
770 msgstr "est tu fou?, créer un utilisateur avec un mot de passe publique?"
771
772 #: lib/rbot/core/auth.rb:680
773 msgid "failed to create %{user}: %{exception}"
774 msgstr "impossible de créer %{user}: %{exception}"
775
776 #: lib/rbot/core/auth.rb:684
777 msgid "created botuser %{user}"
778 msgstr "utilisateur crée %{user}"
779
780 #: lib/rbot/core/auth.rb:692
781 msgid " (queued for destruction)"
782 msgstr " (dans la queue de destruction)"
783
784 #: lib/rbot/core/auth.rb:695
785 msgid "I have no botusers other than the default ones"
786 msgstr "Je n'ai aucun utilisateurs autres que celui de defaut"
787
788 #: lib/rbot/core/auth.rb:696
789 msgid "botuser: %{list}"
790 msgid_plural "botusers: %{list}"
791 msgstr[0] "utilisateur: %{list}"
792 msgstr[1] "utilisateurs: %{list}"
793
794 #: lib/rbot/core/auth.rb:703
795 msgid "You can't destroy %{user}"
796 msgstr "Vous ne pouvez detruire %{user}"
797
798 #: lib/rbot/core/auth.rb:713
799 msgid "no such botuser %{user}"
800 msgstr "aucun utilisateur %{user}"
801
802 #: lib/rbot/core/auth.rb:720
803 msgid "%{user} removed from the destruction queue"
804 msgstr "%{user} supprimé de la queue de destruction"
805
806 #: lib/rbot/core/auth.rb:722
807 msgid "%{user} was not queued for destruction"
808 msgstr "%{user} n'est pas dans la queue de destruction"
809
810 #: lib/rbot/core/auth.rb:727
811 msgid ""
812 "%{user} already queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy "
813 "%{user}%{highlight} to destroy it"
814 msgstr ""
815 "%{user} est déjà dans la queue de destruction, utilise %{highlight}user "
816 "destroy %{user} <mot de passe>%{highlight} pour le detruire"
817
818 #: lib/rbot/core/auth.rb:730
819 msgid ""
820 "%{user} queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy %{user}%"
821 "{highlight} to destroy it"
822 msgstr ""
823 "%{user} a été mis dans la queue de destruction, utilise %{highlight}user "
824 "destroy %{user} <mot de passe>%{highlight} pour le detruire"
825
826 #: lib/rbot/core/auth.rb:734
827 msgid "%{user} is not queued for destruction yet"
828 msgstr "%{user} n'est pas encore dans la queue de destruction"
829
830 #: lib/rbot/core/auth.rb:743 lib/rbot/core/auth.rb:783
831 msgid "failed: %{exception}"
832 msgstr "echec: %{exception}"
833
834 #: lib/rbot/core/auth.rb:745
835 msgid "botuser %{user} destroyed"
836 msgstr "utilisateur %{user} detruit"
837
838 #: lib/rbot/core/auth.rb:752
839 msgid "please don't touch the default users"
840 msgstr "veuillez ne pas toucher aux utilisateurs par defaut"
841
842 #: lib/rbot/core/auth.rb:761
843 msgid "no such botuser %{source}"
844 msgstr "aucun utilisateur %{source}"
845
846 #: lib/rbot/core/auth.rb:763
847 msgid "botuser %{dest} exists already"
848 msgstr "utilisateur %{dest} existe déjà"
849
850 #: lib/rbot/core/auth.rb:786
851 msgid "botuser %{source} copied to %{dest}"
852 msgstr "utilisateur %{source} copié vers %{dest}"
853
854 #: lib/rbot/core/auth.rb:789
855 msgid "botuser %{source} renamed to %{dest}"
856 msgstr "utilisateur %{source} renommé vers %{dest}"
857
858 #: lib/rbot/core/auth.rb:809
859 msgid "selecting data to export ..."
860 msgstr "selection des données à exporter ..."
861
862 #: lib/rbot/core/auth.rb:825
863 msgid "preparing data for export ..."
864 msgstr "préparation des données à exporter ..."
865
866 #: lib/rbot/core/auth.rb:848
867 msgid "failed to prepare data: %{exception}"
868 msgstr "échec de la préparation des données: %{exception}"
869
870 #: lib/rbot/core/auth.rb:853
871 msgid "exporting to %{file} ..."
872 msgstr "exportation vers %{file} ..."
873
874 #: lib/rbot/core/auth.rb:860
875 msgid "failed to export users: %{exception}"
876 msgstr "échec de l'export des utilisateurs: %{exception}"
877
878 #: lib/rbot/core/auth.rb:864 lib/rbot/core/auth.rb:942
879 msgid "done"
880 msgstr "terminé"
881
882 #: lib/rbot/core/auth.rb:881
883 msgid "reading %{file} ..."
884 msgstr "lecture %{file} ..."
885
886 #: lib/rbot/core/auth.rb:885
887 msgid "failed to import from: %{exception}"
888 msgstr "échec de l'import depuis: %{exception}"
889
890 #: lib/rbot/core/auth.rb:892
891 msgid "selecting data to import ..."
892 msgstr "sélection des données à importer ..."
893
894 #: lib/rbot/core/auth.rb:902
895 msgid "parsing data from import ..."
896 msgstr "analyse des données à importer ..."
897
898 #: lib/rbot/core/auth.rb:922
899 msgid "failed to parse data: %{exception}"
900 msgstr "echec de l'analyse des données: %{exception}"
901
902 #: lib/rbot/botuser.rb:40
903 msgid "Password for the bot owner"
904 msgstr "Mot de passe du maitre du bot"
905
906 #: lib/rbot/botuser.rb:43
907 msgid ""
908 "Set false to prevent new botusers from logging in without a password when "
909 "the user netmask is known"
910 msgstr ""
911 "Mettre false pour empêcher les nouveaux utilisateurs de s'enregistrer sans "
912 "mot de passe lorsque le netmask est connu"
913
914 #: lib/rbot/botuser.rb:46
915 msgid ""
916 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
917 "to manually login"
918 msgstr ""
919 "Mettre false pour empêcher les nouveaux utilisateurs d'être reconnu depuis "
920 "la liste IRC sans avoir besoin de se logger manuellement d'identifier des "
921 "utilisateurs d'IRC sans besoin d'ouvrir une session manuellement  "
922
923 #: lib/rbot/botuser.rb:49
924 msgid "Set true to allow new botusers to be created automatically"
925 msgstr ""
926 "Mettre à true (valide) autorise les nouveaux utilisateurs du bot à être crée "
927 "automatiquement"
928
929 #: lib/rbot/botuser.rb:913
930 msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here"
931 msgstr "%{user}, vous n'avez pas les permissions '%{command}' ici"
932
933 #: lib/rbot/ircbot.rb:1189
934 msgid "help topics: "
935 msgstr "sujets d'aide: "
936
937 #: lib/rbot/ircbot.rb:1191
938 msgid " (help <topic> for more info)"
939 msgstr "(help <sujet> pour plus d'informations)"
940
941 #: lib/rbot/ircbot.rb:1194
942 msgid "no help for topic %{topic}"
943 msgstr "aucune aide pour le sujet %{topic}"
944
945 #: lib/rbot/ircbot.rb:1205
946 msgid ""
947 "Uptime %{up}, %{plug} plugins active, %{sent} lines sent, %{recv} received."
948 msgstr ""
949 "Uptime %{up},%{plug} plugins actifs, %{sent} lignes envoyés, %{recv} recut."
950
951 #: lib/rbot/plugins.rb:341
952 msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'"
953 msgstr "utilisation incorrecte, demandez de l'aide via '%{command}'"
954
955 #: lib/rbot/plugins.rb:665
956 msgid "%{count} core module loaded"
957 msgid_plural "%{count} core modules loaded"
958 msgstr[0] "%{count} core module chargé"
959 msgstr[1] "%{count} core modules chargés"
960
961 #: lib/rbot/plugins.rb:668
962 msgid "%{count} core module: %{list}"
963 msgid_plural "%{count} core modules: %{list}"
964 msgstr[0] "%{count} core module: %{list}"
965 msgstr[1] "%{count} core modules: %{list}"
966
967 #: lib/rbot/plugins.rb:674
968 msgid "no core botmodules loaded"
969 msgstr "aucuns modules du core de chargé"
970
971 #: lib/rbot/plugins.rb:679
972 msgid "%{count} plugin loaded"
973 msgid_plural "%{count} plugins loaded"
974 msgstr[0] "%{count} plugin chargé"
975 msgstr[1] "%{count} plugins chargés"
976
977 #: lib/rbot/plugins.rb:682
978 msgid "%{count} plugin: %{list}"
979 msgid_plural "%{count} plugins: %{list}"
980 msgstr[0] "%{count} plugin: %{list}"
981 msgstr[1] "%{count} plugins: %{list}"
982
983 #: lib/rbot/plugins.rb:693
984 msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}"
985 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}"
986 msgstr[0] "%{highlight}%{count} plugin ignoré%{highlight}"
987 msgstr[1] "%{highlight}%{count} plugins ignorés%{highlight}"
988
989 #: lib/rbot/plugins.rb:698
990 msgid ""
991 "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
992 "{bold} to see why"
993 msgid_plural ""
994 "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
995 "{bold} to see why"
996 msgstr[0] ""
997 "%{highlight}%{count} plugin ignoré%{highlight}: utilisez %{bold}%{command}%"
998 "{bold} pour voir pourquoi"
999 msgstr[1] ""
1000 "%{highlight}%{count} plugins ignorés%{highlight}: utilisez %{bold}%{command}%"
1001 "{bold} pour voir pourquoi"
1002
1003 #: lib/rbot/plugins.rb:708
1004 msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}"
1005 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}"
1006 msgstr[0] "%{highlight}%{count} plugin impossible à chargé%{highlight}"
1007 msgstr[1] "%{highlight}%{count} plugins impossibles à chargés%{highlight}"
1008
1009 #: lib/rbot/plugins.rb:713
1010 msgid ""
1011 "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
1012 "{command}%{bold} to see why"
1013 msgid_plural ""
1014 "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
1015 "{command}%{bold} to see why"
1016 msgstr[0] ""
1017 "%{highlight}%{count} plugin impossible à chargé%{highlight}: utilisez %"
1018 "{bold}%{command}%{bold} pour voir pourquoi"
1019 msgstr[1] ""
1020 "%{highlight}%{count} plugins impossibles à chargés%{highlight}: utilisez %"
1021 "{bold}%{command}%{bold} pour voir pourquoi"
1022
1023 #: lib/rbot/plugins.rb:743
1024 msgid "no plugins failed to load"
1025 msgstr "aucuns plugins n'ont échoués au chargement"
1026
1027 #: lib/rbot/plugins.rb:745
1028 msgid ""
1029 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %{exception}: %"
1030 "{reason}"
1031 msgstr ""
1032 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} dans %{dir} a échoué avec l'erreur %"
1033 "{exception}: %{reason}"
1034
1035 #: lib/rbot/plugins.rb:749
1036 msgid "at %{backtrace}"
1037 msgstr "à %{backtrace}"
1038
1039 #: lib/rbot/plugins.rb:755
1040 msgid "no plugins were ignored"
1041 msgstr "aucun plugins n'ont été ignoré"
1042
1043 #: lib/rbot/plugins.rb:759
1044 msgid "overruled by previous"
1045 msgstr "rejeté par le precedent"
1046
1047 #: lib/rbot/registry.rb:20
1048 msgid ""
1049 "upgrading old-style (rbot 0.9.5 or earlier) plugin registry to new format"
1050 msgstr ""
1051 "mise à jour du vieux style (rbot 0.9.5 ou plus vieux) de plugin de registre "
1052 "au nouveau format"
1053
1054 #: lib/rbot/registry.rb:40
1055 msgid ""
1056 "upgrading previous (rbot 0.9.9 or earlier) plugin registry to new split "
1057 "format"
1058 msgstr ""
1059 "mise a jour du (rbot 0.9.9 ou plus vieux) plugin de registre vers le nouveau "
1060 "format divisé"
1061
1062 #: lib/rbot/registry.rb:190
1063 msgid "marshal recovery failed, trying default"
1064 msgstr "la tentative de récuperation marshal a échoué, essai des defauts"
1065
1066 #: lib/rbot/config.rb:217
1067 msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]"
1068 msgstr "%{desc} [valeurs valides: %{values}]"
1069
1070 #: lib/rbot/config.rb:352
1071 msgid "First time rbot configuration wizard"
1072 msgstr "Configuration du premier lancement de rbot"
1073
1074 #: lib/rbot/config.rb:355
1075 msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started."
1076 msgstr "Cet configurateur va vous poser quelques questions pour demarrer."
1077
1078 #: lib/rbot/config.rb:356
1079 msgid ""
1080 "The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is "
1081 "connected and you are auth'd."
1082 msgstr ""
1083 "Le reste de la configuration de rbot peut être manipulé via IRC une fois le "
1084 "bot connecté et vous authentifié."