1 # Gettext template file for rbot
2 # Copyright (C) 2007 Tom Gilbert
3 # This file is distributed under the same license as the rbot package.
4 # Yaohan Chen <yaohan.chen@gmail.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: rbot\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-24 02:22+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-23 22:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Lagrange Marc <markocpc@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: French\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:25
19 msgid "no filters in group %{g}"
20 msgstr "aucuns filtres dans le groupe %{g}"
22 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:27
23 msgid "no known filters"
24 msgstr "aucuns filtres connus"
26 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:30
27 msgid "known filters: "
28 msgstr "filtres connus: "
30 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:38
31 msgid "no known filter groups"
32 msgstr "aucuns filtres de groupes connus"
34 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:40
35 msgid "known filter groups: "
36 msgstr "fitres de groupes connus: "
38 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:50
39 msgid "no filters match %{pat}"
40 msgstr "aucuns filtres ne correspond à %{pat}"
42 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:52
43 msgid "filters matching %{pat}: "
44 msgstr "filtres correspondants à %{pat}: "
46 #: lib/rbot/core/basics.rb:107
47 msgid "quit [<message>] => quit IRC with message <message>"
48 msgstr "quit [<message>] => quitte l'IRC avec le message <message>"
50 #: lib/rbot/core/basics.rb:109
51 msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)"
53 "restart => arrête completement le bot et le relance (incluant la "
56 #: lib/rbot/core/basics.rb:113
58 msgstr "part =>quitte le salon en cours"
60 #: lib/rbot/core/basics.rb:115
61 msgid "hide => part all channels"
62 msgstr "hide =>quitte tous les salons"
64 #: lib/rbot/core/basics.rb:117
65 msgid "nick <nick> => attempt to change nick to <nick>"
66 msgstr "nick <nick> => essaye de changer le pseudo en <nick>"
68 #: lib/rbot/core/basics.rb:119
70 "say <channel>|<nick> <message> => say <message> to <channel> or in private "
73 "say <channel>|<nick> <message> => dire <message> sur <channel> ou message "
76 #: lib/rbot/core/basics.rb:121
78 "action <channel>|<nick> <message> => does a /me <message> to <channel> or in "
79 "private message to <nick>"
81 "action <channel>|<nick> <message> => équivaut à un /me <message> sur "
82 "<channel> ou en message privé à <nick>"
84 #: lib/rbot/core/basics.rb:123
86 "quiet [in here|<channel>] => with no arguments, stop speaking in all "
87 "channels, if \"in here\", stop speaking in this channel, or stop speaking in "
90 "quiet [in here|<channel>] => sans arguments, silencieux sur tous les salons, "
91 "si \"in here\", silencieux sur ce salon ou dans le <channel>"
93 #: lib/rbot/core/basics.rb:125
95 "talk [in here|<channel>] => with no arguments, resume speaking in all "
96 "channels, if \"in here\", resume speaking in this channel, or resume "
97 "speaking in <channel>"
99 "talk [in here|<channel>] => sans arguments, reprend la conversation dans "
100 "tous les salons, si \"in here\", reprend la conversation ici ou dans le "
103 #: lib/rbot/core/basics.rb:127
104 msgid "ping => replies with a pong"
105 msgstr "ping => repond avec un pong"
107 #: lib/rbot/core/basics.rb:129
109 "mode <channel> <mode> <nicks> => set channel modes for <nicks> on <channel> "
112 "mode <channel> <mode> <nicks> => établit les modes du salon pour <nicks> sur "
113 "<channel> vers <mode>"
115 #: lib/rbot/core/basics.rb:135
117 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, nick, say, action, topic, "
118 "quiet, talk, ping, mode"
120 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, nick, say, action, topic, "
121 "quiet, talk,version, ping, mode"
123 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
127 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
131 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
135 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
139 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
143 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
147 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
151 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
155 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
159 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
163 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
167 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
171 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:219
175 #: lib/rbot/core/userdata.rb:146
176 msgid "%{key} data for %{user}: %{data}"
177 msgstr "%{word} appris par %{user} le %{date}"
179 #: lib/rbot/core/userdata.rb:152
180 msgid "sorry, no %{key} data for %{user}"
181 msgstr "désolé, aucune %{key} de donnée pour %{user}"
183 #: lib/rbot/core/config.rb:18
184 msgid "I'm a v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
185 msgstr "Je suis rubybot v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
187 #: lib/rbot/core/config.rb:39
188 msgid "no such module %{module}"
189 msgstr "aucun module %{module}"
191 #: lib/rbot/core/config.rb:55 lib/rbot/core/config.rb:66
192 #: lib/rbot/core/config.rb:88 lib/rbot/core/config.rb:101
193 #: lib/rbot/core/config.rb:127 lib/rbot/core/config.rb:150
194 msgid "no such config key %{key}"
195 msgstr "aucune clé de configuration %{key}"
197 #: lib/rbot/core/config.rb:78
198 msgid "no config key found matching %{r}"
199 msgstr "aucune clé de configuration trouvée correspondant à %{r}"
201 #: lib/rbot/core/config.rb:80
202 msgid "possible keys: %{kl}"
203 msgstr "clés possibles: %{kl}"
205 #: lib/rbot/core/config.rb:93 lib/rbot/core/config.rb:112
206 #: lib/rbot/core/config.rb:142 lib/rbot/core/config.rb:165
207 msgid "this config change will take effect on the next restart"
208 msgstr "cette configuration prendra effet au prochain redemarrage du bot"
210 #: lib/rbot/core/config.rb:94 lib/rbot/core/config.rb:115
211 #: lib/rbot/core/config.rb:143 lib/rbot/core/config.rb:166
212 msgid "this config change will take effect on the next rescan"
213 msgstr "cette configuration prendra effet au prochain rafraîchissement du bot"
215 #: lib/rbot/core/config.rb:108
216 msgid "failed to set %{key}: %{error}"
217 msgstr "impossible de mettre %{key}: %{error}"
219 #: lib/rbot/core/config.rb:131 lib/rbot/core/config.rb:154
220 msgid "config key %{key} is not an array"
221 msgstr "la clé de configuration %{key} n'est pas un tableau"
223 #: lib/rbot/core/config.rb:138
224 msgid "failed to add %{value} to %{key}: %{error}"
225 msgstr "impossible d'ajouter %{value} à %{key}: %{error}"
227 #: lib/rbot/core/config.rb:161
228 msgid "failed to remove %{value} from %{key}: %{error}"
229 msgstr "impossible de supprimer %{value} depuis %{key}: %{error}"
231 #: lib/rbot/core/config.rb:175
233 msgstr "sauvegarde ..."
235 #: lib/rbot/core/config.rb:177
236 msgid "rescanning ..."
237 msgstr "rafraîchit ..."
239 #: lib/rbot/core/config.rb:179
240 msgid "done. %{plugin_status}"
241 msgstr "terminé. %{plugin_status}"
243 #: lib/rbot/core/config.rb:220
245 "config list => list configuration modules, config list <module> => list "
246 "configuration keys for module <module>"
248 "config list => liste de la configuration des modules, config list <module> "
249 "=> liste des clés de configuration du module <module>"
251 #: lib/rbot/core/config.rb:222
252 msgid "config get <key> => get configuration value for key <key>"
253 msgstr "config get <clé> => obtient la valeur de la <clé>"
255 #: lib/rbot/core/config.rb:224
256 msgid "reset key <key> to the default"
257 msgstr "reset key <clé> remet la clé à sa valeur d'origine"
259 #: lib/rbot/core/config.rb:226
261 "config set <key> <value> => set configuration value for key <key> to <value>"
262 msgstr "config set <clé> <valeur> => enregistre la <valeur> de la <clé>"
264 #: lib/rbot/core/config.rb:228
265 msgid "config desc <key> => describe what key <key> configures"
266 msgstr "config desc <clé> => décris ce que la <clé> configure"
268 #: lib/rbot/core/config.rb:230
270 "config add <value> to <key> => add value <value> to key <key> if <key> is an "
273 "config add <valeur> to <clé> => ajoute la <valeur> à la <clé> si <clé> est "
276 #: lib/rbot/core/config.rb:232
278 "config rm <value> from <key> => remove value <value> from key <key> if <key> "
281 "config rm <valeur> from <clé> => supprime la <valeur> de la <clé> si <clé> "
284 #: lib/rbot/core/config.rb:234
286 "config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, add, "
289 "config module - configuration du bot. utilisation: list, desc, get, set, "
292 #: lib/rbot/core/config.rb:239
293 msgid "nick <newnick> => change the bot nick to <newnick>, if possible"
294 msgstr "nick <pseudo> => change le pseudo en <pseudo>"
296 #: lib/rbot/core/config.rb:241
297 msgid "status => display some information on the bot's status"
298 msgstr "status => affiche quelques informations sur le status du bot"
300 #: lib/rbot/core/config.rb:243
301 msgid "save => save current dynamic data and configuration"
303 "save => sauvegarde les données dynamiques courantes et les données de "
306 #: lib/rbot/core/config.rb:245
307 msgid "rescan => reload modules and static facts"
308 msgstr "rescan => recharge les modules et les definitions statiques"
310 #: lib/rbot/core/config.rb:247
311 msgid "version => describes software version"
312 msgstr "version => affiche la version logicielle"
314 #: lib/rbot/core/config.rb:249
315 msgid "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
316 msgstr "taches de configuration similaire: config, save, rescan"
318 #: lib/rbot/core/auth.rb:69
319 msgid "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting"
321 "veuillez ne pas utiliser + ou - au debut de la commande %{command} lors du "
324 #: lib/rbot/core/auth.rb:71
325 msgid "+ or - expected in front of %{string}"
326 msgstr "+ ou - attendu au debut de %{string}"
328 #: lib/rbot/core/auth.rb:84
329 msgid "'%{string}' doesn't look like a channel name"
330 msgstr "'%{string}' ne ressemble pas à un nom de salon"
332 #: lib/rbot/core/auth.rb:93
333 msgid "trailing comma"
336 #: lib/rbot/core/auth.rb:94
337 msgid "you probably forgot a comma"
338 msgstr "vous avez probablement oublié une virgule"
340 #: lib/rbot/core/auth.rb:109 lib/rbot/core/auth.rb:163
341 #: lib/rbot/core/auth.rb:229
342 msgid "couldn't find botuser %{name}"
343 msgstr "l'utilisateur %{name} est introuvable"
345 #: lib/rbot/core/auth.rb:111
346 msgid "you can't change permissions for %{username}"
347 msgstr "vous ne pouvez pas changer les permissions de %{username}"
349 #: lib/rbot/core/auth.rb:118
350 msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}"
351 msgstr "impossible de traiter votre requete: %{errors}"
353 #: lib/rbot/core/auth.rb:157
354 msgid "you are owner, you can do anything"
355 msgstr "tu es le propriétaire, fais ce qu'il te plaît"
357 #: lib/rbot/core/auth.rb:160
358 msgid "owner can do anything"
359 msgstr "le propriétaire peut tout faire"
361 #: lib/rbot/core/auth.rb:171
362 msgid "on any channel: "
363 msgstr "sur nimporte quel salon: "
365 #: lib/rbot/core/auth.rb:173
369 #: lib/rbot/core/auth.rb:185
370 msgid "no permissions set for %{user}"
371 msgstr "aucunes permissions établies pour %{user}"
373 #: lib/rbot/core/auth.rb:187
374 msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}"
375 msgstr "permissions pour %{user}:: %{permissions}"
377 #: lib/rbot/core/auth.rb:197
378 msgid ". only %{max} will be shown"
379 msgstr ". seulement %{max} sera affiché"
381 #: lib/rbot/core/auth.rb:198
382 msgid "%{count} commands found matching %{pattern}%{extra}"
383 msgstr "%{count} commandes trouvés correspondant à %{pattern}%{extra}"
385 #: lib/rbot/core/auth.rb:203
386 msgid "%{cmd}: %{perms}"
387 msgstr "%{cmd}: %{perms}"
389 #: lib/rbot/core/auth.rb:260
390 msgid "%{user} can already do that"
391 msgstr "%{user} peut déjà faire ceci"
393 #: lib/rbot/core/auth.rb:262
394 msgid "%{user} can't do that already"
395 msgstr "%{user} ne peut déja plus faire ceci"
397 #: lib/rbot/core/auth.rb:272
399 "sorry, %{cmd} doesn't look like a valid command. maybe you misspelled it, or "
400 "you need to specify it should be in private?"
402 "désolé, %{cmd} ne semble pas être une commande valide. l'avez vous mal "
403 "écrite, ou vous avez besoin de le spécifier de préference en privé ?"
405 #: lib/rbot/core/auth.rb:295
406 msgid "welcome, %{user}"
407 msgstr "bienvenue, %{user}"
409 #: lib/rbot/core/auth.rb:310
410 msgid "sorry, can't do"
411 msgstr "désolé, je ne peux pas"
413 #: lib/rbot/core/auth.rb:313
414 msgid "couldn't login: %{exception}"
415 msgstr "impossible de se loguer: %{exception}"
417 #: lib/rbot/core/auth.rb:321
418 msgid "I couldn't find anything to let you login automatically"
419 msgstr "Je ne peux rien trouver pour vous loguer automatiquement"
421 #: lib/rbot/core/auth.rb:332
422 msgid "you are %{who}"
423 msgstr "vous êtes %{who}"
425 #: lib/rbot/core/auth.rb:334 lib/rbot/core/auth.rb:347
426 msgid "no one that I know"
427 msgstr "pour autant que je sache"
429 #: lib/rbot/core/auth.rb:335 lib/rbot/core/auth.rb:348
433 #: lib/rbot/core/auth.rb:355
435 "login [<botuser>] [<pass>]: logs in to the bot as botuser <botuser> with "
436 "password <pass>. When using the full form, you must contact the bot in "
437 "private. <pass> can be omitted if <botuser> allows login-by-mask and your "
438 "netmask is among the known ones. if <botuser> is omitted too autologin will "
441 "login [<utilisateur>] [<mot de passe>]: Vous loggue sur le bot sous "
442 "<utilisateur> avec le mot de passe <mot de passe>. Lorsque vous utilisez la "
443 "forme complete, vous devez parler au bot en privé. <mot de passe> peut être "
444 "ommis si <utilisateur> autorise le login-par-masque et votre netmask est "
445 "connu par le bot. si <utilisateur> est ommis un autologin sera tenté"
447 #: lib/rbot/core/auth.rb:357
448 msgid "whoami: names the botuser you're linked to"
449 msgstr "whoami: nomme l'tilisateur avec lequel vous êtes lié"
451 #: lib/rbot/core/auth.rb:359
452 msgid "who is <user>: names the botuser <user> is linked to"
454 "who is <utilisateur>: donne le nom de l'utilisateur avec lequel "
455 "<utilisateur> est lié"
457 #: lib/rbot/core/auth.rb:363
459 "a permission is specified as module::path::to::cmd; when you want to enable "
460 "it, prefix it with +; when you want to disable it, prefix it with -; when "
461 "using the +reset+ command, do not use any prefix"
463 "une permission est spécifié comme module::path::to::cmd; lorsque vous voulez "
464 "l'activer, précédez la d' un +; lorsque vous voulez la desactiver, precedez "
465 "la avec un - ; lorsque vous utilisez la commande +reset+, veuillez ne pas "
466 "utiliser de prefixe"
468 #: lib/rbot/core/auth.rb:365
470 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: sets or resets "
471 "the permissions for botuser <user> in channel <channel> (use ? to change the "
472 "permissions for private addressing)"
474 "permissions [re]set <permission> [in <salon>] for <utilisateur>: établit ou "
475 "remet à zero les permissions pour un utilisateur <utilisateur> sur le salon "
476 "<salon> (utilisez ? pour changer les permissions en privées)"
478 #: lib/rbot/core/auth.rb:367
479 msgid "permissions view [for <user>]: display the permissions for user <user>"
481 "permissions view [for <utilisateur>]: affiche les permissions de "
482 "l'utilisateur <utilisateur>"
484 #: lib/rbot/core/auth.rb:369
486 "permissions search <pattern>: display the permissions associated with the "
487 "commands matching <pattern>"
489 "permissions search <pattern>: affiche les permissions associés avec la "
490 "commande correspondant à <pattern>"
492 #: lib/rbot/core/auth.rb:371
493 msgid "permission topics: syntax, (re)set, view, search"
494 msgstr "sujets de permissions: syntax, (re)set, view"
496 #: lib/rbot/core/auth.rb:376
498 "user show <what> : shows info about the user; <what> can be any of "
499 "autologin, login-by-mask, netmasks"
501 "user show <qui> : affiche les informations à propos de l'utilisateur; <qui> "
502 "peuvent être autologin, login-by-mask, netmasks"
504 #: lib/rbot/core/auth.rb:378
506 "user enable|disable <what> : turns on or off <what> (autologin, login-by-"
509 "user enable|disable <qui> : met on ou off <quit> (autologin, login-by-mask)"
511 #: lib/rbot/core/auth.rb:380
513 "user set password <blah> : sets the user password to <blah>; passwords can "
514 "only contain upper and lowercase letters and numbers, and must be at least 4 "
517 "user set password <mot de passe> : met le mot de passe sur <mot de passe>; "
518 "le mot de passe ne peut contenir que des lettres minuscules et majuscules "
519 "ainsi que des nombres, et doit être supérieur à 4 caracteres"
521 #: lib/rbot/core/auth.rb:382
523 "user add|rm netmask <mask> : adds/removes netmask <mask> from the list of "
524 "netmasks known to the botuser you're linked to"
526 "user add|rm netmask <masque> : ajoute/supprime le netmask <masque> depuis la "
527 "liste des netmask connus de votre utilisateur"
529 #: lib/rbot/core/auth.rb:384
531 "user reset <what> : resets <what> to the default values. <what> can be "
532 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ or +login-by-mask+ (will "
533 "be reset to the default value) or +password+ (a new one will be generated "
534 "and you'll be told in private)"
536 "user reset <what> : reset <what> aux valeurs par defaut. <what> peut être un "
537 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ ou +login-by-mask+ (qui "
538 "sera remis à zero) ou +password+ (un nouveau sera régénéré et vous sera "
541 #: lib/rbot/core/auth.rb:386
543 "user tell <who> the password for <botuser> : contacts <who> in private to "
544 "tell him/her the password for <botuser>"
546 "user tell <who> the password for <botuser> : contacte <who> en privé pour "
547 "lui donner le mot de passe de <botuser>"
549 #: lib/rbot/core/auth.rb:388
551 "user create <name> <password> : create botuser named <name> with password "
552 "<password>. The password can be omitted, in which case a random one will be "
553 "generated. The <name> should only contain alphanumeric characters and the "
556 "user create <nom> <mot de passe> : crée un utilisateur nommé <name> avec le "
557 "mot de passe <mot de passe>. Le mot de passe peut être omis, dans ce cas un "
558 "mot de passe alléatoire sera généré. Le <nom> devrait seulement contenir des "
559 "caracteres alphanumeriques ou un underscore (_)"
561 #: lib/rbot/core/auth.rb:390
562 msgid "user list : lists all the botusers"
563 msgstr "user list : liste tous les utilisateurs"
565 #: lib/rbot/core/auth.rb:392
567 "user destroy <botuser> : destroys <botuser>. This function %{highlight}must%"
568 "{highlight} be called in two steps. On the first call <botuser> is queued "
569 "for destruction. On the second call, which must be in the form 'user confirm "
570 "destroy <botuser>', the botuser will be destroyed. If you want to cancel the "
571 "destruction, issue the command 'user cancel destroy <botuser>'"
573 "user destroy <utilisateur> <mot de passe> : détruit <utilisateur>; cette "
574 "fonction %{highlight}dois%{highlight} être appelée en deux étapes. "
575 "Premierement aucun mot de passe ne doit être spécifié: <utilisateur> est mis "
576 "en attente de destruction. Au deuxieme appel, vous devez specifier le bon "
577 "mot de passe pour <utilisateur>, et il sera detruit. Si vous voulez annuler "
578 "la destruction, utilise cette commande +user cancel destroy <utilisateur>+"
580 #: lib/rbot/core/auth.rb:394
582 "user topics: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, create, "
585 "sujets utilisateur: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, "
586 "create, list, destroy"
588 #: lib/rbot/core/auth.rb:397
590 "auth <masterpassword>: log in as the bot owner; other commands: login, "
591 "whoami, permissions syntax, permissions [re]set, permissions view, user, "
592 "meet, hello, allow, prevent"
594 "auth <mot de passe du maitre>: se log en tant que maître du bot; autres "
595 "commandes: login, whoami, permission syntax, permissions [re]set, "
596 "permissions view, user"
598 #: lib/rbot/core/auth.rb:399
600 "meet <nick> [as <user>]: creates a bot user for nick, calling it user "
601 "(defaults to the nick itself)"
603 "meet <pseudo> [<utilisateur>]: crée un utilisateur nommé pseudo, appellé "
604 "<utilisateur> (par defaut le pseudo est utilisé)"
606 #: lib/rbot/core/auth.rb:401
607 msgid "hello: creates a bot user for the person issuing the command"
608 msgstr "hello: crée un utilisateur pour la personne ayant tapé la commande"
610 #: lib/rbot/core/auth.rb:403
612 "allow <user> to do <sample command> [<where>]: gives botuser <user> the "
613 "permissions to execute a command such as the provided sample command (in "
614 "private or in channel, according to the optional <where>)"
616 "autorise <utilisateur> à utiliser <exemple de commande> [<où>]: donne à "
617 "l'utilisateur <utilisateur> la permission d'executer une commande tel que "
618 "l'exemple (en privé ou sur un salon, selon l'option <où>)"
620 #: lib/rbot/core/auth.rb:405
622 "deny <user> from doing <sample command> [<where>]: removes from botuser "
623 "<user> the permissions to execute a command such as the provided sample "
624 "command (in private or in channel, according to the optional <where>)"
626 "interdit <utilisateur> à utiliser <exemple de commande> [<où>]: supprime à "
627 "l'utilisateur <utilisateur> la permission d'executer une commande comme "
628 "l'exemple (en privé ou sur un salon, selon l'option <où>)"
630 #: lib/rbot/core/auth.rb:407
632 "auth commands: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, hello, "
635 "commandes d'auth: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, "
638 #: lib/rbot/core/auth.rb:412
639 msgid "sorry, I need more arguments to %{command}"
640 msgstr "désolé, j'ai besoin de plus d'arguments pour %{command}"
642 #: lib/rbot/core/auth.rb:416
643 msgid "I can only %{command} these: %{arguments}"
644 msgstr "Je peux seulement %{command} avec: %{arguments}"
646 #: lib/rbot/core/auth.rb:451
647 msgid "no such bot user %{user}"
648 msgstr "aucun utilisateur %{user}"
650 #: lib/rbot/core/auth.rb:454
651 msgid "you can't mess with %{user}"
652 msgstr "vous ne pouvez pas le bricoler avec un %{user}"
654 #: lib/rbot/core/auth.rb:466
655 msgid "you can't see the properties of %{user}"
656 msgstr "vous ne pouvez pas voir la propriété de %{user}"
658 #: lib/rbot/core/auth.rb:475
659 msgid "no way I'm telling you the master password!"
660 msgstr "aucune chance que je vous dise le mot de passe du maitre!"
662 #: lib/rbot/core/auth.rb:476
663 msgid "you can't ask for someone else's password"
666 #: lib/rbot/core/auth.rb:478
668 "c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in public!"
670 "voyons, soyons sérieux, vous ne pouvez pas me demander de dire le mot de "
671 "passe en publique !"
673 #: lib/rbot/core/auth.rb:479
674 msgid "the password for %{user} is %{password}"
675 msgstr "le mot de passe de %{user} est %{password}"
677 #: lib/rbot/core/auth.rb:493
678 msgid "can %{action}"
679 msgstr "faire %{action}"
681 #: lib/rbot/core/auth.rb:495
682 msgid "can not %{action}"
683 msgstr "impossible de %{action}"
685 #: lib/rbot/core/auth.rb:499
686 msgid "knows no netmasks"
687 msgstr "aucun netmasks connus"
689 #: lib/rbot/core/auth.rb:501
690 msgid "knows %{netmasks}"
691 msgstr "connus %{netmasks}"
693 #: lib/rbot/core/auth.rb:508 lib/rbot/core/auth.rb:535
694 #: lib/rbot/core/auth.rb:553 lib/rbot/core/auth.rb:585
695 msgid "you can't change the default user"
696 msgstr "vous ne pouvez changer l'utilisateur par default"
698 #: lib/rbot/core/auth.rb:509 lib/rbot/core/auth.rb:537
699 #: lib/rbot/core/auth.rb:555 lib/rbot/core/auth.rb:587
700 msgid "you can't edit %{user}"
701 msgstr "vous ne pouvez pas éditer %{user}"
703 #: lib/rbot/core/auth.rb:524 lib/rbot/core/auth.rb:571
704 msgid "I ignored %{things} because %{reason}"
705 msgstr "J'ai ignoré %{things} a cause de %{reason}"
707 #: lib/rbot/core/auth.rb:528 lib/rbot/core/auth.rb:575
708 msgid "I haven't changed anything"
709 msgstr "Je n'ai rien changé"
711 #: lib/rbot/core/auth.rb:546
712 msgid "is that a joke? setting the password in public?"
713 msgstr "c'est une blague? établir le mot de passe en public?"
715 #: lib/rbot/core/auth.rb:578
716 msgid "the password for %{user} is now %{password}"
717 msgstr "le mot de passe de %{user} est maintenant %{password}"
719 #: lib/rbot/core/auth.rb:592
721 "I can only add/remove netmasks. See +help user add+ for more instructions"
723 "Je peux seulement ajouter/supprimer des netmasks. Voyez +help user add+ pour "
724 "plus d'instructions"
726 #: lib/rbot/core/auth.rb:613
727 msgid "sorry, I don't know how to %{request}"
728 msgstr "désolé, je ne sais pas comment %{request}"
730 #: lib/rbot/core/auth.rb:616
731 msgid "couldn't %{cmd}: %{exception}"
732 msgstr "impossible %{cmd}: %{exception}"
734 #: lib/rbot/core/auth.rb:645
736 "you are now registered as %{buname}. I created a random password for you : %"
737 "{pass} and you can change it at any time by telling me 'user set password "
738 "<password>' in private"
740 "vous êtes maintenant entrgistré sous %{buname}. J'ai creé un mot de passe "
741 "alleatoire pour vous: %{pass} vous pouvez le changer n'importe quand en me "
742 "disant 'user set password <mot de passe>' en privé"
744 #: lib/rbot/core/auth.rb:652
745 msgid "but I already know %{buname}"
746 msgstr "mais aussi connu sous %{buname}"
748 #: lib/rbot/core/auth.rb:654
749 msgid "I had problems meeting %{nick}: %{e}"
750 msgstr "J'ai des problèmes pour rencontrer %{nick}: %{e}"
752 #: lib/rbot/core/auth.rb:663
753 msgid "couldn't find botuser %{user}"
754 msgstr "impossible de trouver l'utilisateur %{user}"
756 #: lib/rbot/core/auth.rb:665
757 msgid "I'm not telling the master password to anyone, pal"
758 msgstr "Je ne donne pas le mot de passe à n'importe qui, mon ami"
760 #: lib/rbot/core/auth.rb:666
761 msgid "the password for botuser %{user} is %{password}"
762 msgstr "le mot de passe de l'utilisateur %{user} est %{password}"
764 #: lib/rbot/core/auth.rb:669
765 msgid "I told %{user} that %{message}"
766 msgstr "Je viens de dire à %{user} ce message: %{message}"
768 #: lib/rbot/core/auth.rb:675
769 msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?"
770 msgstr "est tu fou?, créer un utilisateur avec un mot de passe publique?"
772 #: lib/rbot/core/auth.rb:680
773 msgid "failed to create %{user}: %{exception}"
774 msgstr "impossible de créer %{user}: %{exception}"
776 #: lib/rbot/core/auth.rb:684
777 msgid "created botuser %{user}"
778 msgstr "utilisateur crée %{user}"
780 #: lib/rbot/core/auth.rb:692
781 msgid " (queued for destruction)"
782 msgstr " (dans la queue de destruction)"
784 #: lib/rbot/core/auth.rb:695
785 msgid "I have no botusers other than the default ones"
786 msgstr "Je n'ai aucun utilisateurs autres que celui de defaut"
788 #: lib/rbot/core/auth.rb:696
789 msgid "botuser: %{list}"
790 msgid_plural "botusers: %{list}"
791 msgstr[0] "utilisateur: %{list}"
792 msgstr[1] "utilisateurs: %{list}"
794 #: lib/rbot/core/auth.rb:703
795 msgid "You can't destroy %{user}"
796 msgstr "Vous ne pouvez detruire %{user}"
798 #: lib/rbot/core/auth.rb:713
799 msgid "no such botuser %{user}"
800 msgstr "aucun utilisateur %{user}"
802 #: lib/rbot/core/auth.rb:720
803 msgid "%{user} removed from the destruction queue"
804 msgstr "%{user} supprimé de la queue de destruction"
806 #: lib/rbot/core/auth.rb:722
807 msgid "%{user} was not queued for destruction"
808 msgstr "%{user} n'est pas dans la queue de destruction"
810 #: lib/rbot/core/auth.rb:727
812 "%{user} already queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy "
813 "%{user}%{highlight} to destroy it"
815 "%{user} est déjà dans la queue de destruction, utilise %{highlight}user "
816 "destroy %{user} <mot de passe>%{highlight} pour le detruire"
818 #: lib/rbot/core/auth.rb:730
820 "%{user} queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy %{user}%"
821 "{highlight} to destroy it"
823 "%{user} a été mis dans la queue de destruction, utilise %{highlight}user "
824 "destroy %{user} <mot de passe>%{highlight} pour le detruire"
826 #: lib/rbot/core/auth.rb:734
827 msgid "%{user} is not queued for destruction yet"
828 msgstr "%{user} n'est pas encore dans la queue de destruction"
830 #: lib/rbot/core/auth.rb:743 lib/rbot/core/auth.rb:783
831 msgid "failed: %{exception}"
832 msgstr "echec: %{exception}"
834 #: lib/rbot/core/auth.rb:745
835 msgid "botuser %{user} destroyed"
836 msgstr "utilisateur %{user} detruit"
838 #: lib/rbot/core/auth.rb:752
839 msgid "please don't touch the default users"
840 msgstr "veuillez ne pas toucher aux utilisateurs par defaut"
842 #: lib/rbot/core/auth.rb:761
843 msgid "no such botuser %{source}"
844 msgstr "aucun utilisateur %{source}"
846 #: lib/rbot/core/auth.rb:763
847 msgid "botuser %{dest} exists already"
848 msgstr "utilisateur %{dest} existe déjà"
850 #: lib/rbot/core/auth.rb:786
851 msgid "botuser %{source} copied to %{dest}"
852 msgstr "utilisateur %{source} copié vers %{dest}"
854 #: lib/rbot/core/auth.rb:789
855 msgid "botuser %{source} renamed to %{dest}"
856 msgstr "utilisateur %{source} renommé vers %{dest}"
858 #: lib/rbot/core/auth.rb:809
859 msgid "selecting data to export ..."
860 msgstr "selection des données à exporter ..."
862 #: lib/rbot/core/auth.rb:825
863 msgid "preparing data for export ..."
864 msgstr "préparation des données à exporter ..."
866 #: lib/rbot/core/auth.rb:848
867 msgid "failed to prepare data: %{exception}"
868 msgstr "échec de la préparation des données: %{exception}"
870 #: lib/rbot/core/auth.rb:853
871 msgid "exporting to %{file} ..."
872 msgstr "exportation vers %{file} ..."
874 #: lib/rbot/core/auth.rb:860
875 msgid "failed to export users: %{exception}"
876 msgstr "échec de l'export des utilisateurs: %{exception}"
878 #: lib/rbot/core/auth.rb:864 lib/rbot/core/auth.rb:942
882 #: lib/rbot/core/auth.rb:881
883 msgid "reading %{file} ..."
884 msgstr "lecture %{file} ..."
886 #: lib/rbot/core/auth.rb:885
887 msgid "failed to import from: %{exception}"
888 msgstr "échec de l'import depuis: %{exception}"
890 #: lib/rbot/core/auth.rb:892
891 msgid "selecting data to import ..."
892 msgstr "sélection des données à importer ..."
894 #: lib/rbot/core/auth.rb:902
895 msgid "parsing data from import ..."
896 msgstr "analyse des données à importer ..."
898 #: lib/rbot/core/auth.rb:922
899 msgid "failed to parse data: %{exception}"
900 msgstr "echec de l'analyse des données: %{exception}"
902 #: lib/rbot/botuser.rb:40
903 msgid "Password for the bot owner"
904 msgstr "Mot de passe du maitre du bot"
906 #: lib/rbot/botuser.rb:43
908 "Set false to prevent new botusers from logging in without a password when "
909 "the user netmask is known"
911 "Mettre false pour empêcher les nouveaux utilisateurs de s'enregistrer sans "
912 "mot de passe lorsque le netmask est connu"
914 #: lib/rbot/botuser.rb:46
916 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
919 "Mettre false pour empêcher les nouveaux utilisateurs d'être reconnu depuis "
920 "la liste IRC sans avoir besoin de se logger manuellement d'identifier des "
921 "utilisateurs d'IRC sans besoin d'ouvrir une session manuellement "
923 #: lib/rbot/botuser.rb:49
924 msgid "Set true to allow new botusers to be created automatically"
926 "Mettre à true (valide) autorise les nouveaux utilisateurs du bot à être crée "
929 #: lib/rbot/botuser.rb:913
930 msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here"
931 msgstr "%{user}, vous n'avez pas les permissions '%{command}' ici"
933 #: lib/rbot/ircbot.rb:1189
934 msgid "help topics: "
935 msgstr "sujets d'aide: "
937 #: lib/rbot/ircbot.rb:1191
938 msgid " (help <topic> for more info)"
939 msgstr "(help <sujet> pour plus d'informations)"
941 #: lib/rbot/ircbot.rb:1194
942 msgid "no help for topic %{topic}"
943 msgstr "aucune aide pour le sujet %{topic}"
945 #: lib/rbot/ircbot.rb:1205
947 "Uptime %{up}, %{plug} plugins active, %{sent} lines sent, %{recv} received."
949 "Uptime %{up},%{plug} plugins actifs, %{sent} lignes envoyés, %{recv} recut."
951 #: lib/rbot/plugins.rb:341
952 msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'"
953 msgstr "utilisation incorrecte, demandez de l'aide via '%{command}'"
955 #: lib/rbot/plugins.rb:665
956 msgid "%{count} core module loaded"
957 msgid_plural "%{count} core modules loaded"
958 msgstr[0] "%{count} core module chargé"
959 msgstr[1] "%{count} core modules chargés"
961 #: lib/rbot/plugins.rb:668
962 msgid "%{count} core module: %{list}"
963 msgid_plural "%{count} core modules: %{list}"
964 msgstr[0] "%{count} core module: %{list}"
965 msgstr[1] "%{count} core modules: %{list}"
967 #: lib/rbot/plugins.rb:674
968 msgid "no core botmodules loaded"
969 msgstr "aucuns modules du core de chargé"
971 #: lib/rbot/plugins.rb:679
972 msgid "%{count} plugin loaded"
973 msgid_plural "%{count} plugins loaded"
974 msgstr[0] "%{count} plugin chargé"
975 msgstr[1] "%{count} plugins chargés"
977 #: lib/rbot/plugins.rb:682
978 msgid "%{count} plugin: %{list}"
979 msgid_plural "%{count} plugins: %{list}"
980 msgstr[0] "%{count} plugin: %{list}"
981 msgstr[1] "%{count} plugins: %{list}"
983 #: lib/rbot/plugins.rb:693
984 msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}"
985 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}"
986 msgstr[0] "%{highlight}%{count} plugin ignoré%{highlight}"
987 msgstr[1] "%{highlight}%{count} plugins ignorés%{highlight}"
989 #: lib/rbot/plugins.rb:698
991 "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
994 "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
997 "%{highlight}%{count} plugin ignoré%{highlight}: utilisez %{bold}%{command}%"
998 "{bold} pour voir pourquoi"
1000 "%{highlight}%{count} plugins ignorés%{highlight}: utilisez %{bold}%{command}%"
1001 "{bold} pour voir pourquoi"
1003 #: lib/rbot/plugins.rb:708
1004 msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}"
1005 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}"
1006 msgstr[0] "%{highlight}%{count} plugin impossible à chargé%{highlight}"
1007 msgstr[1] "%{highlight}%{count} plugins impossibles à chargés%{highlight}"
1009 #: lib/rbot/plugins.rb:713
1011 "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
1012 "{command}%{bold} to see why"
1014 "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
1015 "{command}%{bold} to see why"
1017 "%{highlight}%{count} plugin impossible à chargé%{highlight}: utilisez %"
1018 "{bold}%{command}%{bold} pour voir pourquoi"
1020 "%{highlight}%{count} plugins impossibles à chargés%{highlight}: utilisez %"
1021 "{bold}%{command}%{bold} pour voir pourquoi"
1023 #: lib/rbot/plugins.rb:743
1024 msgid "no plugins failed to load"
1025 msgstr "aucuns plugins n'ont échoués au chargement"
1027 #: lib/rbot/plugins.rb:745
1029 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %{exception}: %"
1032 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} dans %{dir} a échoué avec l'erreur %"
1033 "{exception}: %{reason}"
1035 #: lib/rbot/plugins.rb:749
1036 msgid "at %{backtrace}"
1037 msgstr "à %{backtrace}"
1039 #: lib/rbot/plugins.rb:755
1040 msgid "no plugins were ignored"
1041 msgstr "aucun plugins n'ont été ignoré"
1043 #: lib/rbot/plugins.rb:759
1044 msgid "overruled by previous"
1045 msgstr "rejeté par le precedent"
1047 #: lib/rbot/registry.rb:20
1049 "upgrading old-style (rbot 0.9.5 or earlier) plugin registry to new format"
1051 "mise à jour du vieux style (rbot 0.9.5 ou plus vieux) de plugin de registre "
1054 #: lib/rbot/registry.rb:40
1056 "upgrading previous (rbot 0.9.9 or earlier) plugin registry to new split "
1059 "mise a jour du (rbot 0.9.9 ou plus vieux) plugin de registre vers le nouveau "
1062 #: lib/rbot/registry.rb:190
1063 msgid "marshal recovery failed, trying default"
1064 msgstr "la tentative de récuperation marshal a échoué, essai des defauts"
1066 #: lib/rbot/config.rb:217
1067 msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]"
1068 msgstr "%{desc} [valeurs valides: %{values}]"
1070 #: lib/rbot/config.rb:352
1071 msgid "First time rbot configuration wizard"
1072 msgstr "Configuration du premier lancement de rbot"
1074 #: lib/rbot/config.rb:355
1075 msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started."
1076 msgstr "Cet configurateur va vous poser quelques questions pour demarrer."
1078 #: lib/rbot/config.rb:356
1080 "The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is "
1081 "connected and you are auth'd."
1083 "Le reste de la configuration de rbot peut être manipulé via IRC une fois le "
1084 "bot connecté et vous authentifié."