1 # Gettext template file for rbot
2 # Copyright (C) 2007 Tom Gilbert
3 # This file is distributed under the same license as the rbot package.
4 # Yaohan Chen <yaohan.chen@gmail.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: rbot\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-03 12:39+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-23 22:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Lagrange Marc <markocpc@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: French\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: lib/rbot/botuser.rb:40
20 msgid "Password for the bot owner"
21 msgstr "Mot de passe du maitre du bot"
23 #: lib/rbot/botuser.rb:43
25 "Set false to prevent new botusers from logging in without a password when "
26 "the user netmask is known"
28 "Mettre false pour empêcher les nouveaux utilisateurs de s'enregistrer sans "
29 "mot de passe lorsque le netmask est connu"
31 #: lib/rbot/botuser.rb:46
33 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
36 "Mettre false pour empêcher les nouveaux utilisateurs d'être reconnu depuis "
37 "la liste IRC sans avoir besoin de se logger manuellement d'identifier des "
38 "utilisateurs d'IRC sans besoin d'ouvrir une session manuellement "
40 #: lib/rbot/botuser.rb:49
41 msgid "Set true to allow new botusers to be created automatically"
43 "Mettre à true (valide) autorise les nouveaux utilisateurs du bot à être crée "
46 #: lib/rbot/botuser.rb:913
47 msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here"
48 msgstr "%{user}, vous n'avez pas les permissions '%{command}' ici"
50 #: lib/rbot/config.rb:219
51 msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]"
52 msgstr "%{desc} [valeurs valides: %{values}]"
54 #: lib/rbot/config.rb:372
55 msgid "First time rbot configuration wizard"
56 msgstr "Configuration du premier lancement de rbot"
58 #: lib/rbot/config.rb:375
59 msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started."
60 msgstr "Cet configurateur va vous poser quelques questions pour demarrer."
62 #: lib/rbot/config.rb:376
64 "The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is "
65 "connected and you are auth'd."
67 "Le reste de la configuration de rbot peut être manipulé via IRC une fois le "
68 "bot connecté et vous authentifié."
70 #: lib/rbot/core/auth.rb:76
71 msgid "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting"
73 "veuillez ne pas utiliser + ou - au debut de la commande %{command} lors du "
76 #: lib/rbot/core/auth.rb:78
77 msgid "+ or - expected in front of %{string}"
78 msgstr "+ ou - attendu au debut de %{string}"
80 #: lib/rbot/core/auth.rb:91
81 msgid "'%{string}' doesn't look like a channel name"
82 msgstr "'%{string}' ne ressemble pas à un nom de salon"
84 #: lib/rbot/core/auth.rb:100
85 msgid "trailing comma"
88 #: lib/rbot/core/auth.rb:101
89 msgid "you probably forgot a comma"
90 msgstr "vous avez probablement oublié une virgule"
92 #: lib/rbot/core/auth.rb:116 lib/rbot/core/auth.rb:170
93 #: lib/rbot/core/auth.rb:236
94 msgid "couldn't find botuser %{name}"
95 msgstr "l'utilisateur %{name} est introuvable"
97 #: lib/rbot/core/auth.rb:118
98 msgid "you can't change permissions for %{username}"
99 msgstr "vous ne pouvez pas changer les permissions de %{username}"
101 #: lib/rbot/core/auth.rb:125
102 msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}"
103 msgstr "impossible de traiter votre requete: %{errors}"
105 #: lib/rbot/core/auth.rb:164
106 msgid "you are owner, you can do anything"
107 msgstr "tu es le propriétaire, fais ce qu'il te plaît"
109 #: lib/rbot/core/auth.rb:167
110 msgid "owner can do anything"
111 msgstr "le propriétaire peut tout faire"
113 #: lib/rbot/core/auth.rb:178
114 msgid "on any channel: "
115 msgstr "sur nimporte quel salon: "
117 #: lib/rbot/core/auth.rb:180
121 #: lib/rbot/core/auth.rb:192
122 msgid "no permissions set for %{user}"
123 msgstr "aucunes permissions établies pour %{user}"
125 #: lib/rbot/core/auth.rb:194
126 msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}"
127 msgstr "permissions pour %{user}:: %{permissions}"
129 #: lib/rbot/core/auth.rb:204
130 msgid ". only %{max} will be shown"
131 msgstr ". seulement %{max} sera affiché"
133 #: lib/rbot/core/auth.rb:205
134 msgid "%{count} commands found matching %{pattern}%{extra}"
135 msgstr "%{count} commandes trouvés correspondant à %{pattern}%{extra}"
137 #: lib/rbot/core/auth.rb:210
138 msgid "%{cmd}: %{perms}"
139 msgstr "%{cmd}: %{perms}"
141 #: lib/rbot/core/auth.rb:271
142 msgid "%{user} can already do that"
143 msgstr "%{user} peut déjà faire ceci"
145 #: lib/rbot/core/auth.rb:273
146 msgid "%{user} can't do that already"
147 msgstr "%{user} ne peut déja plus faire ceci"
149 #: lib/rbot/core/auth.rb:283
151 "sorry, %{cmd} doesn't look like a valid command. maybe you misspelled it, or "
152 "you need to specify it should be in private?"
154 "désolé, %{cmd} ne semble pas être une commande valide. l'avez vous mal "
155 "écrite, ou vous avez besoin de le spécifier de préference en privé ?"
157 #: lib/rbot/core/auth.rb:306
158 msgid "welcome, %{user}"
159 msgstr "bienvenue, %{user}"
161 #: lib/rbot/core/auth.rb:321
162 msgid "sorry, can't do"
163 msgstr "désolé, je ne peux pas"
165 #: lib/rbot/core/auth.rb:324
166 msgid "couldn't login: %{exception}"
167 msgstr "impossible de se loguer: %{exception}"
169 #: lib/rbot/core/auth.rb:332
170 msgid "I couldn't find anything to let you login automatically"
171 msgstr "Je ne peux rien trouver pour vous loguer automatiquement"
173 #: lib/rbot/core/auth.rb:343
174 msgid "you are %{who}"
175 msgstr "vous êtes %{who}"
177 #: lib/rbot/core/auth.rb:345 lib/rbot/core/auth.rb:358
178 msgid "no one that I know"
179 msgstr "pour autant que je sache"
181 #: lib/rbot/core/auth.rb:346 lib/rbot/core/auth.rb:359
185 #: lib/rbot/core/auth.rb:366
187 "login [<botuser>] [<pass>]: logs in to the bot as botuser <botuser> with "
188 "password <pass>. When using the full form, you must contact the bot in "
189 "private. <pass> can be omitted if <botuser> allows login-by-mask and your "
190 "netmask is among the known ones. if <botuser> is omitted too autologin will "
193 "login [<utilisateur>] [<mot de passe>]: Vous loggue sur le bot sous "
194 "<utilisateur> avec le mot de passe <mot de passe>. Lorsque vous utilisez la "
195 "forme complete, vous devez parler au bot en privé. <mot de passe> peut être "
196 "ommis si <utilisateur> autorise le login-par-masque et votre netmask est "
197 "connu par le bot. si <utilisateur> est ommis un autologin sera tenté"
199 #: lib/rbot/core/auth.rb:368
200 msgid "whoami: names the botuser you're linked to"
201 msgstr "whoami: nomme l'tilisateur avec lequel vous êtes lié"
203 #: lib/rbot/core/auth.rb:370
204 msgid "who is <user>: names the botuser <user> is linked to"
206 "who is <utilisateur>: donne le nom de l'utilisateur avec lequel "
207 "<utilisateur> est lié"
209 #: lib/rbot/core/auth.rb:374
211 "a permission is specified as module::path::to::cmd; when you want to enable "
212 "it, prefix it with +; when you want to disable it, prefix it with -; when "
213 "using the +reset+ command, do not use any prefix"
215 "une permission est spécifié comme module::path::to::cmd; lorsque vous voulez "
216 "l'activer, précédez la d' un +; lorsque vous voulez la desactiver, precedez "
217 "la avec un - ; lorsque vous utilisez la commande +reset+, veuillez ne pas "
218 "utiliser de prefixe"
220 #: lib/rbot/core/auth.rb:376
222 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: sets or resets "
223 "the permissions for botuser <user> in channel <channel> (use ? to change the "
224 "permissions for private addressing)"
226 "permissions [re]set <permission> [in <salon>] for <utilisateur>: établit ou "
227 "remet à zero les permissions pour un utilisateur <utilisateur> sur le salon "
228 "<salon> (utilisez ? pour changer les permissions en privées)"
230 #: lib/rbot/core/auth.rb:378
231 msgid "permissions view [for <user>]: display the permissions for user <user>"
233 "permissions view [for <utilisateur>]: affiche les permissions de "
234 "l'utilisateur <utilisateur>"
236 #: lib/rbot/core/auth.rb:380
238 "permissions search <pattern>: display the permissions associated with the "
239 "commands matching <pattern>"
241 "permissions search <pattern>: affiche les permissions associés avec la "
242 "commande correspondant à <pattern>"
244 #: lib/rbot/core/auth.rb:382
245 msgid "permission topics: syntax, (re)set, view, search"
246 msgstr "sujets de permissions: syntax, (re)set, view"
248 #: lib/rbot/core/auth.rb:387
250 "user show <what> : shows info about the user; <what> can be any of "
251 "autologin, login-by-mask, netmasks"
253 "user show <qui> : affiche les informations à propos de l'utilisateur; <qui> "
254 "peuvent être autologin, login-by-mask, netmasks"
256 #: lib/rbot/core/auth.rb:389
258 "user enable|disable <what> : turns on or off <what> (autologin, login-by-"
261 "user enable|disable <qui> : met on ou off <quit> (autologin, login-by-mask)"
263 #: lib/rbot/core/auth.rb:391
265 "user set password <blah> : sets the user password to <blah>; passwords can "
266 "only contain upper and lowercase letters and numbers, and must be at least 4 "
269 "user set password <mot de passe> : met le mot de passe sur <mot de passe>; "
270 "le mot de passe ne peut contenir que des lettres minuscules et majuscules "
271 "ainsi que des nombres, et doit être supérieur à 4 caracteres"
273 #: lib/rbot/core/auth.rb:393
275 "user add|rm netmask <mask> : adds/removes netmask <mask> from the list of "
276 "netmasks known to the botuser you're linked to"
278 "user add|rm netmask <masque> : ajoute/supprime le netmask <masque> depuis la "
279 "liste des netmask connus de votre utilisateur"
281 #: lib/rbot/core/auth.rb:395
283 "user reset <what> : resets <what> to the default values. <what> can be "
284 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ or +login-by-mask+ (will "
285 "be reset to the default value) or +password+ (a new one will be generated "
286 "and you'll be told in private)"
288 "user reset <what> : reset <what> aux valeurs par defaut. <what> peut être un "
289 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ ou +login-by-mask+ (qui "
290 "sera remis à zero) ou +password+ (un nouveau sera régénéré et vous sera "
293 #: lib/rbot/core/auth.rb:397
295 "user tell <who> the password for <botuser> : contacts <who> in private to "
296 "tell him/her the password for <botuser>"
298 "user tell <who> the password for <botuser> : contacte <who> en privé pour "
299 "lui donner le mot de passe de <botuser>"
301 #: lib/rbot/core/auth.rb:399
303 "user create <name> <password> : create botuser named <name> with password "
304 "<password>. The password can be omitted, in which case a random one will be "
305 "generated. The <name> should only contain alphanumeric characters and the "
308 "user create <nom> <mot de passe> : crée un utilisateur nommé <name> avec le "
309 "mot de passe <mot de passe>. Le mot de passe peut être omis, dans ce cas un "
310 "mot de passe alléatoire sera généré. Le <nom> devrait seulement contenir des "
311 "caracteres alphanumeriques ou un underscore (_)"
313 #: lib/rbot/core/auth.rb:401
314 msgid "user list : lists all the botusers"
315 msgstr "user list : liste tous les utilisateurs"
317 #: lib/rbot/core/auth.rb:403
319 "user destroy <botuser> : destroys <botuser>. This function %{highlight}must"
320 "%{highlight} be called in two steps. On the first call <botuser> is queued "
321 "for destruction. On the second call, which must be in the form 'user confirm "
322 "destroy <botuser>', the botuser will be destroyed. If you want to cancel the "
323 "destruction, issue the command 'user cancel destroy <botuser>'"
325 "user destroy <utilisateur> <mot de passe> : détruit <utilisateur>; cette "
326 "fonction %{highlight}dois%{highlight} être appelée en deux étapes. "
327 "Premierement aucun mot de passe ne doit être spécifié: <utilisateur> est mis "
328 "en attente de destruction. Au deuxieme appel, vous devez specifier le bon "
329 "mot de passe pour <utilisateur>, et il sera detruit. Si vous voulez annuler "
330 "la destruction, utilise cette commande +user cancel destroy <utilisateur>+"
332 #: lib/rbot/core/auth.rb:405
334 "user export [to <filename>]: exports user data to file <filename> (default: "
338 #: lib/rbot/core/auth.rb:407
340 "user import [from <filename>]: import user data from file <filename> "
341 "(default: new-auth.users)"
344 #: lib/rbot/core/auth.rb:409
347 "user topics: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, create, "
348 "list, destroy, import, export"
350 "sujets utilisateur: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, "
351 "create, list, destroy"
353 #: lib/rbot/core/auth.rb:412
356 "auth <masterpassword>: log in as the bot owner; other commands: login, "
357 "whoami, permissions syntax, permissions [re]set, permissions view, user, "
358 "meet, hello, allow, deny"
360 "auth <mot de passe du maitre>: se log en tant que maître du bot; autres "
361 "commandes: login, whoami, permission syntax, permissions [re]set, "
362 "permissions view, user"
364 #: lib/rbot/core/auth.rb:414
366 "meet <nick> [as <user>]: creates a bot user for nick, calling it user "
367 "(defaults to the nick itself)"
369 "meet <pseudo> [<utilisateur>]: crée un utilisateur nommé pseudo, appellé "
370 "<utilisateur> (par defaut le pseudo est utilisé)"
372 #: lib/rbot/core/auth.rb:416
373 msgid "hello: creates a bot user for the person issuing the command"
374 msgstr "hello: crée un utilisateur pour la personne ayant tapé la commande"
376 #: lib/rbot/core/auth.rb:419
379 "allow <user> to do <sample command> [<where>]: gives botuser <user> the "
380 "permissions to execute a command such as the provided sample command"
382 "autorise <utilisateur> à utiliser <exemple de commande> [<où>]: donne à "
383 "l'utilisateur <utilisateur> la permission d'executer une commande tel que "
384 "l'exemple (en privé ou sur un salon, selon l'option <où>)"
386 #: lib/rbot/core/auth.rb:420 lib/rbot/core/auth.rb:428
387 msgid "(in private or in channel, according to the optional <where>)."
390 #: lib/rbot/core/auth.rb:421 lib/rbot/core/auth.rb:429
392 "<sample command> should be a full command, not just the command keyword --"
395 #: lib/rbot/core/auth.rb:422
396 msgid "correct: allow user to do addquote stuff --"
399 #: lib/rbot/core/auth.rb:423
400 msgid "wrong: allow user to do addquote."
403 #: lib/rbot/core/auth.rb:427
406 "deny <user> from doing <sample command> [<where>]: removes from botuser "
407 "<user> the permissions to execute a command such as the provided sample "
410 "interdit <utilisateur> à utiliser <exemple de commande> [<où>]: supprime à "
411 "l'utilisateur <utilisateur> la permission d'executer une commande comme "
412 "l'exemple (en privé ou sur un salon, selon l'option <où>)"
414 #: lib/rbot/core/auth.rb:430
415 msgid "correct: deny user from doing addquote stuff --"
418 #: lib/rbot/core/auth.rb:431
419 msgid "wrong: deny user from doing addquote."
422 #: lib/rbot/core/auth.rb:434
424 "auth commands: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, hello, "
427 "commandes d'auth: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, "
430 #: lib/rbot/core/auth.rb:439
431 msgid "sorry, I need more arguments to %{command}"
432 msgstr "désolé, j'ai besoin de plus d'arguments pour %{command}"
434 #: lib/rbot/core/auth.rb:443
435 msgid "I can only %{command} these: %{arguments}"
436 msgstr "Je peux seulement %{command} avec: %{arguments}"
438 #: lib/rbot/core/auth.rb:478
439 msgid "no such bot user %{user}"
440 msgstr "aucun utilisateur %{user}"
442 #: lib/rbot/core/auth.rb:481
443 msgid "you can't mess with %{user}"
444 msgstr "vous ne pouvez pas le bricoler avec un %{user}"
446 #: lib/rbot/core/auth.rb:493
447 msgid "you can't see the properties of %{user}"
448 msgstr "vous ne pouvez pas voir la propriété de %{user}"
450 #: lib/rbot/core/auth.rb:502
451 msgid "no way I'm telling you the master password!"
452 msgstr "aucune chance que je vous dise le mot de passe du maitre!"
454 #: lib/rbot/core/auth.rb:503
455 msgid "you can't ask for someone else's password"
458 #: lib/rbot/core/auth.rb:505
460 "c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in public!"
462 "voyons, soyons sérieux, vous ne pouvez pas me demander de dire le mot de "
463 "passe en publique !"
465 #: lib/rbot/core/auth.rb:506
466 msgid "the password for %{user} is %{password}"
467 msgstr "le mot de passe de %{user} est %{password}"
469 #: lib/rbot/core/auth.rb:520
470 msgid "can %{action}"
471 msgstr "faire %{action}"
473 #: lib/rbot/core/auth.rb:522
474 msgid "can not %{action}"
475 msgstr "impossible de %{action}"
477 #: lib/rbot/core/auth.rb:526
478 msgid "knows no netmasks"
479 msgstr "aucun netmasks connus"
481 #: lib/rbot/core/auth.rb:528
482 msgid "knows %{netmasks}"
483 msgstr "connus %{netmasks}"
485 #: lib/rbot/core/auth.rb:535 lib/rbot/core/auth.rb:562
486 #: lib/rbot/core/auth.rb:580 lib/rbot/core/auth.rb:612
487 msgid "you can't change the default user"
488 msgstr "vous ne pouvez changer l'utilisateur par default"
490 #: lib/rbot/core/auth.rb:536 lib/rbot/core/auth.rb:564
491 #: lib/rbot/core/auth.rb:582 lib/rbot/core/auth.rb:614
492 msgid "you can't edit %{user}"
493 msgstr "vous ne pouvez pas éditer %{user}"
495 #: lib/rbot/core/auth.rb:551 lib/rbot/core/auth.rb:598
496 msgid "I ignored %{things} because %{reason}"
497 msgstr "J'ai ignoré %{things} a cause de %{reason}"
499 #: lib/rbot/core/auth.rb:555 lib/rbot/core/auth.rb:602
500 msgid "I haven't changed anything"
501 msgstr "Je n'ai rien changé"
503 #: lib/rbot/core/auth.rb:573
504 msgid "is that a joke? setting the password in public?"
505 msgstr "c'est une blague? établir le mot de passe en public?"
507 #: lib/rbot/core/auth.rb:605
508 msgid "the password for %{user} is now %{password}"
509 msgstr "le mot de passe de %{user} est maintenant %{password}"
511 #: lib/rbot/core/auth.rb:619
513 "I can only add/remove netmasks. See +help user add+ for more instructions"
515 "Je peux seulement ajouter/supprimer des netmasks. Voyez +help user add+ pour "
516 "plus d'instructions"
518 #: lib/rbot/core/auth.rb:640
519 msgid "sorry, I don't know how to %{request}"
520 msgstr "désolé, je ne sais pas comment %{request}"
522 #: lib/rbot/core/auth.rb:643
523 msgid "couldn't %{cmd}: %{exception}"
524 msgstr "impossible %{cmd}: %{exception}"
526 #: lib/rbot/core/auth.rb:672
528 "you are now registered as %{buname}. I created a random password for you : "
529 "%{pass} and you can change it at any time by telling me 'user set password "
530 "<password>' in private"
532 "vous êtes maintenant entrgistré sous %{buname}. J'ai creé un mot de passe "
533 "alleatoire pour vous: %{pass} vous pouvez le changer n'importe quand en me "
534 "disant 'user set password <mot de passe>' en privé"
536 #: lib/rbot/core/auth.rb:679
537 msgid "but I already know %{buname}"
538 msgstr "mais aussi connu sous %{buname}"
540 #: lib/rbot/core/auth.rb:681
541 msgid "I had problems meeting %{nick}: %{e}"
542 msgstr "J'ai des problèmes pour rencontrer %{nick}: %{e}"
544 #: lib/rbot/core/auth.rb:690
545 msgid "couldn't find botuser %{user}"
546 msgstr "impossible de trouver l'utilisateur %{user}"
548 #: lib/rbot/core/auth.rb:692
549 msgid "I'm not telling the master password to anyone, pal"
550 msgstr "Je ne donne pas le mot de passe à n'importe qui, mon ami"
552 #: lib/rbot/core/auth.rb:693
553 msgid "the password for botuser %{user} is %{password}"
554 msgstr "le mot de passe de l'utilisateur %{user} est %{password}"
556 #: lib/rbot/core/auth.rb:696
557 msgid "I told %{user} that %{message}"
558 msgstr "Je viens de dire à %{user} ce message: %{message}"
560 #: lib/rbot/core/auth.rb:702
561 msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?"
562 msgstr "est tu fou?, créer un utilisateur avec un mot de passe publique?"
564 #: lib/rbot/core/auth.rb:707
565 msgid "failed to create %{user}: %{exception}"
566 msgstr "impossible de créer %{user}: %{exception}"
568 #: lib/rbot/core/auth.rb:711
569 msgid "created botuser %{user}"
570 msgstr "utilisateur crée %{user}"
572 #: lib/rbot/core/auth.rb:719
573 msgid " (queued for destruction)"
574 msgstr " (dans la queue de destruction)"
576 #: lib/rbot/core/auth.rb:722
577 msgid "I have no botusers other than the default ones"
578 msgstr "Je n'ai aucun utilisateurs autres que celui de defaut"
580 #: lib/rbot/core/auth.rb:723
581 msgid "botuser: %{list}"
582 msgid_plural "botusers: %{list}"
583 msgstr[0] "utilisateur: %{list}"
584 msgstr[1] "utilisateurs: %{list}"
586 #: lib/rbot/core/auth.rb:730
587 msgid "You can't destroy %{user}"
588 msgstr "Vous ne pouvez detruire %{user}"
590 #: lib/rbot/core/auth.rb:740
591 msgid "no such botuser %{user}"
592 msgstr "aucun utilisateur %{user}"
594 #: lib/rbot/core/auth.rb:747
595 msgid "%{user} removed from the destruction queue"
596 msgstr "%{user} supprimé de la queue de destruction"
598 #: lib/rbot/core/auth.rb:749
599 msgid "%{user} was not queued for destruction"
600 msgstr "%{user} n'est pas dans la queue de destruction"
602 #: lib/rbot/core/auth.rb:754
604 "%{user} already queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy "
605 "%{user}%{highlight} to destroy it"
607 "%{user} est déjà dans la queue de destruction, utilise %{highlight}user "
608 "destroy %{user} <mot de passe>%{highlight} pour le detruire"
610 #: lib/rbot/core/auth.rb:757
612 "%{user} queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy "
613 "%{user}%{highlight} to destroy it"
615 "%{user} a été mis dans la queue de destruction, utilise %{highlight}user "
616 "destroy %{user} <mot de passe>%{highlight} pour le detruire"
618 #: lib/rbot/core/auth.rb:761
619 msgid "%{user} is not queued for destruction yet"
620 msgstr "%{user} n'est pas encore dans la queue de destruction"
622 #: lib/rbot/core/auth.rb:770 lib/rbot/core/auth.rb:810
623 msgid "failed: %{exception}"
624 msgstr "echec: %{exception}"
626 #: lib/rbot/core/auth.rb:772
627 msgid "botuser %{user} destroyed"
628 msgstr "utilisateur %{user} detruit"
630 #: lib/rbot/core/auth.rb:779
631 msgid "please don't touch the default users"
632 msgstr "veuillez ne pas toucher aux utilisateurs par defaut"
634 #: lib/rbot/core/auth.rb:788
635 msgid "no such botuser %{source}"
636 msgstr "aucun utilisateur %{source}"
638 #: lib/rbot/core/auth.rb:790
639 msgid "botuser %{dest} exists already"
640 msgstr "utilisateur %{dest} existe déjà"
642 #: lib/rbot/core/auth.rb:813
643 msgid "botuser %{source} copied to %{dest}"
644 msgstr "utilisateur %{source} copié vers %{dest}"
646 #: lib/rbot/core/auth.rb:816
647 msgid "botuser %{source} renamed to %{dest}"
648 msgstr "utilisateur %{source} renommé vers %{dest}"
650 #: lib/rbot/core/auth.rb:836
651 msgid "selecting data to export ..."
652 msgstr "selection des données à exporter ..."
654 #: lib/rbot/core/auth.rb:852
655 msgid "preparing data for export ..."
656 msgstr "préparation des données à exporter ..."
658 #: lib/rbot/core/auth.rb:875
659 msgid "failed to prepare data: %{exception}"
660 msgstr "échec de la préparation des données: %{exception}"
662 #: lib/rbot/core/auth.rb:880
663 msgid "exporting to %{file} ..."
664 msgstr "exportation vers %{file} ..."
666 #: lib/rbot/core/auth.rb:887
667 msgid "failed to export users: %{exception}"
668 msgstr "échec de l'export des utilisateurs: %{exception}"
670 #: lib/rbot/core/auth.rb:891 lib/rbot/core/auth.rb:969
674 #: lib/rbot/core/auth.rb:908
675 msgid "reading %{file} ..."
676 msgstr "lecture %{file} ..."
678 #: lib/rbot/core/auth.rb:912
679 msgid "failed to import from: %{exception}"
680 msgstr "échec de l'import depuis: %{exception}"
682 #: lib/rbot/core/auth.rb:919
683 msgid "selecting data to import ..."
684 msgstr "sélection des données à importer ..."
686 #: lib/rbot/core/auth.rb:929
687 msgid "parsing data from import ..."
688 msgstr "analyse des données à importer ..."
690 #: lib/rbot/core/auth.rb:949
691 msgid "failed to parse data: %{exception}"
692 msgstr "echec de l'analyse des données: %{exception}"
694 #: lib/rbot/core/basics.rb:73
698 #: lib/rbot/core/basics.rb:155
699 msgid "quit [<message>] => quit IRC with message <message>"
700 msgstr "quit [<message>] => quitte l'IRC avec le message <message>"
702 #: lib/rbot/core/basics.rb:157
703 msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)"
705 "restart => arrête completement le bot et le relance (incluant la "
708 #: lib/rbot/core/basics.rb:159
709 msgid "reconnect => ask the bot to disconnect and then connect again"
712 #: lib/rbot/core/basics.rb:161
714 msgstr "part =>quitte le salon en cours"
716 #: lib/rbot/core/basics.rb:163
718 msgid "part <channel> => part channel <channel>"
719 msgstr "hide =>quitte tous les salons"
721 #: lib/rbot/core/basics.rb:165
722 msgid "hide => part all channels"
723 msgstr "hide =>quitte tous les salons"
725 #: lib/rbot/core/basics.rb:167
727 "say <channel>|<nick> <message> => say <message> to <channel> or in private "
730 "say <channel>|<nick> <message> => dire <message> sur <channel> ou message "
733 #: lib/rbot/core/basics.rb:169
735 "action <channel>|<nick> <message> => does a /me <message> to <channel> or in "
736 "private message to <nick>"
738 "action <channel>|<nick> <message> => équivaut à un /me <message> sur "
739 "<channel> ou en message privé à <nick>"
741 #: lib/rbot/core/basics.rb:171
743 "quiet [in here|<channel>] => with no arguments, stop speaking in all "
744 "channels, if \"in here\", stop speaking in this channel, or stop speaking in "
747 "quiet [in here|<channel>] => sans arguments, silencieux sur tous les salons, "
748 "si \"in here\", silencieux sur ce salon ou dans le <channel>"
750 #: lib/rbot/core/basics.rb:173
752 "talk [in here|<channel>] => with no arguments, resume speaking in all "
753 "channels, if \"in here\", resume speaking in this channel, or resume "
754 "speaking in <channel>"
756 "talk [in here|<channel>] => sans arguments, reprend la conversation dans "
757 "tous les salons, si \"in here\", reprend la conversation ici ou dans le "
760 #: lib/rbot/core/basics.rb:175
761 msgid "ping => replies with a pong"
762 msgstr "ping => repond avec un pong"
764 #: lib/rbot/core/basics.rb:177
766 "mode <channel> <mode> <nicks> => set channel modes for <nicks> on <channel> "
769 "mode <channel> <mode> <nicks> => établit les modes du salon pour <nicks> sur "
770 "<channel> vers <mode>"
772 #: lib/rbot/core/basics.rb:183
775 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, say, action, topic, quiet, "
778 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, nick, say, action, topic, "
779 "quiet, talk,version, ping, mode"
781 #: lib/rbot/core/config.rb:12
782 msgid " [%{secs} ago]"
785 #: lib/rbot/core/config.rb:18
786 msgid "I'm a v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
787 msgstr "Je suis rubybot v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
789 #: lib/rbot/core/config.rb:39
790 msgid "no such module %{module}"
791 msgstr "aucun module %{module}"
793 #: lib/rbot/core/config.rb:55 lib/rbot/core/config.rb:66
794 #: lib/rbot/core/config.rb:88 lib/rbot/core/config.rb:101
795 #: lib/rbot/core/config.rb:127 lib/rbot/core/config.rb:152
796 msgid "no such config key %{key}"
797 msgstr "aucune clé de configuration %{key}"
799 #: lib/rbot/core/config.rb:78
800 msgid "no config key found matching %{r}"
801 msgstr "aucune clé de configuration trouvée correspondant à %{r}"
803 #: lib/rbot/core/config.rb:80
804 msgid "possible keys: %{kl}"
805 msgstr "clés possibles: %{kl}"
807 #: lib/rbot/core/config.rb:93 lib/rbot/core/config.rb:112
808 #: lib/rbot/core/config.rb:144 lib/rbot/core/config.rb:169
809 msgid "this config change will take effect on the next restart"
810 msgstr "cette configuration prendra effet au prochain redemarrage du bot"
812 #: lib/rbot/core/config.rb:94 lib/rbot/core/config.rb:115
813 #: lib/rbot/core/config.rb:145 lib/rbot/core/config.rb:170
814 msgid "this config change will take effect on the next rescan"
815 msgstr "cette configuration prendra effet au prochain rafraîchissement du bot"
817 #: lib/rbot/core/config.rb:108
818 msgid "failed to set %{key}: %{error}"
819 msgstr "impossible de mettre %{key}: %{error}"
821 #: lib/rbot/core/config.rb:131 lib/rbot/core/config.rb:156
822 msgid "config key %{key} is not an array"
823 msgstr "la clé de configuration %{key} n'est pas un tableau"
825 #: lib/rbot/core/config.rb:139
826 msgid "failed to add %{value} to %{key}: %{error}"
827 msgstr "impossible d'ajouter %{value} à %{key}: %{error}"
829 #: lib/rbot/core/config.rb:164
830 msgid "failed to remove %{value} from %{key}: %{error}"
831 msgstr "impossible de supprimer %{value} depuis %{key}: %{error}"
833 #: lib/rbot/core/config.rb:179
835 msgstr "sauvegarde ..."
837 #: lib/rbot/core/config.rb:181
838 msgid "rescanning ..."
839 msgstr "rafraîchit ..."
841 #: lib/rbot/core/config.rb:183
842 msgid "done. %{plugin_status}"
843 msgstr "terminé. %{plugin_status}"
845 #: lib/rbot/core/config.rb:225
847 "config list => list configuration modules, config list <module> => list "
848 "configuration keys for module <module>"
850 "config list => liste de la configuration des modules, config list <module> "
851 "=> liste des clés de configuration du module <module>"
853 #: lib/rbot/core/config.rb:227
854 msgid "config get <key> => get configuration value for key <key>"
855 msgstr "config get <clé> => obtient la valeur de la <clé>"
857 #: lib/rbot/core/config.rb:229
858 msgid "reset key <key> to the default"
859 msgstr "reset key <clé> remet la clé à sa valeur d'origine"
861 #: lib/rbot/core/config.rb:231
863 "config set <key> <value> => set configuration value for key <key> to <value>"
864 msgstr "config set <clé> <valeur> => enregistre la <valeur> de la <clé>"
866 #: lib/rbot/core/config.rb:233
867 msgid "config desc <key> => describe what key <key> configures"
868 msgstr "config desc <clé> => décris ce que la <clé> configure"
870 #: lib/rbot/core/config.rb:235
873 "config add <values> to <key> => add values <values> to key <key> if <key> is "
876 "config add <valeur> to <clé> => ajoute la <valeur> à la <clé> si <clé> est "
879 #: lib/rbot/core/config.rb:237
881 "config rm <value> from <key> => remove value <value> from key <key> if <key> "
884 "config rm <valeur> from <clé> => supprime la <valeur> de la <clé> si <clé> "
887 #: lib/rbot/core/config.rb:239
889 "config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, add, "
892 "config module - configuration du bot. utilisation: list, desc, get, set, "
895 #: lib/rbot/core/config.rb:244
896 msgid "nick <newnick> => change the bot nick to <newnick>, if possible"
897 msgstr "nick <pseudo> => change le pseudo en <pseudo>"
899 #: lib/rbot/core/config.rb:246
900 msgid "status => display some information on the bot's status"
901 msgstr "status => affiche quelques informations sur le status du bot"
903 #: lib/rbot/core/config.rb:248
904 msgid "save => save current dynamic data and configuration"
906 "save => sauvegarde les données dynamiques courantes et les données de "
909 #: lib/rbot/core/config.rb:250
910 msgid "rescan => reload modules and static facts"
911 msgstr "rescan => recharge les modules et les definitions statiques"
913 #: lib/rbot/core/config.rb:252
914 msgid "version => describes software version"
915 msgstr "version => affiche la version logicielle"
917 #: lib/rbot/core/config.rb:254
918 msgid "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
919 msgstr "taches de configuration similaire: config, save, rescan"
921 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:25
922 msgid "no filters in group %{g}"
923 msgstr "aucuns filtres dans le groupe %{g}"
925 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:27
926 msgid "no known filters"
927 msgstr "aucuns filtres connus"
929 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:30
930 msgid "known filters: "
931 msgstr "filtres connus: "
933 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:38
934 msgid "no known filter groups"
935 msgstr "aucuns filtres de groupes connus"
937 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:40
938 msgid "known filter groups: "
939 msgstr "fitres de groupes connus: "
941 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:50
942 msgid "no filters match %{pat}"
943 msgstr "aucuns filtres ne correspond à %{pat}"
945 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:52
946 msgid "filters matching %{pat}: "
947 msgstr "filtres correspondants à %{pat}: "
949 #: lib/rbot/core/userdata.rb:161
950 msgid "%{key} data for %{user}: %{data}"
951 msgstr "%{word} appris par %{user} le %{date}"
953 #: lib/rbot/core/userdata.rb:167
954 msgid "sorry, no %{key} data for %{user}"
955 msgstr "désolé, aucune %{key} de donnée pour %{user}"
957 #: lib/rbot/core/utils/extends.rb:175 lib/rbot/core/utils/utils.rb:203
958 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:745
962 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:186
966 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:186
970 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:188
974 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:188
978 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:190
982 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:190
986 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:192
990 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:192
994 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:194
998 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:194
1002 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:196
1006 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:196
1010 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:234
1014 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:238
1015 msgid "%{d} from now"
1018 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:240
1022 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:252
1027 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:254
1032 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:256
1037 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:258
1042 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:260
1047 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:262
1048 msgid "half an hour"
1051 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:265
1056 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:267
1057 msgid "an hour and a half"
1060 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:269
1062 msgid "%{m} minutes"
1065 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:271
1067 msgid "%{m} seconds"
1070 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:273
1075 #: lib/rbot/core/wordlist_ui.rb:10
1076 msgid "wordlist list [<pattern>] => list wordlists (matching <pattern>)"
1079 #: lib/rbot/core/wordlist_ui.rb:16
1080 msgid "no wordlist found"
1083 #: lib/rbot/core/wordlist_ui.rb:18
1084 msgid "Wordlists: %{found}"
1087 #: lib/rbot/ircbot.rb:501
1088 msgid "Unknown DB adaptor: %s"
1091 #: lib/rbot/ircbot.rb:1290
1092 msgid "restarting, back in %{wait}..."
1095 #: lib/rbot/ircbot.rb:1373
1096 msgid "help topics: "
1097 msgstr "sujets d'aide: "
1099 #: lib/rbot/ircbot.rb:1375
1100 msgid " (help <topic> for more info)"
1101 msgstr "(help <sujet> pour plus d'informations)"
1103 #: lib/rbot/ircbot.rb:1378
1104 msgid "no help for topic %{topic}"
1105 msgstr "aucune aide pour le sujet %{topic}"
1107 #: lib/rbot/ircbot.rb:1389
1109 "Uptime %{up}, %{plug} plugins active, %{sent} lines sent, %{recv} received."
1111 "Uptime %{up},%{plug} plugins actifs, %{sent} lignes envoyés, %{recv} recut."
1113 #: lib/rbot/plugins.rb:353
1114 msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'"
1115 msgstr "utilisation incorrecte, demandez de l'aide via '%{command}'"
1117 #: lib/rbot/plugins.rb:734
1118 msgid "%{count} core module loaded"
1119 msgid_plural "%{count} core modules loaded"
1120 msgstr[0] "%{count} core module chargé"
1121 msgstr[1] "%{count} core modules chargés"
1123 #: lib/rbot/plugins.rb:737
1124 msgid "%{count} core module: %{list}"
1125 msgid_plural "%{count} core modules: %{list}"
1126 msgstr[0] "%{count} core module: %{list}"
1127 msgstr[1] "%{count} core modules: %{list}"
1129 #: lib/rbot/plugins.rb:743
1130 msgid "no core botmodules loaded"
1131 msgstr "aucuns modules du core de chargé"
1133 #: lib/rbot/plugins.rb:748
1134 msgid "%{count} plugin loaded"
1135 msgid_plural "%{count} plugins loaded"
1136 msgstr[0] "%{count} plugin chargé"
1137 msgstr[1] "%{count} plugins chargés"
1139 #: lib/rbot/plugins.rb:751
1140 msgid "%{count} plugin: %{list}"
1141 msgid_plural "%{count} plugins: %{list}"
1142 msgstr[0] "%{count} plugin: %{list}"
1143 msgstr[1] "%{count} plugins: %{list}"
1145 #: lib/rbot/plugins.rb:762
1146 msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}"
1147 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}"
1148 msgstr[0] "%{highlight}%{count} plugin ignoré%{highlight}"
1149 msgstr[1] "%{highlight}%{count} plugins ignorés%{highlight}"
1151 #: lib/rbot/plugins.rb:767
1153 "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use "
1154 "%{bold}%{command}%{bold} to see why"
1156 "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use "
1157 "%{bold}%{command}%{bold} to see why"
1159 "%{highlight}%{count} plugin ignoré%{highlight}: utilisez "
1160 "%{bold}%{command}%{bold} pour voir pourquoi"
1162 "%{highlight}%{count} plugins ignorés%{highlight}: utilisez "
1163 "%{bold}%{command}%{bold} pour voir pourquoi"
1165 #: lib/rbot/plugins.rb:777
1166 msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}"
1167 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}"
1168 msgstr[0] "%{highlight}%{count} plugin impossible à chargé%{highlight}"
1169 msgstr[1] "%{highlight}%{count} plugins impossibles à chargés%{highlight}"
1171 #: lib/rbot/plugins.rb:782
1173 "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use "
1174 "%{bold}%{command}%{bold} to see why"
1176 "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use "
1177 "%{bold}%{command}%{bold} to see why"
1179 "%{highlight}%{count} plugin impossible à chargé%{highlight}: utilisez "
1180 "%{bold}%{command}%{bold} pour voir pourquoi"
1182 "%{highlight}%{count} plugins impossibles à chargés%{highlight}: utilisez "
1183 "%{bold}%{command}%{bold} pour voir pourquoi"
1185 #: lib/rbot/plugins.rb:812
1186 msgid "no plugins failed to load"
1187 msgstr "aucuns plugins n'ont échoués au chargement"
1189 #: lib/rbot/plugins.rb:814
1191 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %{exception}: "
1194 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} dans %{dir} a échoué avec l'erreur "
1195 "%{exception}: %{reason}"
1197 #: lib/rbot/plugins.rb:818
1198 msgid "at %{backtrace}"
1199 msgstr "à %{backtrace}"
1201 #: lib/rbot/plugins.rb:824
1202 msgid "no plugins were ignored"
1203 msgstr "aucun plugins n'ont été ignoré"
1205 #: lib/rbot/plugins.rb:828
1206 msgid "overruled by previous"
1207 msgstr "rejeté par le precedent"
1209 #: lib/rbot/registry/bdb.rb:242 lib/rbot/registry/tc.rb:225
1211 "upgrading old-style (rbot 0.9.5 or earlier) plugin registry to new format"
1213 "mise à jour du vieux style (rbot 0.9.5 ou plus vieux) de plugin de registre "
1216 #: lib/rbot/registry/bdb.rb:261 lib/rbot/registry/tc.rb:251
1218 "upgrading previous (rbot 0.9.9 or earlier) plugin registry to new split "
1221 "mise a jour du (rbot 0.9.9 ou plus vieux) plugin de registre vers le nouveau "
1224 #: lib/rbot/registry/bdb.rb:410 lib/rbot/registry/tc.rb:397
1225 msgid "marshal recovery failed, trying default"
1226 msgstr "la tentative de récuperation marshal a échoué, essai des defauts"
1229 #~ msgid "on %{date}"
1230 #~ msgstr "faire %{action}"
1236 #~ msgid "nick <nick> => attempt to change nick to <nick>"
1237 #~ msgstr "nick <nick> => essaye de changer le pseudo en <nick>"