]> git.netwichtig.de Git - user/henk/code/ruby/rbot.git/blob - po/fr/rbot.po
PO update
[user/henk/code/ruby/rbot.git] / po / fr / rbot.po
1 # Gettext template file for rbot
2 # Copyright (C) 2007 Tom Gilbert
3 # This file is distributed under the same license as the rbot package.
4 # Yaohan Chen <yaohan.chen@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rbot\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 23:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-23 22:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Lagrange Marc <markocpc@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: French\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: lib/rbot/botuser.rb:40
19 msgid "Password for the bot owner"
20 msgstr "Mot de passe du maitre du bot"
21
22 #: lib/rbot/botuser.rb:43
23 msgid ""
24 "Set false to prevent new botusers from logging in without a password when "
25 "the user netmask is known"
26 msgstr ""
27 "Mettre false pour empêcher les nouveaux utilisateurs de s'enregistrer sans "
28 "mot de passe lorsque le netmask est connu"
29
30 #: lib/rbot/botuser.rb:46
31 msgid ""
32 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
33 "to manually login"
34 msgstr ""
35 "Mettre false pour empêcher les nouveaux utilisateurs d'être reconnu depuis "
36 "la liste IRC sans avoir besoin de se logger manuellement d'identifier des "
37 "utilisateurs d'IRC sans besoin d'ouvrir une session manuellement  "
38
39 #: lib/rbot/botuser.rb:49
40 msgid "Set true to allow new botusers to be created automatically"
41 msgstr ""
42 "Mettre à true (valide) autorise les nouveaux utilisateurs du bot à être crée "
43 "automatiquement"
44
45 #: lib/rbot/botuser.rb:913
46 msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here"
47 msgstr "%{user}, vous n'avez pas les permissions '%{command}' ici"
48
49 #: lib/rbot/config.rb:219
50 msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]"
51 msgstr "%{desc} [valeurs valides: %{values}]"
52
53 #: lib/rbot/config.rb:370
54 msgid "First time rbot configuration wizard"
55 msgstr "Configuration du premier lancement de rbot"
56
57 #: lib/rbot/config.rb:373
58 msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started."
59 msgstr "Cet configurateur va vous poser quelques questions pour demarrer."
60
61 #: lib/rbot/config.rb:374
62 msgid ""
63 "The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is "
64 "connected and you are auth'd."
65 msgstr ""
66 "Le reste de la configuration de rbot peut être manipulé via IRC une fois le "
67 "bot connecté et vous authentifié."
68
69 #: lib/rbot/core/auth.rb:76
70 msgid "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting"
71 msgstr ""
72 "veuillez ne pas utiliser + ou - au debut de la commande %{command} lors du "
73 "reset"
74
75 #: lib/rbot/core/auth.rb:78
76 msgid "+ or - expected in front of %{string}"
77 msgstr "+ ou - attendu au debut de %{string}"
78
79 #: lib/rbot/core/auth.rb:91
80 msgid "'%{string}' doesn't look like a channel name"
81 msgstr "'%{string}' ne ressemble pas à un nom de salon"
82
83 #: lib/rbot/core/auth.rb:100
84 msgid "trailing comma"
85 msgstr ""
86
87 #: lib/rbot/core/auth.rb:101
88 msgid "you probably forgot a comma"
89 msgstr "vous avez probablement oublié une virgule"
90
91 #: lib/rbot/core/auth.rb:116 lib/rbot/core/auth.rb:170
92 #: lib/rbot/core/auth.rb:236
93 msgid "couldn't find botuser %{name}"
94 msgstr "l'utilisateur %{name} est introuvable"
95
96 #: lib/rbot/core/auth.rb:118
97 msgid "you can't change permissions for %{username}"
98 msgstr "vous ne pouvez pas changer les permissions de %{username}"
99
100 #: lib/rbot/core/auth.rb:125
101 msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}"
102 msgstr "impossible de traiter votre requete: %{errors}"
103
104 #: lib/rbot/core/auth.rb:164
105 msgid "you are owner, you can do anything"
106 msgstr "tu es le propriétaire, fais ce qu'il te plaît"
107
108 #: lib/rbot/core/auth.rb:167
109 msgid "owner can do anything"
110 msgstr "le propriétaire peut tout faire"
111
112 #: lib/rbot/core/auth.rb:178
113 msgid "on any channel: "
114 msgstr "sur nimporte quel salon: "
115
116 #: lib/rbot/core/auth.rb:180
117 msgid "in private: "
118 msgstr "en privé: "
119
120 #: lib/rbot/core/auth.rb:192
121 msgid "no permissions set for %{user}"
122 msgstr "aucunes permissions établies pour %{user}"
123
124 #: lib/rbot/core/auth.rb:194
125 msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}"
126 msgstr "permissions pour %{user}:: %{permissions}"
127
128 #: lib/rbot/core/auth.rb:204
129 msgid ". only %{max} will be shown"
130 msgstr ". seulement %{max} sera affiché"
131
132 #: lib/rbot/core/auth.rb:205
133 msgid "%{count} commands found matching %{pattern}%{extra}"
134 msgstr "%{count} commandes trouvés correspondant à %{pattern}%{extra}"
135
136 #: lib/rbot/core/auth.rb:210
137 msgid "%{cmd}: %{perms}"
138 msgstr "%{cmd}: %{perms}"
139
140 #: lib/rbot/core/auth.rb:267
141 msgid "%{user} can already do that"
142 msgstr "%{user} peut déjà faire ceci"
143
144 #: lib/rbot/core/auth.rb:269
145 msgid "%{user} can't do that already"
146 msgstr "%{user} ne peut déja plus faire ceci"
147
148 #: lib/rbot/core/auth.rb:279
149 msgid ""
150 "sorry, %{cmd} doesn't look like a valid command. maybe you misspelled it, or "
151 "you need to specify it should be in private?"
152 msgstr ""
153 "désolé, %{cmd} ne semble pas être une commande valide. l'avez vous mal "
154 "écrite, ou vous avez besoin de le spécifier de préference en privé ?"
155
156 #: lib/rbot/core/auth.rb:302
157 msgid "welcome, %{user}"
158 msgstr "bienvenue, %{user}"
159
160 #: lib/rbot/core/auth.rb:317
161 msgid "sorry, can't do"
162 msgstr "désolé, je ne peux pas"
163
164 #: lib/rbot/core/auth.rb:320
165 msgid "couldn't login: %{exception}"
166 msgstr "impossible de se loguer: %{exception}"
167
168 #: lib/rbot/core/auth.rb:328
169 msgid "I couldn't find anything to let you login automatically"
170 msgstr "Je ne peux rien trouver pour vous loguer automatiquement"
171
172 #: lib/rbot/core/auth.rb:339
173 msgid "you are %{who}"
174 msgstr "vous êtes %{who}"
175
176 #: lib/rbot/core/auth.rb:341 lib/rbot/core/auth.rb:354
177 msgid "no one that I know"
178 msgstr "pour autant que je sache"
179
180 #: lib/rbot/core/auth.rb:342 lib/rbot/core/auth.rb:355
181 msgid "my boss"
182 msgstr "mon patron"
183
184 #: lib/rbot/core/auth.rb:362
185 msgid ""
186 "login [<botuser>] [<pass>]: logs in to the bot as botuser <botuser> with "
187 "password <pass>. When using the full form, you must contact the bot in "
188 "private. <pass> can be omitted if <botuser> allows login-by-mask and your "
189 "netmask is among the known ones. if <botuser> is omitted too autologin will "
190 "be attempted"
191 msgstr ""
192 "login [<utilisateur>] [<mot de passe>]: Vous loggue sur le bot sous "
193 "<utilisateur> avec le mot de passe <mot de passe>. Lorsque vous utilisez la "
194 "forme complete, vous devez parler au bot en privé. <mot de passe> peut être "
195 "ommis si <utilisateur> autorise le login-par-masque et votre netmask est "
196 "connu par le bot. si <utilisateur> est ommis un autologin sera tenté"
197
198 #: lib/rbot/core/auth.rb:364
199 msgid "whoami: names the botuser you're linked to"
200 msgstr "whoami: nomme l'tilisateur avec lequel vous êtes lié"
201
202 #: lib/rbot/core/auth.rb:366
203 msgid "who is <user>: names the botuser <user> is linked to"
204 msgstr ""
205 "who is <utilisateur>: donne le nom de l'utilisateur avec lequel "
206 "<utilisateur> est lié"
207
208 #: lib/rbot/core/auth.rb:370
209 msgid ""
210 "a permission is specified as module::path::to::cmd; when you want to enable "
211 "it, prefix it with +; when you want to disable it, prefix it with -; when "
212 "using the +reset+ command, do not use any prefix"
213 msgstr ""
214 "une permission est spécifié comme module::path::to::cmd; lorsque vous voulez "
215 "l'activer, précédez la d' un +; lorsque vous voulez la desactiver, precedez "
216 "la avec un - ; lorsque vous utilisez la commande +reset+, veuillez ne pas "
217 "utiliser de prefixe"
218
219 #: lib/rbot/core/auth.rb:372
220 msgid ""
221 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: sets or resets "
222 "the permissions for botuser <user> in channel <channel> (use ? to change the "
223 "permissions for private addressing)"
224 msgstr ""
225 "permissions [re]set <permission> [in <salon>] for <utilisateur>: établit ou "
226 "remet à zero les permissions pour un utilisateur <utilisateur> sur le salon "
227 "<salon> (utilisez ? pour changer les permissions en privées)"
228
229 #: lib/rbot/core/auth.rb:374
230 msgid "permissions view [for <user>]: display the permissions for user <user>"
231 msgstr ""
232 "permissions view [for <utilisateur>]: affiche les permissions de "
233 "l'utilisateur <utilisateur>"
234
235 #: lib/rbot/core/auth.rb:376
236 msgid ""
237 "permissions search <pattern>: display the permissions associated with the "
238 "commands matching <pattern>"
239 msgstr ""
240 "permissions search <pattern>: affiche les permissions associés avec la "
241 "commande correspondant à <pattern>"
242
243 #: lib/rbot/core/auth.rb:378
244 msgid "permission topics: syntax, (re)set, view, search"
245 msgstr "sujets de permissions: syntax, (re)set, view"
246
247 #: lib/rbot/core/auth.rb:383
248 msgid ""
249 "user show <what> : shows info about the user; <what> can be any of "
250 "autologin, login-by-mask, netmasks"
251 msgstr ""
252 "user show <qui> : affiche les informations à propos de l'utilisateur; <qui> "
253 "peuvent être  autologin, login-by-mask, netmasks"
254
255 #: lib/rbot/core/auth.rb:385
256 msgid ""
257 "user enable|disable <what> : turns on or off <what> (autologin, login-by-"
258 "mask)"
259 msgstr ""
260 "user enable|disable <qui> : met on ou off <quit> (autologin, login-by-mask)"
261
262 #: lib/rbot/core/auth.rb:387
263 msgid ""
264 "user set password <blah> : sets the user password to <blah>; passwords can "
265 "only contain upper and lowercase letters and numbers, and must be at least 4 "
266 "characters long"
267 msgstr ""
268 "user set password <mot de passe> : met le mot de passe sur <mot de passe>; "
269 "le mot de passe ne peut contenir que des lettres minuscules et majuscules "
270 "ainsi que des nombres, et doit être supérieur à 4 caracteres"
271
272 #: lib/rbot/core/auth.rb:389
273 msgid ""
274 "user add|rm netmask <mask> : adds/removes netmask <mask> from the list of "
275 "netmasks known to the botuser you're linked to"
276 msgstr ""
277 "user add|rm netmask <masque> : ajoute/supprime le netmask <masque> depuis la "
278 "liste des netmask connus de votre utilisateur"
279
280 #: lib/rbot/core/auth.rb:391
281 msgid ""
282 "user reset <what> : resets <what> to the default values. <what> can be "
283 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ or +login-by-mask+ (will "
284 "be reset to the default value) or +password+ (a new one will be generated "
285 "and you'll be told in private)"
286 msgstr ""
287 "user reset <what> : reset <what> aux valeurs par defaut. <what> peut être un "
288 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ ou +login-by-mask+ (qui "
289 "sera remis à zero) ou +password+ (un nouveau sera régénéré et vous sera "
290 "donné en privé)"
291
292 #: lib/rbot/core/auth.rb:393
293 msgid ""
294 "user tell <who> the password for <botuser> : contacts <who> in private to "
295 "tell him/her the password for <botuser>"
296 msgstr ""
297 "user tell <who> the password for <botuser> : contacte <who> en privé pour "
298 "lui donner le mot de passe de <botuser>"
299
300 #: lib/rbot/core/auth.rb:395
301 msgid ""
302 "user create <name> <password> : create botuser named <name> with password "
303 "<password>. The password can be omitted, in which case a random one will be "
304 "generated. The <name> should only contain alphanumeric characters and the "
305 "underscore (_)"
306 msgstr ""
307 "user create <nom> <mot de passe> : crée un utilisateur nommé <name> avec le "
308 "mot de passe <mot de passe>. Le mot de passe peut être omis, dans ce cas un "
309 "mot de passe alléatoire sera généré. Le <nom> devrait seulement contenir des "
310 "caracteres alphanumeriques ou un underscore (_)"
311
312 #: lib/rbot/core/auth.rb:397
313 msgid "user list : lists all the botusers"
314 msgstr "user list : liste tous les utilisateurs"
315
316 #: lib/rbot/core/auth.rb:399
317 msgid ""
318 "user destroy <botuser> : destroys <botuser>. This function %{highlight}must%"
319 "{highlight} be called in two steps. On the first call <botuser> is queued "
320 "for destruction. On the second call, which must be in the form 'user confirm "
321 "destroy <botuser>', the botuser will be destroyed. If you want to cancel the "
322 "destruction, issue the command 'user cancel destroy <botuser>'"
323 msgstr ""
324 "user destroy <utilisateur> <mot de passe> : détruit <utilisateur>; cette "
325 "fonction %{highlight}dois%{highlight} être appelée en deux étapes. "
326 "Premierement aucun mot de passe ne doit être spécifié: <utilisateur> est mis "
327 "en attente de destruction. Au deuxieme appel, vous devez specifier le bon "
328 "mot de passe pour <utilisateur>, et il sera detruit. Si vous voulez annuler "
329 "la destruction, utilise cette commande +user cancel destroy <utilisateur>+"
330
331 #: lib/rbot/core/auth.rb:401
332 msgid ""
333 "user topics: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, create, "
334 "list, destroy"
335 msgstr ""
336 "sujets utilisateur: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, "
337 "create, list, destroy"
338
339 #: lib/rbot/core/auth.rb:404
340 msgid ""
341 "auth <masterpassword>: log in as the bot owner; other commands: login, "
342 "whoami, permissions syntax, permissions [re]set, permissions view, user, "
343 "meet, hello, allow, prevent"
344 msgstr ""
345 "auth <mot de passe du maitre>: se log en tant que maître du bot; autres "
346 "commandes: login, whoami, permission syntax, permissions [re]set, "
347 "permissions view, user"
348
349 #: lib/rbot/core/auth.rb:406
350 msgid ""
351 "meet <nick> [as <user>]: creates a bot user for nick, calling it user "
352 "(defaults to the nick itself)"
353 msgstr ""
354 "meet <pseudo> [<utilisateur>]: crée un utilisateur nommé pseudo, appellé "
355 "<utilisateur> (par defaut le pseudo est utilisé)"
356
357 #: lib/rbot/core/auth.rb:408
358 msgid "hello: creates a bot user for the person issuing the command"
359 msgstr "hello: crée un utilisateur pour la personne ayant tapé la commande"
360
361 #: lib/rbot/core/auth.rb:410
362 msgid ""
363 "allow <user> to do <sample command> [<where>]: gives botuser <user> the "
364 "permissions to execute a command such as the provided sample command (in "
365 "private or in channel, according to the optional <where>)"
366 msgstr ""
367 "autorise <utilisateur> à utiliser <exemple de commande> [<où>]: donne à "
368 "l'utilisateur <utilisateur> la permission d'executer une commande tel que "
369 "l'exemple (en privé ou sur un salon, selon l'option <où>)"
370
371 #: lib/rbot/core/auth.rb:412
372 msgid ""
373 "deny <user> from doing <sample command> [<where>]: removes from botuser "
374 "<user> the permissions to execute a command such as the provided sample "
375 "command (in private or in channel, according to the optional <where>)"
376 msgstr ""
377 "interdit <utilisateur> à utiliser <exemple de commande> [<où>]: supprime à "
378 "l'utilisateur <utilisateur> la permission d'executer une commande comme "
379 "l'exemple (en privé ou sur un salon, selon l'option <où>)"
380
381 #: lib/rbot/core/auth.rb:414
382 msgid ""
383 "auth commands: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, hello, "
384 "allow, deny"
385 msgstr ""
386 "commandes d'auth: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, "
387 "hello, allow, deny"
388
389 #: lib/rbot/core/auth.rb:419
390 msgid "sorry, I need more arguments to %{command}"
391 msgstr "désolé, j'ai besoin de plus d'arguments pour %{command}"
392
393 #: lib/rbot/core/auth.rb:423
394 msgid "I can only %{command} these: %{arguments}"
395 msgstr "Je peux seulement %{command} avec: %{arguments}"
396
397 #: lib/rbot/core/auth.rb:458
398 msgid "no such bot user %{user}"
399 msgstr "aucun utilisateur %{user}"
400
401 #: lib/rbot/core/auth.rb:461
402 msgid "you can't mess with %{user}"
403 msgstr "vous ne pouvez pas le bricoler avec un %{user}"
404
405 #: lib/rbot/core/auth.rb:473
406 msgid "you can't see the properties of %{user}"
407 msgstr "vous ne pouvez pas voir la propriété de %{user}"
408
409 #: lib/rbot/core/auth.rb:482
410 msgid "no way I'm telling you the master password!"
411 msgstr "aucune chance que je vous dise le mot de passe du maitre!"
412
413 #: lib/rbot/core/auth.rb:483
414 msgid "you can't ask for someone else's password"
415 msgstr ""
416
417 #: lib/rbot/core/auth.rb:485
418 msgid ""
419 "c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in public!"
420 msgstr ""
421 "voyons, soyons sérieux, vous ne pouvez pas me demander de dire le mot de "
422 "passe en publique !"
423
424 #: lib/rbot/core/auth.rb:486
425 msgid "the password for %{user} is %{password}"
426 msgstr "le mot de passe de %{user} est %{password}"
427
428 #: lib/rbot/core/auth.rb:500
429 msgid "can %{action}"
430 msgstr "faire %{action}"
431
432 #: lib/rbot/core/auth.rb:502
433 msgid "can not %{action}"
434 msgstr "impossible de %{action}"
435
436 #: lib/rbot/core/auth.rb:506
437 msgid "knows no netmasks"
438 msgstr "aucun netmasks connus"
439
440 #: lib/rbot/core/auth.rb:508
441 msgid "knows %{netmasks}"
442 msgstr "connus %{netmasks}"
443
444 #: lib/rbot/core/auth.rb:515 lib/rbot/core/auth.rb:542
445 #: lib/rbot/core/auth.rb:560 lib/rbot/core/auth.rb:592
446 msgid "you can't change the default user"
447 msgstr "vous ne pouvez changer l'utilisateur par default"
448
449 #: lib/rbot/core/auth.rb:516 lib/rbot/core/auth.rb:544
450 #: lib/rbot/core/auth.rb:562 lib/rbot/core/auth.rb:594
451 msgid "you can't edit %{user}"
452 msgstr "vous ne pouvez pas éditer %{user}"
453
454 #: lib/rbot/core/auth.rb:531 lib/rbot/core/auth.rb:578
455 msgid "I ignored %{things} because %{reason}"
456 msgstr "J'ai ignoré %{things} a cause de %{reason}"
457
458 #: lib/rbot/core/auth.rb:535 lib/rbot/core/auth.rb:582
459 msgid "I haven't changed anything"
460 msgstr "Je n'ai rien changé"
461
462 #: lib/rbot/core/auth.rb:553
463 msgid "is that a joke? setting the password in public?"
464 msgstr "c'est une blague? établir le mot de passe en public?"
465
466 #: lib/rbot/core/auth.rb:585
467 msgid "the password for %{user} is now %{password}"
468 msgstr "le mot de passe de %{user} est maintenant %{password}"
469
470 #: lib/rbot/core/auth.rb:599
471 msgid ""
472 "I can only add/remove netmasks. See +help user add+ for more instructions"
473 msgstr ""
474 "Je peux seulement ajouter/supprimer des netmasks. Voyez +help user add+ pour "
475 "plus d'instructions"
476
477 #: lib/rbot/core/auth.rb:620
478 msgid "sorry, I don't know how to %{request}"
479 msgstr "désolé, je ne sais pas comment %{request}"
480
481 #: lib/rbot/core/auth.rb:623
482 msgid "couldn't %{cmd}: %{exception}"
483 msgstr "impossible %{cmd}: %{exception}"
484
485 #: lib/rbot/core/auth.rb:652
486 msgid ""
487 "you are now registered as %{buname}. I created a random password for you : %"
488 "{pass} and you can change it at any time by telling me 'user set password "
489 "<password>' in private"
490 msgstr ""
491 "vous êtes maintenant entrgistré sous %{buname}. J'ai creé un mot de passe "
492 "alleatoire pour vous: %{pass} vous pouvez le changer n'importe quand en me "
493 "disant 'user set password <mot de passe>' en privé"
494
495 #: lib/rbot/core/auth.rb:659
496 msgid "but I already know %{buname}"
497 msgstr "mais aussi connu sous %{buname}"
498
499 #: lib/rbot/core/auth.rb:661
500 msgid "I had problems meeting %{nick}: %{e}"
501 msgstr "J'ai des problèmes pour rencontrer %{nick}: %{e}"
502
503 #: lib/rbot/core/auth.rb:670
504 msgid "couldn't find botuser %{user}"
505 msgstr "impossible de trouver l'utilisateur %{user}"
506
507 #: lib/rbot/core/auth.rb:672
508 msgid "I'm not telling the master password to anyone, pal"
509 msgstr "Je ne donne pas le mot de passe à n'importe qui, mon ami"
510
511 #: lib/rbot/core/auth.rb:673
512 msgid "the password for botuser %{user} is %{password}"
513 msgstr "le mot de passe de l'utilisateur %{user} est %{password}"
514
515 #: lib/rbot/core/auth.rb:676
516 msgid "I told %{user} that %{message}"
517 msgstr "Je viens de dire à %{user} ce message: %{message}"
518
519 #: lib/rbot/core/auth.rb:682
520 msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?"
521 msgstr "est tu fou?, créer un utilisateur avec un mot de passe publique?"
522
523 #: lib/rbot/core/auth.rb:687
524 msgid "failed to create %{user}: %{exception}"
525 msgstr "impossible de créer %{user}: %{exception}"
526
527 #: lib/rbot/core/auth.rb:691
528 msgid "created botuser %{user}"
529 msgstr "utilisateur crée %{user}"
530
531 #: lib/rbot/core/auth.rb:699
532 msgid " (queued for destruction)"
533 msgstr " (dans la queue de destruction)"
534
535 #: lib/rbot/core/auth.rb:702
536 msgid "I have no botusers other than the default ones"
537 msgstr "Je n'ai aucun utilisateurs autres que celui de defaut"
538
539 #: lib/rbot/core/auth.rb:703
540 msgid "botuser: %{list}"
541 msgid_plural "botusers: %{list}"
542 msgstr[0] "utilisateur: %{list}"
543 msgstr[1] "utilisateurs: %{list}"
544
545 #: lib/rbot/core/auth.rb:710
546 msgid "You can't destroy %{user}"
547 msgstr "Vous ne pouvez detruire %{user}"
548
549 #: lib/rbot/core/auth.rb:720
550 msgid "no such botuser %{user}"
551 msgstr "aucun utilisateur %{user}"
552
553 #: lib/rbot/core/auth.rb:727
554 msgid "%{user} removed from the destruction queue"
555 msgstr "%{user} supprimé de la queue de destruction"
556
557 #: lib/rbot/core/auth.rb:729
558 msgid "%{user} was not queued for destruction"
559 msgstr "%{user} n'est pas dans la queue de destruction"
560
561 #: lib/rbot/core/auth.rb:734
562 msgid ""
563 "%{user} already queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy "
564 "%{user}%{highlight} to destroy it"
565 msgstr ""
566 "%{user} est déjà dans la queue de destruction, utilise %{highlight}user "
567 "destroy %{user} <mot de passe>%{highlight} pour le detruire"
568
569 #: lib/rbot/core/auth.rb:737
570 msgid ""
571 "%{user} queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy %{user}%"
572 "{highlight} to destroy it"
573 msgstr ""
574 "%{user} a été mis dans la queue de destruction, utilise %{highlight}user "
575 "destroy %{user} <mot de passe>%{highlight} pour le detruire"
576
577 #: lib/rbot/core/auth.rb:741
578 msgid "%{user} is not queued for destruction yet"
579 msgstr "%{user} n'est pas encore dans la queue de destruction"
580
581 #: lib/rbot/core/auth.rb:750 lib/rbot/core/auth.rb:790
582 msgid "failed: %{exception}"
583 msgstr "echec: %{exception}"
584
585 #: lib/rbot/core/auth.rb:752
586 msgid "botuser %{user} destroyed"
587 msgstr "utilisateur %{user} detruit"
588
589 #: lib/rbot/core/auth.rb:759
590 msgid "please don't touch the default users"
591 msgstr "veuillez ne pas toucher aux utilisateurs par defaut"
592
593 #: lib/rbot/core/auth.rb:768
594 msgid "no such botuser %{source}"
595 msgstr "aucun utilisateur %{source}"
596
597 #: lib/rbot/core/auth.rb:770
598 msgid "botuser %{dest} exists already"
599 msgstr "utilisateur %{dest} existe déjà"
600
601 #: lib/rbot/core/auth.rb:793
602 msgid "botuser %{source} copied to %{dest}"
603 msgstr "utilisateur %{source} copié vers %{dest}"
604
605 #: lib/rbot/core/auth.rb:796
606 msgid "botuser %{source} renamed to %{dest}"
607 msgstr "utilisateur %{source} renommé vers %{dest}"
608
609 #: lib/rbot/core/auth.rb:816
610 msgid "selecting data to export ..."
611 msgstr "selection des données à exporter ..."
612
613 #: lib/rbot/core/auth.rb:832
614 msgid "preparing data for export ..."
615 msgstr "préparation des données à exporter ..."
616
617 #: lib/rbot/core/auth.rb:855
618 msgid "failed to prepare data: %{exception}"
619 msgstr "échec de la préparation des données: %{exception}"
620
621 #: lib/rbot/core/auth.rb:860
622 msgid "exporting to %{file} ..."
623 msgstr "exportation vers %{file} ..."
624
625 #: lib/rbot/core/auth.rb:867
626 msgid "failed to export users: %{exception}"
627 msgstr "échec de l'export des utilisateurs: %{exception}"
628
629 #: lib/rbot/core/auth.rb:871 lib/rbot/core/auth.rb:949
630 msgid "done"
631 msgstr "terminé"
632
633 #: lib/rbot/core/auth.rb:888
634 msgid "reading %{file} ..."
635 msgstr "lecture %{file} ..."
636
637 #: lib/rbot/core/auth.rb:892
638 msgid "failed to import from: %{exception}"
639 msgstr "échec de l'import depuis: %{exception}"
640
641 #: lib/rbot/core/auth.rb:899
642 msgid "selecting data to import ..."
643 msgstr "sélection des données à importer ..."
644
645 #: lib/rbot/core/auth.rb:909
646 msgid "parsing data from import ..."
647 msgstr "analyse des données à importer ..."
648
649 #: lib/rbot/core/auth.rb:929
650 msgid "failed to parse data: %{exception}"
651 msgstr "echec de l'analyse des données: %{exception}"
652
653 #: lib/rbot/core/basics.rb:107
654 msgid "quit [<message>] => quit IRC with message <message>"
655 msgstr "quit [<message>] => quitte l'IRC avec le message <message>"
656
657 #: lib/rbot/core/basics.rb:109
658 msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)"
659 msgstr ""
660 "restart => arrête completement le bot et le relance (incluant la "
661 "reconnection)"
662
663 #: lib/rbot/core/basics.rb:113
664 msgid "part"
665 msgstr "part =>quitte le salon en cours"
666
667 #: lib/rbot/core/basics.rb:115
668 msgid "hide => part all channels"
669 msgstr "hide =>quitte tous les salons"
670
671 #: lib/rbot/core/basics.rb:117
672 msgid ""
673 "say <channel>|<nick> <message> => say <message> to <channel> or in private "
674 "message to <nick>"
675 msgstr ""
676 "say <channel>|<nick> <message> => dire <message> sur <channel> ou message "
677 "privé à <nick>"
678
679 #: lib/rbot/core/basics.rb:119
680 msgid ""
681 "action <channel>|<nick> <message> => does a /me <message> to <channel> or in "
682 "private message to <nick>"
683 msgstr ""
684 "action <channel>|<nick> <message> => équivaut à un /me <message> sur "
685 "<channel> ou en message privé à <nick>"
686
687 #: lib/rbot/core/basics.rb:121
688 msgid ""
689 "quiet [in here|<channel>] => with no arguments, stop speaking in all "
690 "channels, if \"in here\", stop speaking in this channel, or stop speaking in "
691 "<channel>"
692 msgstr ""
693 "quiet [in here|<channel>] => sans arguments, silencieux sur tous les salons, "
694 "si \"in here\", silencieux sur ce salon ou dans le <channel>"
695
696 #: lib/rbot/core/basics.rb:123
697 msgid ""
698 "talk [in here|<channel>] => with no arguments, resume speaking in all "
699 "channels, if \"in here\", resume speaking in this channel, or resume "
700 "speaking in <channel>"
701 msgstr ""
702 "talk [in here|<channel>] => sans arguments, reprend la conversation dans "
703 "tous les salons, si \"in here\", reprend la conversation ici ou dans le "
704 "<channel>"
705
706 #: lib/rbot/core/basics.rb:125
707 msgid "ping => replies with a pong"
708 msgstr "ping => repond avec un pong"
709
710 #: lib/rbot/core/basics.rb:127
711 msgid ""
712 "mode <channel> <mode> <nicks> => set channel modes for <nicks> on <channel> "
713 "to <mode>"
714 msgstr ""
715 "mode <channel> <mode> <nicks> => établit les modes du salon pour <nicks> sur "
716 "<channel> vers <mode>"
717
718 #: lib/rbot/core/basics.rb:133
719 #, fuzzy
720 msgid ""
721 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, say, action, topic, quiet, "
722 "talk, ping, mode"
723 msgstr ""
724 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, nick, say, action, topic, "
725 "quiet, talk,version, ping, mode"
726
727 #: lib/rbot/core/config.rb:12
728 msgid " [%{secs} ago]"
729 msgstr ""
730
731 #: lib/rbot/core/config.rb:18
732 msgid "I'm a v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
733 msgstr "Je suis rubybot v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
734
735 #: lib/rbot/core/config.rb:39
736 msgid "no such module %{module}"
737 msgstr "aucun module %{module}"
738
739 #: lib/rbot/core/config.rb:55 lib/rbot/core/config.rb:66
740 #: lib/rbot/core/config.rb:88 lib/rbot/core/config.rb:101
741 #: lib/rbot/core/config.rb:127 lib/rbot/core/config.rb:150
742 msgid "no such config key %{key}"
743 msgstr "aucune clé de configuration %{key}"
744
745 #: lib/rbot/core/config.rb:78
746 msgid "no config key found matching %{r}"
747 msgstr "aucune clé de configuration trouvée correspondant à %{r}"
748
749 #: lib/rbot/core/config.rb:80
750 msgid "possible keys: %{kl}"
751 msgstr "clés possibles: %{kl}"
752
753 #: lib/rbot/core/config.rb:93 lib/rbot/core/config.rb:112
754 #: lib/rbot/core/config.rb:142 lib/rbot/core/config.rb:165
755 msgid "this config change will take effect on the next restart"
756 msgstr "cette configuration prendra effet au prochain redemarrage du bot"
757
758 #: lib/rbot/core/config.rb:94 lib/rbot/core/config.rb:115
759 #: lib/rbot/core/config.rb:143 lib/rbot/core/config.rb:166
760 msgid "this config change will take effect on the next rescan"
761 msgstr "cette configuration prendra effet au prochain rafraîchissement du bot"
762
763 #: lib/rbot/core/config.rb:108
764 msgid "failed to set %{key}: %{error}"
765 msgstr "impossible de mettre %{key}: %{error}"
766
767 #: lib/rbot/core/config.rb:131 lib/rbot/core/config.rb:154
768 msgid "config key %{key} is not an array"
769 msgstr "la clé de configuration %{key} n'est pas un tableau"
770
771 #: lib/rbot/core/config.rb:138
772 msgid "failed to add %{value} to %{key}: %{error}"
773 msgstr "impossible d'ajouter %{value} à %{key}: %{error}"
774
775 #: lib/rbot/core/config.rb:161
776 msgid "failed to remove %{value} from %{key}: %{error}"
777 msgstr "impossible de supprimer %{value} depuis %{key}: %{error}"
778
779 #: lib/rbot/core/config.rb:175
780 msgid "saving ..."
781 msgstr "sauvegarde ..."
782
783 #: lib/rbot/core/config.rb:177
784 msgid "rescanning ..."
785 msgstr "rafraîchit ..."
786
787 #: lib/rbot/core/config.rb:179
788 msgid "done. %{plugin_status}"
789 msgstr "terminé. %{plugin_status}"
790
791 #: lib/rbot/core/config.rb:221
792 msgid ""
793 "config list => list configuration modules, config list <module> => list "
794 "configuration keys for module <module>"
795 msgstr ""
796 "config list => liste de la configuration des modules, config list <module> "
797 "=> liste des clés de configuration du module <module>"
798
799 #: lib/rbot/core/config.rb:223
800 msgid "config get <key> => get configuration value for key <key>"
801 msgstr "config get <clé> => obtient la valeur de la <clé>"
802
803 #: lib/rbot/core/config.rb:225
804 msgid "reset key <key> to the default"
805 msgstr "reset key <clé> remet la clé à sa valeur d'origine"
806
807 #: lib/rbot/core/config.rb:227
808 msgid ""
809 "config set <key> <value> => set configuration value for key <key> to <value>"
810 msgstr "config set <clé> <valeur> => enregistre la <valeur> de la <clé>"
811
812 #: lib/rbot/core/config.rb:229
813 msgid "config desc <key> => describe what key <key> configures"
814 msgstr "config desc <clé> => décris ce que la <clé> configure"
815
816 #: lib/rbot/core/config.rb:231
817 msgid ""
818 "config add <value> to <key> => add value <value> to key <key> if <key> is an "
819 "array"
820 msgstr ""
821 "config add <valeur> to <clé> => ajoute la <valeur> à la <clé> si <clé> est "
822 "un tableau"
823
824 #: lib/rbot/core/config.rb:233
825 msgid ""
826 "config rm <value> from <key> => remove value <value> from key <key> if <key> "
827 "is an array"
828 msgstr ""
829 "config rm <valeur> from <clé> => supprime la <valeur> de la <clé> si <clé> "
830 "est un tableau"
831
832 #: lib/rbot/core/config.rb:235
833 msgid ""
834 "config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, add, "
835 "rm"
836 msgstr ""
837 "config module - configuration du bot. utilisation: list, desc, get, set, "
838 "unset, add, rm"
839
840 #: lib/rbot/core/config.rb:240
841 msgid "nick <newnick> => change the bot nick to <newnick>, if possible"
842 msgstr "nick <pseudo> => change le pseudo en <pseudo>"
843
844 #: lib/rbot/core/config.rb:242
845 msgid "status => display some information on the bot's status"
846 msgstr "status => affiche quelques informations sur le status du bot"
847
848 #: lib/rbot/core/config.rb:244
849 msgid "save => save current dynamic data and configuration"
850 msgstr ""
851 "save => sauvegarde les données dynamiques courantes et les données de "
852 "configuration"
853
854 #: lib/rbot/core/config.rb:246
855 msgid "rescan => reload modules and static facts"
856 msgstr "rescan => recharge les modules et les definitions statiques"
857
858 #: lib/rbot/core/config.rb:248
859 msgid "version => describes software version"
860 msgstr "version => affiche la version logicielle"
861
862 #: lib/rbot/core/config.rb:250
863 msgid "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
864 msgstr "taches de configuration similaire: config, save, rescan"
865
866 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:25
867 msgid "no filters in group %{g}"
868 msgstr "aucuns filtres dans le groupe %{g}"
869
870 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:27
871 msgid "no known filters"
872 msgstr "aucuns filtres connus"
873
874 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:30
875 msgid "known filters: "
876 msgstr "filtres connus: "
877
878 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:38
879 msgid "no known filter groups"
880 msgstr "aucuns filtres de groupes connus"
881
882 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:40
883 msgid "known filter groups: "
884 msgstr "fitres de groupes connus: "
885
886 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:50
887 msgid "no filters match %{pat}"
888 msgstr "aucuns filtres ne correspond à %{pat}"
889
890 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:52
891 msgid "filters matching %{pat}: "
892 msgstr "filtres correspondants à %{pat}: "
893
894 #: lib/rbot/core/userdata.rb:146
895 msgid "%{key} data for %{user}: %{data}"
896 msgstr "%{word} appris par %{user} le %{date}"
897
898 #: lib/rbot/core/userdata.rb:152
899 msgid "sorry, no %{key} data for %{user}"
900 msgstr "désolé, aucune %{key} de donnée pour %{user}"
901
902 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
903 msgid "year"
904 msgstr "année"
905
906 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
907 msgid "years"
908 msgstr "années"
909
910 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
911 msgid "month"
912 msgstr "mois"
913
914 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
915 msgid "months"
916 msgstr "mois"
917
918 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
919 msgid "day"
920 msgstr "jour"
921
922 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
923 msgid "days"
924 msgstr "jours"
925
926 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
927 msgid "hour"
928 msgstr "heure"
929
930 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
931 msgid "hours"
932 msgstr "heures"
933
934 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
935 msgid "minute"
936 msgstr "minute"
937
938 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
939 msgid "minutes"
940 msgstr "minutes"
941
942 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
943 msgid "second"
944 msgstr "seconde"
945
946 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
947 msgid "seconds"
948 msgstr "secondes"
949
950 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:219
951 msgid " and "
952 msgstr " et "
953
954 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:252
955 msgid "%{d} from now"
956 msgstr ""
957
958 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:254
959 msgid "%{d} ago"
960 msgstr ""
961
962 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:257
963 #, fuzzy
964 msgid "on %{date}"
965 msgstr "faire %{action}"
966
967 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:266
968 msgid "less than a minute"
969 msgstr ""
970
971 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:268
972 #, fuzzy
973 msgid "%{m} minutes"
974 msgstr "minutes"
975
976 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:270
977 msgid "about one hour"
978 msgstr ""
979
980 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:272
981 #, fuzzy
982 msgid "%{m} hours"
983 msgstr "heures"
984
985 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:274
986 #, fuzzy
987 msgid "one day"
988 msgstr "jour"
989
990 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:276
991 msgid "about one day"
992 msgstr ""
993
994 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:278
995 #, fuzzy
996 msgid "%{m} days"
997 msgstr "jours"
998
999 #: lib/rbot/ircbot.rb:1233
1000 msgid "help topics: "
1001 msgstr "sujets d'aide: "
1002
1003 #: lib/rbot/ircbot.rb:1235
1004 msgid " (help <topic> for more info)"
1005 msgstr "(help <sujet> pour plus d'informations)"
1006
1007 #: lib/rbot/ircbot.rb:1238
1008 msgid "no help for topic %{topic}"
1009 msgstr "aucune aide pour le sujet %{topic}"
1010
1011 #: lib/rbot/ircbot.rb:1249
1012 msgid ""
1013 "Uptime %{up}, %{plug} plugins active, %{sent} lines sent, %{recv} received."
1014 msgstr ""
1015 "Uptime %{up},%{plug} plugins actifs, %{sent} lignes envoyés, %{recv} recut."
1016
1017 #: lib/rbot/plugins.rb:341
1018 msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'"
1019 msgstr "utilisation incorrecte, demandez de l'aide via '%{command}'"
1020
1021 #: lib/rbot/plugins.rb:665
1022 msgid "%{count} core module loaded"
1023 msgid_plural "%{count} core modules loaded"
1024 msgstr[0] "%{count} core module chargé"
1025 msgstr[1] "%{count} core modules chargés"
1026
1027 #: lib/rbot/plugins.rb:668
1028 msgid "%{count} core module: %{list}"
1029 msgid_plural "%{count} core modules: %{list}"
1030 msgstr[0] "%{count} core module: %{list}"
1031 msgstr[1] "%{count} core modules: %{list}"
1032
1033 #: lib/rbot/plugins.rb:674
1034 msgid "no core botmodules loaded"
1035 msgstr "aucuns modules du core de chargé"
1036
1037 #: lib/rbot/plugins.rb:679
1038 msgid "%{count} plugin loaded"
1039 msgid_plural "%{count} plugins loaded"
1040 msgstr[0] "%{count} plugin chargé"
1041 msgstr[1] "%{count} plugins chargés"
1042
1043 #: lib/rbot/plugins.rb:682
1044 msgid "%{count} plugin: %{list}"
1045 msgid_plural "%{count} plugins: %{list}"
1046 msgstr[0] "%{count} plugin: %{list}"
1047 msgstr[1] "%{count} plugins: %{list}"
1048
1049 #: lib/rbot/plugins.rb:693
1050 msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}"
1051 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}"
1052 msgstr[0] "%{highlight}%{count} plugin ignoré%{highlight}"
1053 msgstr[1] "%{highlight}%{count} plugins ignorés%{highlight}"
1054
1055 #: lib/rbot/plugins.rb:698
1056 msgid ""
1057 "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
1058 "{bold} to see why"
1059 msgid_plural ""
1060 "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
1061 "{bold} to see why"
1062 msgstr[0] ""
1063 "%{highlight}%{count} plugin ignoré%{highlight}: utilisez %{bold}%{command}%"
1064 "{bold} pour voir pourquoi"
1065 msgstr[1] ""
1066 "%{highlight}%{count} plugins ignorés%{highlight}: utilisez %{bold}%{command}%"
1067 "{bold} pour voir pourquoi"
1068
1069 #: lib/rbot/plugins.rb:708
1070 msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}"
1071 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}"
1072 msgstr[0] "%{highlight}%{count} plugin impossible à chargé%{highlight}"
1073 msgstr[1] "%{highlight}%{count} plugins impossibles à chargés%{highlight}"
1074
1075 #: lib/rbot/plugins.rb:713
1076 msgid ""
1077 "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
1078 "{command}%{bold} to see why"
1079 msgid_plural ""
1080 "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
1081 "{command}%{bold} to see why"
1082 msgstr[0] ""
1083 "%{highlight}%{count} plugin impossible à chargé%{highlight}: utilisez %"
1084 "{bold}%{command}%{bold} pour voir pourquoi"
1085 msgstr[1] ""
1086 "%{highlight}%{count} plugins impossibles à chargés%{highlight}: utilisez %"
1087 "{bold}%{command}%{bold} pour voir pourquoi"
1088
1089 #: lib/rbot/plugins.rb:743
1090 msgid "no plugins failed to load"
1091 msgstr "aucuns plugins n'ont échoués au chargement"
1092
1093 #: lib/rbot/plugins.rb:745
1094 msgid ""
1095 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %{exception}: %"
1096 "{reason}"
1097 msgstr ""
1098 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} dans %{dir} a échoué avec l'erreur %"
1099 "{exception}: %{reason}"
1100
1101 #: lib/rbot/plugins.rb:749
1102 msgid "at %{backtrace}"
1103 msgstr "à %{backtrace}"
1104
1105 #: lib/rbot/plugins.rb:755
1106 msgid "no plugins were ignored"
1107 msgstr "aucun plugins n'ont été ignoré"
1108
1109 #: lib/rbot/plugins.rb:759
1110 msgid "overruled by previous"
1111 msgstr "rejeté par le precedent"
1112
1113 #: lib/rbot/registry.rb:20
1114 msgid ""
1115 "upgrading old-style (rbot 0.9.5 or earlier) plugin registry to new format"
1116 msgstr ""
1117 "mise à jour du vieux style (rbot 0.9.5 ou plus vieux) de plugin de registre "
1118 "au nouveau format"
1119
1120 #: lib/rbot/registry.rb:40
1121 msgid ""
1122 "upgrading previous (rbot 0.9.9 or earlier) plugin registry to new split "
1123 "format"
1124 msgstr ""
1125 "mise a jour du (rbot 0.9.9 ou plus vieux) plugin de registre vers le nouveau "
1126 "format divisé"
1127
1128 #: lib/rbot/registry.rb:190
1129 msgid "marshal recovery failed, trying default"
1130 msgstr "la tentative de récuperation marshal a échoué, essai des defauts"
1131
1132 #~ msgid "nick <nick> => attempt to change nick to <nick>"
1133 #~ msgstr "nick <nick> => essaye de changer le pseudo en <nick>"