]> git.netwichtig.de Git - user/henk/code/ruby/rbot.git/blob - po/fr/rbot.po
Update PO
[user/henk/code/ruby/rbot.git] / po / fr / rbot.po
1 # Gettext template file for rbot
2 # Copyright (C) 2007 Tom Gilbert
3 # This file is distributed under the same license as the rbot package.
4 # Yaohan Chen <yaohan.chen@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rbot\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-26 14:47+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-23 22:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Lagrange Marc <markocpc@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: French\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:25
19 msgid "no filters in group %{g}"
20 msgstr "aucuns filtres dans le groupe %{g}"
21
22 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:27
23 msgid "no known filters"
24 msgstr "aucuns filtres connus"
25
26 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:30
27 msgid "known filters: "
28 msgstr "filtres connus: "
29
30 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:38
31 msgid "no known filter groups"
32 msgstr "aucuns filtres de groupes connus"
33
34 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:40
35 msgid "known filter groups: "
36 msgstr "fitres de groupes connus: "
37
38 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:50
39 msgid "no filters match %{pat}"
40 msgstr "aucuns filtres ne correspond à %{pat}"
41
42 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:52
43 msgid "filters matching %{pat}: "
44 msgstr "filtres correspondants à %{pat}: "
45
46 #: lib/rbot/core/basics.rb:107
47 msgid "quit [<message>] => quit IRC with message <message>"
48 msgstr "quit [<message>] => quitte l'IRC avec le message <message>"
49
50 #: lib/rbot/core/basics.rb:109
51 msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)"
52 msgstr ""
53 "restart => arrête completement le bot et le relance (incluant la "
54 "reconnection)"
55
56 #: lib/rbot/core/basics.rb:113
57 msgid "part"
58 msgstr "part =>quitte le salon en cours"
59
60 #: lib/rbot/core/basics.rb:115
61 msgid "hide => part all channels"
62 msgstr "hide =>quitte tous les salons"
63
64 #: lib/rbot/core/basics.rb:117
65 msgid "nick <nick> => attempt to change nick to <nick>"
66 msgstr "nick <nick> => essaye de changer le pseudo en <nick>"
67
68 #: lib/rbot/core/basics.rb:119
69 msgid ""
70 "say <channel>|<nick> <message> => say <message> to <channel> or in private "
71 "message to <nick>"
72 msgstr ""
73 "say <channel>|<nick> <message> => dire <message> sur <channel> ou message "
74 "privé à <nick>"
75
76 #: lib/rbot/core/basics.rb:121
77 msgid ""
78 "action <channel>|<nick> <message> => does a /me <message> to <channel> or in "
79 "private message to <nick>"
80 msgstr ""
81 "action <channel>|<nick> <message> => équivaut à un /me <message> sur "
82 "<channel> ou en message privé à <nick>"
83
84 #: lib/rbot/core/basics.rb:123
85 msgid ""
86 "quiet [in here|<channel>] => with no arguments, stop speaking in all "
87 "channels, if \"in here\", stop speaking in this channel, or stop speaking in "
88 "<channel>"
89 msgstr ""
90 "quiet [in here|<channel>] => sans arguments, silencieux sur tous les salons, "
91 "si \"in here\", silencieux sur ce salon ou dans le <channel>"
92
93 #: lib/rbot/core/basics.rb:125
94 msgid ""
95 "talk [in here|<channel>] => with no arguments, resume speaking in all "
96 "channels, if \"in here\", resume speaking in this channel, or resume "
97 "speaking in <channel>"
98 msgstr ""
99 "talk [in here|<channel>] => sans arguments, reprend la conversation dans "
100 "tous les salons, si \"in here\", reprend la conversation ici ou dans le "
101 "<channel>"
102
103 #: lib/rbot/core/basics.rb:127
104 msgid "ping => replies with a pong"
105 msgstr "ping => repond avec un pong"
106
107 #: lib/rbot/core/basics.rb:129
108 msgid ""
109 "mode <channel> <mode> <nicks> => set channel modes for <nicks> on <channel> "
110 "to <mode>"
111 msgstr ""
112 "mode <channel> <mode> <nicks> => établit les modes du salon pour <nicks> sur "
113 "<channel> vers <mode>"
114
115 #: lib/rbot/core/basics.rb:135
116 msgid ""
117 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, nick, say, action, topic, "
118 "quiet, talk, ping, mode"
119 msgstr ""
120 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, nick, say, action, topic, "
121 "quiet, talk,version, ping, mode"
122
123 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
124 msgid "year"
125 msgstr "année"
126
127 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
128 msgid "years"
129 msgstr "années"
130
131 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
132 msgid "month"
133 msgstr "mois"
134
135 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
136 msgid "months"
137 msgstr "mois"
138
139 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
140 msgid "day"
141 msgstr "jour"
142
143 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
144 msgid "days"
145 msgstr "jours"
146
147 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
148 msgid "hour"
149 msgstr "heure"
150
151 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
152 msgid "hours"
153 msgstr "heures"
154
155 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
156 msgid "minute"
157 msgstr "minute"
158
159 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
160 msgid "minutes"
161 msgstr "minutes"
162
163 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
164 msgid "second"
165 msgstr "seconde"
166
167 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
168 msgid "seconds"
169 msgstr "secondes"
170
171 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:219
172 msgid " and "
173 msgstr " et "
174
175 #: lib/rbot/core/userdata.rb:146
176 msgid "%{key} data for %{user}: %{data}"
177 msgstr "%{word} appris par %{user} le %{date}"
178
179 #: lib/rbot/core/userdata.rb:152
180 msgid "sorry, no %{key} data for %{user}"
181 msgstr "désolé, aucune %{key} de donnée pour %{user}"
182
183 #: lib/rbot/core/config.rb:12
184 msgid " [%{secs} ago]"
185 msgstr ""
186
187 #: lib/rbot/core/config.rb:18
188 msgid "I'm a v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
189 msgstr "Je suis rubybot v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
190
191 #: lib/rbot/core/config.rb:39
192 msgid "no such module %{module}"
193 msgstr "aucun module %{module}"
194
195 #: lib/rbot/core/config.rb:55 lib/rbot/core/config.rb:66
196 #: lib/rbot/core/config.rb:88 lib/rbot/core/config.rb:101
197 #: lib/rbot/core/config.rb:127 lib/rbot/core/config.rb:150
198 msgid "no such config key %{key}"
199 msgstr "aucune clé de configuration %{key}"
200
201 #: lib/rbot/core/config.rb:78
202 msgid "no config key found matching %{r}"
203 msgstr "aucune clé de configuration trouvée correspondant à %{r}"
204
205 #: lib/rbot/core/config.rb:80
206 msgid "possible keys: %{kl}"
207 msgstr "clés possibles: %{kl}"
208
209 #: lib/rbot/core/config.rb:93 lib/rbot/core/config.rb:112
210 #: lib/rbot/core/config.rb:142 lib/rbot/core/config.rb:165
211 msgid "this config change will take effect on the next restart"
212 msgstr "cette configuration prendra effet au prochain redemarrage du bot"
213
214 #: lib/rbot/core/config.rb:94 lib/rbot/core/config.rb:115
215 #: lib/rbot/core/config.rb:143 lib/rbot/core/config.rb:166
216 msgid "this config change will take effect on the next rescan"
217 msgstr "cette configuration prendra effet au prochain rafraîchissement du bot"
218
219 #: lib/rbot/core/config.rb:108
220 msgid "failed to set %{key}: %{error}"
221 msgstr "impossible de mettre %{key}: %{error}"
222
223 #: lib/rbot/core/config.rb:131 lib/rbot/core/config.rb:154
224 msgid "config key %{key} is not an array"
225 msgstr "la clé de configuration %{key} n'est pas un tableau"
226
227 #: lib/rbot/core/config.rb:138
228 msgid "failed to add %{value} to %{key}: %{error}"
229 msgstr "impossible d'ajouter %{value} à %{key}: %{error}"
230
231 #: lib/rbot/core/config.rb:161
232 msgid "failed to remove %{value} from %{key}: %{error}"
233 msgstr "impossible de supprimer %{value} depuis %{key}: %{error}"
234
235 #: lib/rbot/core/config.rb:175
236 msgid "saving ..."
237 msgstr "sauvegarde ..."
238
239 #: lib/rbot/core/config.rb:177
240 msgid "rescanning ..."
241 msgstr "rafraîchit ..."
242
243 #: lib/rbot/core/config.rb:179
244 msgid "done. %{plugin_status}"
245 msgstr "terminé. %{plugin_status}"
246
247 #: lib/rbot/core/config.rb:220
248 msgid ""
249 "config list => list configuration modules, config list <module> => list "
250 "configuration keys for module <module>"
251 msgstr ""
252 "config list => liste de la configuration des modules, config list <module> "
253 "=> liste des clés de configuration du module <module>"
254
255 #: lib/rbot/core/config.rb:222
256 msgid "config get <key> => get configuration value for key <key>"
257 msgstr "config get <clé> => obtient la valeur de la <clé>"
258
259 #: lib/rbot/core/config.rb:224
260 msgid "reset key <key> to the default"
261 msgstr "reset key <clé> remet la clé à sa valeur d'origine"
262
263 #: lib/rbot/core/config.rb:226
264 msgid ""
265 "config set <key> <value> => set configuration value for key <key> to <value>"
266 msgstr "config set <clé> <valeur> => enregistre la <valeur> de la <clé>"
267
268 #: lib/rbot/core/config.rb:228
269 msgid "config desc <key> => describe what key <key> configures"
270 msgstr "config desc <clé> => décris ce que la <clé> configure"
271
272 #: lib/rbot/core/config.rb:230
273 msgid ""
274 "config add <value> to <key> => add value <value> to key <key> if <key> is an "
275 "array"
276 msgstr ""
277 "config add <valeur> to <clé> => ajoute la <valeur> à la <clé> si <clé> est "
278 "un tableau"
279
280 #: lib/rbot/core/config.rb:232
281 msgid ""
282 "config rm <value> from <key> => remove value <value> from key <key> if <key> "
283 "is an array"
284 msgstr ""
285 "config rm <valeur> from <clé> => supprime la <valeur> de la <clé> si <clé> "
286 "est un tableau"
287
288 #: lib/rbot/core/config.rb:234
289 msgid ""
290 "config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, add, "
291 "rm"
292 msgstr ""
293 "config module - configuration du bot. utilisation: list, desc, get, set, "
294 "unset, add, rm"
295
296 #: lib/rbot/core/config.rb:239
297 msgid "nick <newnick> => change the bot nick to <newnick>, if possible"
298 msgstr "nick <pseudo> => change le pseudo en <pseudo>"
299
300 #: lib/rbot/core/config.rb:241
301 msgid "status => display some information on the bot's status"
302 msgstr "status => affiche quelques informations sur le status du bot"
303
304 #: lib/rbot/core/config.rb:243
305 msgid "save => save current dynamic data and configuration"
306 msgstr ""
307 "save => sauvegarde les données dynamiques courantes et les données de "
308 "configuration"
309
310 #: lib/rbot/core/config.rb:245
311 msgid "rescan => reload modules and static facts"
312 msgstr "rescan => recharge les modules et les definitions statiques"
313
314 #: lib/rbot/core/config.rb:247
315 msgid "version => describes software version"
316 msgstr "version => affiche la version logicielle"
317
318 #: lib/rbot/core/config.rb:249
319 msgid "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
320 msgstr "taches de configuration similaire: config, save, rescan"
321
322 #: lib/rbot/core/auth.rb:69
323 msgid "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting"
324 msgstr ""
325 "veuillez ne pas utiliser + ou - au debut de la commande %{command} lors du "
326 "reset"
327
328 #: lib/rbot/core/auth.rb:71
329 msgid "+ or - expected in front of %{string}"
330 msgstr "+ ou - attendu au debut de %{string}"
331
332 #: lib/rbot/core/auth.rb:84
333 msgid "'%{string}' doesn't look like a channel name"
334 msgstr "'%{string}' ne ressemble pas à un nom de salon"
335
336 #: lib/rbot/core/auth.rb:93
337 msgid "trailing comma"
338 msgstr ""
339
340 #: lib/rbot/core/auth.rb:94
341 msgid "you probably forgot a comma"
342 msgstr "vous avez probablement oublié une virgule"
343
344 #: lib/rbot/core/auth.rb:109 lib/rbot/core/auth.rb:163
345 #: lib/rbot/core/auth.rb:229
346 msgid "couldn't find botuser %{name}"
347 msgstr "l'utilisateur %{name} est introuvable"
348
349 #: lib/rbot/core/auth.rb:111
350 msgid "you can't change permissions for %{username}"
351 msgstr "vous ne pouvez pas changer les permissions de %{username}"
352
353 #: lib/rbot/core/auth.rb:118
354 msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}"
355 msgstr "impossible de traiter votre requete: %{errors}"
356
357 #: lib/rbot/core/auth.rb:157
358 msgid "you are owner, you can do anything"
359 msgstr "tu es le propriétaire, fais ce qu'il te plaît"
360
361 #: lib/rbot/core/auth.rb:160
362 msgid "owner can do anything"
363 msgstr "le propriétaire peut tout faire"
364
365 #: lib/rbot/core/auth.rb:171
366 msgid "on any channel: "
367 msgstr "sur nimporte quel salon: "
368
369 #: lib/rbot/core/auth.rb:173
370 msgid "in private: "
371 msgstr "en privé: "
372
373 #: lib/rbot/core/auth.rb:185
374 msgid "no permissions set for %{user}"
375 msgstr "aucunes permissions établies pour %{user}"
376
377 #: lib/rbot/core/auth.rb:187
378 msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}"
379 msgstr "permissions pour %{user}:: %{permissions}"
380
381 #: lib/rbot/core/auth.rb:197
382 msgid ". only %{max} will be shown"
383 msgstr ". seulement %{max} sera affiché"
384
385 #: lib/rbot/core/auth.rb:198
386 msgid "%{count} commands found matching %{pattern}%{extra}"
387 msgstr "%{count} commandes trouvés correspondant à %{pattern}%{extra}"
388
389 #: lib/rbot/core/auth.rb:203
390 msgid "%{cmd}: %{perms}"
391 msgstr "%{cmd}: %{perms}"
392
393 #: lib/rbot/core/auth.rb:260
394 msgid "%{user} can already do that"
395 msgstr "%{user} peut déjà faire ceci"
396
397 #: lib/rbot/core/auth.rb:262
398 msgid "%{user} can't do that already"
399 msgstr "%{user} ne peut déja plus faire ceci"
400
401 #: lib/rbot/core/auth.rb:272
402 msgid ""
403 "sorry, %{cmd} doesn't look like a valid command. maybe you misspelled it, or "
404 "you need to specify it should be in private?"
405 msgstr ""
406 "désolé, %{cmd} ne semble pas être une commande valide. l'avez vous mal "
407 "écrite, ou vous avez besoin de le spécifier de préference en privé ?"
408
409 #: lib/rbot/core/auth.rb:295
410 msgid "welcome, %{user}"
411 msgstr "bienvenue, %{user}"
412
413 #: lib/rbot/core/auth.rb:310
414 msgid "sorry, can't do"
415 msgstr "désolé, je ne peux pas"
416
417 #: lib/rbot/core/auth.rb:313
418 msgid "couldn't login: %{exception}"
419 msgstr "impossible de se loguer: %{exception}"
420
421 #: lib/rbot/core/auth.rb:321
422 msgid "I couldn't find anything to let you login automatically"
423 msgstr "Je ne peux rien trouver pour vous loguer automatiquement"
424
425 #: lib/rbot/core/auth.rb:332
426 msgid "you are %{who}"
427 msgstr "vous êtes %{who}"
428
429 #: lib/rbot/core/auth.rb:334 lib/rbot/core/auth.rb:347
430 msgid "no one that I know"
431 msgstr "pour autant que je sache"
432
433 #: lib/rbot/core/auth.rb:335 lib/rbot/core/auth.rb:348
434 msgid "my boss"
435 msgstr "mon patron"
436
437 #: lib/rbot/core/auth.rb:355
438 msgid ""
439 "login [<botuser>] [<pass>]: logs in to the bot as botuser <botuser> with "
440 "password <pass>. When using the full form, you must contact the bot in "
441 "private. <pass> can be omitted if <botuser> allows login-by-mask and your "
442 "netmask is among the known ones. if <botuser> is omitted too autologin will "
443 "be attempted"
444 msgstr ""
445 "login [<utilisateur>] [<mot de passe>]: Vous loggue sur le bot sous "
446 "<utilisateur> avec le mot de passe <mot de passe>. Lorsque vous utilisez la "
447 "forme complete, vous devez parler au bot en privé. <mot de passe> peut être "
448 "ommis si <utilisateur> autorise le login-par-masque et votre netmask est "
449 "connu par le bot. si <utilisateur> est ommis un autologin sera tenté"
450
451 #: lib/rbot/core/auth.rb:357
452 msgid "whoami: names the botuser you're linked to"
453 msgstr "whoami: nomme l'tilisateur avec lequel vous êtes lié"
454
455 #: lib/rbot/core/auth.rb:359
456 msgid "who is <user>: names the botuser <user> is linked to"
457 msgstr ""
458 "who is <utilisateur>: donne le nom de l'utilisateur avec lequel "
459 "<utilisateur> est lié"
460
461 #: lib/rbot/core/auth.rb:363
462 msgid ""
463 "a permission is specified as module::path::to::cmd; when you want to enable "
464 "it, prefix it with +; when you want to disable it, prefix it with -; when "
465 "using the +reset+ command, do not use any prefix"
466 msgstr ""
467 "une permission est spécifié comme module::path::to::cmd; lorsque vous voulez "
468 "l'activer, précédez la d' un +; lorsque vous voulez la desactiver, precedez "
469 "la avec un - ; lorsque vous utilisez la commande +reset+, veuillez ne pas "
470 "utiliser de prefixe"
471
472 #: lib/rbot/core/auth.rb:365
473 msgid ""
474 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: sets or resets "
475 "the permissions for botuser <user> in channel <channel> (use ? to change the "
476 "permissions for private addressing)"
477 msgstr ""
478 "permissions [re]set <permission> [in <salon>] for <utilisateur>: établit ou "
479 "remet à zero les permissions pour un utilisateur <utilisateur> sur le salon "
480 "<salon> (utilisez ? pour changer les permissions en privées)"
481
482 #: lib/rbot/core/auth.rb:367
483 msgid "permissions view [for <user>]: display the permissions for user <user>"
484 msgstr ""
485 "permissions view [for <utilisateur>]: affiche les permissions de "
486 "l'utilisateur <utilisateur>"
487
488 #: lib/rbot/core/auth.rb:369
489 msgid ""
490 "permissions search <pattern>: display the permissions associated with the "
491 "commands matching <pattern>"
492 msgstr ""
493 "permissions search <pattern>: affiche les permissions associés avec la "
494 "commande correspondant à <pattern>"
495
496 #: lib/rbot/core/auth.rb:371
497 msgid "permission topics: syntax, (re)set, view, search"
498 msgstr "sujets de permissions: syntax, (re)set, view"
499
500 #: lib/rbot/core/auth.rb:376
501 msgid ""
502 "user show <what> : shows info about the user; <what> can be any of "
503 "autologin, login-by-mask, netmasks"
504 msgstr ""
505 "user show <qui> : affiche les informations à propos de l'utilisateur; <qui> "
506 "peuvent être  autologin, login-by-mask, netmasks"
507
508 #: lib/rbot/core/auth.rb:378
509 msgid ""
510 "user enable|disable <what> : turns on or off <what> (autologin, login-by-"
511 "mask)"
512 msgstr ""
513 "user enable|disable <qui> : met on ou off <quit> (autologin, login-by-mask)"
514
515 #: lib/rbot/core/auth.rb:380
516 msgid ""
517 "user set password <blah> : sets the user password to <blah>; passwords can "
518 "only contain upper and lowercase letters and numbers, and must be at least 4 "
519 "characters long"
520 msgstr ""
521 "user set password <mot de passe> : met le mot de passe sur <mot de passe>; "
522 "le mot de passe ne peut contenir que des lettres minuscules et majuscules "
523 "ainsi que des nombres, et doit être supérieur à 4 caracteres"
524
525 #: lib/rbot/core/auth.rb:382
526 msgid ""
527 "user add|rm netmask <mask> : adds/removes netmask <mask> from the list of "
528 "netmasks known to the botuser you're linked to"
529 msgstr ""
530 "user add|rm netmask <masque> : ajoute/supprime le netmask <masque> depuis la "
531 "liste des netmask connus de votre utilisateur"
532
533 #: lib/rbot/core/auth.rb:384
534 msgid ""
535 "user reset <what> : resets <what> to the default values. <what> can be "
536 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ or +login-by-mask+ (will "
537 "be reset to the default value) or +password+ (a new one will be generated "
538 "and you'll be told in private)"
539 msgstr ""
540 "user reset <what> : reset <what> aux valeurs par defaut. <what> peut être un "
541 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ ou +login-by-mask+ (qui "
542 "sera remis à zero) ou +password+ (un nouveau sera régénéré et vous sera "
543 "donné en privé)"
544
545 #: lib/rbot/core/auth.rb:386
546 msgid ""
547 "user tell <who> the password for <botuser> : contacts <who> in private to "
548 "tell him/her the password for <botuser>"
549 msgstr ""
550 "user tell <who> the password for <botuser> : contacte <who> en privé pour "
551 "lui donner le mot de passe de <botuser>"
552
553 #: lib/rbot/core/auth.rb:388
554 msgid ""
555 "user create <name> <password> : create botuser named <name> with password "
556 "<password>. The password can be omitted, in which case a random one will be "
557 "generated. The <name> should only contain alphanumeric characters and the "
558 "underscore (_)"
559 msgstr ""
560 "user create <nom> <mot de passe> : crée un utilisateur nommé <name> avec le "
561 "mot de passe <mot de passe>. Le mot de passe peut être omis, dans ce cas un "
562 "mot de passe alléatoire sera généré. Le <nom> devrait seulement contenir des "
563 "caracteres alphanumeriques ou un underscore (_)"
564
565 #: lib/rbot/core/auth.rb:390
566 msgid "user list : lists all the botusers"
567 msgstr "user list : liste tous les utilisateurs"
568
569 #: lib/rbot/core/auth.rb:392
570 msgid ""
571 "user destroy <botuser> : destroys <botuser>. This function %{highlight}must%"
572 "{highlight} be called in two steps. On the first call <botuser> is queued "
573 "for destruction. On the second call, which must be in the form 'user confirm "
574 "destroy <botuser>', the botuser will be destroyed. If you want to cancel the "
575 "destruction, issue the command 'user cancel destroy <botuser>'"
576 msgstr ""
577 "user destroy <utilisateur> <mot de passe> : détruit <utilisateur>; cette "
578 "fonction %{highlight}dois%{highlight} être appelée en deux étapes. "
579 "Premierement aucun mot de passe ne doit être spécifié: <utilisateur> est mis "
580 "en attente de destruction. Au deuxieme appel, vous devez specifier le bon "
581 "mot de passe pour <utilisateur>, et il sera detruit. Si vous voulez annuler "
582 "la destruction, utilise cette commande +user cancel destroy <utilisateur>+"
583
584 #: lib/rbot/core/auth.rb:394
585 msgid ""
586 "user topics: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, create, "
587 "list, destroy"
588 msgstr ""
589 "sujets utilisateur: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, "
590 "create, list, destroy"
591
592 #: lib/rbot/core/auth.rb:397
593 msgid ""
594 "auth <masterpassword>: log in as the bot owner; other commands: login, "
595 "whoami, permissions syntax, permissions [re]set, permissions view, user, "
596 "meet, hello, allow, prevent"
597 msgstr ""
598 "auth <mot de passe du maitre>: se log en tant que maître du bot; autres "
599 "commandes: login, whoami, permission syntax, permissions [re]set, "
600 "permissions view, user"
601
602 #: lib/rbot/core/auth.rb:399
603 msgid ""
604 "meet <nick> [as <user>]: creates a bot user for nick, calling it user "
605 "(defaults to the nick itself)"
606 msgstr ""
607 "meet <pseudo> [<utilisateur>]: crée un utilisateur nommé pseudo, appellé "
608 "<utilisateur> (par defaut le pseudo est utilisé)"
609
610 #: lib/rbot/core/auth.rb:401
611 msgid "hello: creates a bot user for the person issuing the command"
612 msgstr "hello: crée un utilisateur pour la personne ayant tapé la commande"
613
614 #: lib/rbot/core/auth.rb:403
615 msgid ""
616 "allow <user> to do <sample command> [<where>]: gives botuser <user> the "
617 "permissions to execute a command such as the provided sample command (in "
618 "private or in channel, according to the optional <where>)"
619 msgstr ""
620 "autorise <utilisateur> à utiliser <exemple de commande> [<où>]: donne à "
621 "l'utilisateur <utilisateur> la permission d'executer une commande tel que "
622 "l'exemple (en privé ou sur un salon, selon l'option <où>)"
623
624 #: lib/rbot/core/auth.rb:405
625 msgid ""
626 "deny <user> from doing <sample command> [<where>]: removes from botuser "
627 "<user> the permissions to execute a command such as the provided sample "
628 "command (in private or in channel, according to the optional <where>)"
629 msgstr ""
630 "interdit <utilisateur> à utiliser <exemple de commande> [<où>]: supprime à "
631 "l'utilisateur <utilisateur> la permission d'executer une commande comme "
632 "l'exemple (en privé ou sur un salon, selon l'option <où>)"
633
634 #: lib/rbot/core/auth.rb:407
635 msgid ""
636 "auth commands: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, hello, "
637 "allow, deny"
638 msgstr ""
639 "commandes d'auth: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, "
640 "hello, allow, deny"
641
642 #: lib/rbot/core/auth.rb:412
643 msgid "sorry, I need more arguments to %{command}"
644 msgstr "désolé, j'ai besoin de plus d'arguments pour %{command}"
645
646 #: lib/rbot/core/auth.rb:416
647 msgid "I can only %{command} these: %{arguments}"
648 msgstr "Je peux seulement %{command} avec: %{arguments}"
649
650 #: lib/rbot/core/auth.rb:451
651 msgid "no such bot user %{user}"
652 msgstr "aucun utilisateur %{user}"
653
654 #: lib/rbot/core/auth.rb:454
655 msgid "you can't mess with %{user}"
656 msgstr "vous ne pouvez pas le bricoler avec un %{user}"
657
658 #: lib/rbot/core/auth.rb:466
659 msgid "you can't see the properties of %{user}"
660 msgstr "vous ne pouvez pas voir la propriété de %{user}"
661
662 #: lib/rbot/core/auth.rb:475
663 msgid "no way I'm telling you the master password!"
664 msgstr "aucune chance que je vous dise le mot de passe du maitre!"
665
666 #: lib/rbot/core/auth.rb:476
667 msgid "you can't ask for someone else's password"
668 msgstr ""
669
670 #: lib/rbot/core/auth.rb:478
671 msgid ""
672 "c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in public!"
673 msgstr ""
674 "voyons, soyons sérieux, vous ne pouvez pas me demander de dire le mot de "
675 "passe en publique !"
676
677 #: lib/rbot/core/auth.rb:479
678 msgid "the password for %{user} is %{password}"
679 msgstr "le mot de passe de %{user} est %{password}"
680
681 #: lib/rbot/core/auth.rb:493
682 msgid "can %{action}"
683 msgstr "faire %{action}"
684
685 #: lib/rbot/core/auth.rb:495
686 msgid "can not %{action}"
687 msgstr "impossible de %{action}"
688
689 #: lib/rbot/core/auth.rb:499
690 msgid "knows no netmasks"
691 msgstr "aucun netmasks connus"
692
693 #: lib/rbot/core/auth.rb:501
694 msgid "knows %{netmasks}"
695 msgstr "connus %{netmasks}"
696
697 #: lib/rbot/core/auth.rb:508 lib/rbot/core/auth.rb:535
698 #: lib/rbot/core/auth.rb:553 lib/rbot/core/auth.rb:585
699 msgid "you can't change the default user"
700 msgstr "vous ne pouvez changer l'utilisateur par default"
701
702 #: lib/rbot/core/auth.rb:509 lib/rbot/core/auth.rb:537
703 #: lib/rbot/core/auth.rb:555 lib/rbot/core/auth.rb:587
704 msgid "you can't edit %{user}"
705 msgstr "vous ne pouvez pas éditer %{user}"
706
707 #: lib/rbot/core/auth.rb:524 lib/rbot/core/auth.rb:571
708 msgid "I ignored %{things} because %{reason}"
709 msgstr "J'ai ignoré %{things} a cause de %{reason}"
710
711 #: lib/rbot/core/auth.rb:528 lib/rbot/core/auth.rb:575
712 msgid "I haven't changed anything"
713 msgstr "Je n'ai rien changé"
714
715 #: lib/rbot/core/auth.rb:546
716 msgid "is that a joke? setting the password in public?"
717 msgstr "c'est une blague? établir le mot de passe en public?"
718
719 #: lib/rbot/core/auth.rb:578
720 msgid "the password for %{user} is now %{password}"
721 msgstr "le mot de passe de %{user} est maintenant %{password}"
722
723 #: lib/rbot/core/auth.rb:592
724 msgid ""
725 "I can only add/remove netmasks. See +help user add+ for more instructions"
726 msgstr ""
727 "Je peux seulement ajouter/supprimer des netmasks. Voyez +help user add+ pour "
728 "plus d'instructions"
729
730 #: lib/rbot/core/auth.rb:613
731 msgid "sorry, I don't know how to %{request}"
732 msgstr "désolé, je ne sais pas comment %{request}"
733
734 #: lib/rbot/core/auth.rb:616
735 msgid "couldn't %{cmd}: %{exception}"
736 msgstr "impossible %{cmd}: %{exception}"
737
738 #: lib/rbot/core/auth.rb:645
739 msgid ""
740 "you are now registered as %{buname}. I created a random password for you : %"
741 "{pass} and you can change it at any time by telling me 'user set password "
742 "<password>' in private"
743 msgstr ""
744 "vous êtes maintenant entrgistré sous %{buname}. J'ai creé un mot de passe "
745 "alleatoire pour vous: %{pass} vous pouvez le changer n'importe quand en me "
746 "disant 'user set password <mot de passe>' en privé"
747
748 #: lib/rbot/core/auth.rb:652
749 msgid "but I already know %{buname}"
750 msgstr "mais aussi connu sous %{buname}"
751
752 #: lib/rbot/core/auth.rb:654
753 msgid "I had problems meeting %{nick}: %{e}"
754 msgstr "J'ai des problèmes pour rencontrer %{nick}: %{e}"
755
756 #: lib/rbot/core/auth.rb:663
757 msgid "couldn't find botuser %{user}"
758 msgstr "impossible de trouver l'utilisateur %{user}"
759
760 #: lib/rbot/core/auth.rb:665
761 msgid "I'm not telling the master password to anyone, pal"
762 msgstr "Je ne donne pas le mot de passe à n'importe qui, mon ami"
763
764 #: lib/rbot/core/auth.rb:666
765 msgid "the password for botuser %{user} is %{password}"
766 msgstr "le mot de passe de l'utilisateur %{user} est %{password}"
767
768 #: lib/rbot/core/auth.rb:669
769 msgid "I told %{user} that %{message}"
770 msgstr "Je viens de dire à %{user} ce message: %{message}"
771
772 #: lib/rbot/core/auth.rb:675
773 msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?"
774 msgstr "est tu fou?, créer un utilisateur avec un mot de passe publique?"
775
776 #: lib/rbot/core/auth.rb:680
777 msgid "failed to create %{user}: %{exception}"
778 msgstr "impossible de créer %{user}: %{exception}"
779
780 #: lib/rbot/core/auth.rb:684
781 msgid "created botuser %{user}"
782 msgstr "utilisateur crée %{user}"
783
784 #: lib/rbot/core/auth.rb:692
785 msgid " (queued for destruction)"
786 msgstr " (dans la queue de destruction)"
787
788 #: lib/rbot/core/auth.rb:695
789 msgid "I have no botusers other than the default ones"
790 msgstr "Je n'ai aucun utilisateurs autres que celui de defaut"
791
792 #: lib/rbot/core/auth.rb:696
793 msgid "botuser: %{list}"
794 msgid_plural "botusers: %{list}"
795 msgstr[0] "utilisateur: %{list}"
796 msgstr[1] "utilisateurs: %{list}"
797
798 #: lib/rbot/core/auth.rb:703
799 msgid "You can't destroy %{user}"
800 msgstr "Vous ne pouvez detruire %{user}"
801
802 #: lib/rbot/core/auth.rb:713
803 msgid "no such botuser %{user}"
804 msgstr "aucun utilisateur %{user}"
805
806 #: lib/rbot/core/auth.rb:720
807 msgid "%{user} removed from the destruction queue"
808 msgstr "%{user} supprimé de la queue de destruction"
809
810 #: lib/rbot/core/auth.rb:722
811 msgid "%{user} was not queued for destruction"
812 msgstr "%{user} n'est pas dans la queue de destruction"
813
814 #: lib/rbot/core/auth.rb:727
815 msgid ""
816 "%{user} already queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy "
817 "%{user}%{highlight} to destroy it"
818 msgstr ""
819 "%{user} est déjà dans la queue de destruction, utilise %{highlight}user "
820 "destroy %{user} <mot de passe>%{highlight} pour le detruire"
821
822 #: lib/rbot/core/auth.rb:730
823 msgid ""
824 "%{user} queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy %{user}%"
825 "{highlight} to destroy it"
826 msgstr ""
827 "%{user} a été mis dans la queue de destruction, utilise %{highlight}user "
828 "destroy %{user} <mot de passe>%{highlight} pour le detruire"
829
830 #: lib/rbot/core/auth.rb:734
831 msgid "%{user} is not queued for destruction yet"
832 msgstr "%{user} n'est pas encore dans la queue de destruction"
833
834 #: lib/rbot/core/auth.rb:743 lib/rbot/core/auth.rb:783
835 msgid "failed: %{exception}"
836 msgstr "echec: %{exception}"
837
838 #: lib/rbot/core/auth.rb:745
839 msgid "botuser %{user} destroyed"
840 msgstr "utilisateur %{user} detruit"
841
842 #: lib/rbot/core/auth.rb:752
843 msgid "please don't touch the default users"
844 msgstr "veuillez ne pas toucher aux utilisateurs par defaut"
845
846 #: lib/rbot/core/auth.rb:761
847 msgid "no such botuser %{source}"
848 msgstr "aucun utilisateur %{source}"
849
850 #: lib/rbot/core/auth.rb:763
851 msgid "botuser %{dest} exists already"
852 msgstr "utilisateur %{dest} existe déjà"
853
854 #: lib/rbot/core/auth.rb:786
855 msgid "botuser %{source} copied to %{dest}"
856 msgstr "utilisateur %{source} copié vers %{dest}"
857
858 #: lib/rbot/core/auth.rb:789
859 msgid "botuser %{source} renamed to %{dest}"
860 msgstr "utilisateur %{source} renommé vers %{dest}"
861
862 #: lib/rbot/core/auth.rb:809
863 msgid "selecting data to export ..."
864 msgstr "selection des données à exporter ..."
865
866 #: lib/rbot/core/auth.rb:825
867 msgid "preparing data for export ..."
868 msgstr "préparation des données à exporter ..."
869
870 #: lib/rbot/core/auth.rb:848
871 msgid "failed to prepare data: %{exception}"
872 msgstr "échec de la préparation des données: %{exception}"
873
874 #: lib/rbot/core/auth.rb:853
875 msgid "exporting to %{file} ..."
876 msgstr "exportation vers %{file} ..."
877
878 #: lib/rbot/core/auth.rb:860
879 msgid "failed to export users: %{exception}"
880 msgstr "échec de l'export des utilisateurs: %{exception}"
881
882 #: lib/rbot/core/auth.rb:864 lib/rbot/core/auth.rb:942
883 msgid "done"
884 msgstr "terminé"
885
886 #: lib/rbot/core/auth.rb:881
887 msgid "reading %{file} ..."
888 msgstr "lecture %{file} ..."
889
890 #: lib/rbot/core/auth.rb:885
891 msgid "failed to import from: %{exception}"
892 msgstr "échec de l'import depuis: %{exception}"
893
894 #: lib/rbot/core/auth.rb:892
895 msgid "selecting data to import ..."
896 msgstr "sélection des données à importer ..."
897
898 #: lib/rbot/core/auth.rb:902
899 msgid "parsing data from import ..."
900 msgstr "analyse des données à importer ..."
901
902 #: lib/rbot/core/auth.rb:922
903 msgid "failed to parse data: %{exception}"
904 msgstr "echec de l'analyse des données: %{exception}"
905
906 #: lib/rbot/botuser.rb:40
907 msgid "Password for the bot owner"
908 msgstr "Mot de passe du maitre du bot"
909
910 #: lib/rbot/botuser.rb:43
911 msgid ""
912 "Set false to prevent new botusers from logging in without a password when "
913 "the user netmask is known"
914 msgstr ""
915 "Mettre false pour empêcher les nouveaux utilisateurs de s'enregistrer sans "
916 "mot de passe lorsque le netmask est connu"
917
918 #: lib/rbot/botuser.rb:46
919 msgid ""
920 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
921 "to manually login"
922 msgstr ""
923 "Mettre false pour empêcher les nouveaux utilisateurs d'être reconnu depuis "
924 "la liste IRC sans avoir besoin de se logger manuellement d'identifier des "
925 "utilisateurs d'IRC sans besoin d'ouvrir une session manuellement  "
926
927 #: lib/rbot/botuser.rb:49
928 msgid "Set true to allow new botusers to be created automatically"
929 msgstr ""
930 "Mettre à true (valide) autorise les nouveaux utilisateurs du bot à être crée "
931 "automatiquement"
932
933 #: lib/rbot/botuser.rb:913
934 msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here"
935 msgstr "%{user}, vous n'avez pas les permissions '%{command}' ici"
936
937 #: lib/rbot/ircbot.rb:1203
938 msgid "help topics: "
939 msgstr "sujets d'aide: "
940
941 #: lib/rbot/ircbot.rb:1205
942 msgid " (help <topic> for more info)"
943 msgstr "(help <sujet> pour plus d'informations)"
944
945 #: lib/rbot/ircbot.rb:1208
946 msgid "no help for topic %{topic}"
947 msgstr "aucune aide pour le sujet %{topic}"
948
949 #: lib/rbot/ircbot.rb:1219
950 msgid ""
951 "Uptime %{up}, %{plug} plugins active, %{sent} lines sent, %{recv} received."
952 msgstr ""
953 "Uptime %{up},%{plug} plugins actifs, %{sent} lignes envoyés, %{recv} recut."
954
955 #: lib/rbot/plugins.rb:341
956 msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'"
957 msgstr "utilisation incorrecte, demandez de l'aide via '%{command}'"
958
959 #: lib/rbot/plugins.rb:665
960 msgid "%{count} core module loaded"
961 msgid_plural "%{count} core modules loaded"
962 msgstr[0] "%{count} core module chargé"
963 msgstr[1] "%{count} core modules chargés"
964
965 #: lib/rbot/plugins.rb:668
966 msgid "%{count} core module: %{list}"
967 msgid_plural "%{count} core modules: %{list}"
968 msgstr[0] "%{count} core module: %{list}"
969 msgstr[1] "%{count} core modules: %{list}"
970
971 #: lib/rbot/plugins.rb:674
972 msgid "no core botmodules loaded"
973 msgstr "aucuns modules du core de chargé"
974
975 #: lib/rbot/plugins.rb:679
976 msgid "%{count} plugin loaded"
977 msgid_plural "%{count} plugins loaded"
978 msgstr[0] "%{count} plugin chargé"
979 msgstr[1] "%{count} plugins chargés"
980
981 #: lib/rbot/plugins.rb:682
982 msgid "%{count} plugin: %{list}"
983 msgid_plural "%{count} plugins: %{list}"
984 msgstr[0] "%{count} plugin: %{list}"
985 msgstr[1] "%{count} plugins: %{list}"
986
987 #: lib/rbot/plugins.rb:693
988 msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}"
989 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}"
990 msgstr[0] "%{highlight}%{count} plugin ignoré%{highlight}"
991 msgstr[1] "%{highlight}%{count} plugins ignorés%{highlight}"
992
993 #: lib/rbot/plugins.rb:698
994 msgid ""
995 "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
996 "{bold} to see why"
997 msgid_plural ""
998 "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
999 "{bold} to see why"
1000 msgstr[0] ""
1001 "%{highlight}%{count} plugin ignoré%{highlight}: utilisez %{bold}%{command}%"
1002 "{bold} pour voir pourquoi"
1003 msgstr[1] ""
1004 "%{highlight}%{count} plugins ignorés%{highlight}: utilisez %{bold}%{command}%"
1005 "{bold} pour voir pourquoi"
1006
1007 #: lib/rbot/plugins.rb:708
1008 msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}"
1009 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}"
1010 msgstr[0] "%{highlight}%{count} plugin impossible à chargé%{highlight}"
1011 msgstr[1] "%{highlight}%{count} plugins impossibles à chargés%{highlight}"
1012
1013 #: lib/rbot/plugins.rb:713
1014 msgid ""
1015 "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
1016 "{command}%{bold} to see why"
1017 msgid_plural ""
1018 "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
1019 "{command}%{bold} to see why"
1020 msgstr[0] ""
1021 "%{highlight}%{count} plugin impossible à chargé%{highlight}: utilisez %"
1022 "{bold}%{command}%{bold} pour voir pourquoi"
1023 msgstr[1] ""
1024 "%{highlight}%{count} plugins impossibles à chargés%{highlight}: utilisez %"
1025 "{bold}%{command}%{bold} pour voir pourquoi"
1026
1027 #: lib/rbot/plugins.rb:743
1028 msgid "no plugins failed to load"
1029 msgstr "aucuns plugins n'ont échoués au chargement"
1030
1031 #: lib/rbot/plugins.rb:745
1032 msgid ""
1033 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %{exception}: %"
1034 "{reason}"
1035 msgstr ""
1036 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} dans %{dir} a échoué avec l'erreur %"
1037 "{exception}: %{reason}"
1038
1039 #: lib/rbot/plugins.rb:749
1040 msgid "at %{backtrace}"
1041 msgstr "à %{backtrace}"
1042
1043 #: lib/rbot/plugins.rb:755
1044 msgid "no plugins were ignored"
1045 msgstr "aucun plugins n'ont été ignoré"
1046
1047 #: lib/rbot/plugins.rb:759
1048 msgid "overruled by previous"
1049 msgstr "rejeté par le precedent"
1050
1051 #: lib/rbot/registry.rb:20
1052 msgid ""
1053 "upgrading old-style (rbot 0.9.5 or earlier) plugin registry to new format"
1054 msgstr ""
1055 "mise à jour du vieux style (rbot 0.9.5 ou plus vieux) de plugin de registre "
1056 "au nouveau format"
1057
1058 #: lib/rbot/registry.rb:40
1059 msgid ""
1060 "upgrading previous (rbot 0.9.9 or earlier) plugin registry to new split "
1061 "format"
1062 msgstr ""
1063 "mise a jour du (rbot 0.9.9 ou plus vieux) plugin de registre vers le nouveau "
1064 "format divisé"
1065
1066 #: lib/rbot/registry.rb:190
1067 msgid "marshal recovery failed, trying default"
1068 msgstr "la tentative de récuperation marshal a échoué, essai des defauts"
1069
1070 #: lib/rbot/config.rb:219
1071 msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]"
1072 msgstr "%{desc} [valeurs valides: %{values}]"
1073
1074 #: lib/rbot/config.rb:370
1075 msgid "First time rbot configuration wizard"
1076 msgstr "Configuration du premier lancement de rbot"
1077
1078 #: lib/rbot/config.rb:373
1079 msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started."
1080 msgstr "Cet configurateur va vous poser quelques questions pour demarrer."
1081
1082 #: lib/rbot/config.rb:374
1083 msgid ""
1084 "The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is "
1085 "connected and you are auth'd."
1086 msgstr ""
1087 "Le reste de la configuration de rbot peut être manipulé via IRC une fois le "
1088 "bot connecté et vous authentifié."