]> git.netwichtig.de Git - user/henk/code/ruby/rbot.git/blob - po/it/rbot.po
1dd627d44401601369adb1545547c34b0115edfa
[user/henk/code/ruby/rbot.git] / po / it / rbot.po
1 # Gettext template file for rbot
2 # Copyright (C) 2007 Tom Gilbert
3 # This file is distributed under the same license as the rbot package.
4 # Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rbot\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 09:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-03-20 16:28+0100\n"
11 "Last-Translator: Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: it\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: lib/rbot/botuser.rb:40
19 msgid "Password for the bot owner"
20 msgstr "Password per il padrone del bot"
21
22 #: lib/rbot/botuser.rb:43
23 msgid ""
24 "Set false to prevent new botusers from logging in without a password when "
25 "the user netmask is known"
26 msgstr ""
27 "Impostare a falso per impedire ai nuovi utenti di identificarsi senza "
28 "password anche se la loro netmask è conosciuta"
29
30 #: lib/rbot/botuser.rb:46
31 msgid ""
32 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
33 "to manually login"
34 msgstr ""
35 "Impostare a falso per impedire ai nuovi utenti di essere riconosciuti senza "
36 "prima effettuare il login"
37
38 #: lib/rbot/botuser.rb:49
39 msgid "Set true to allow new botusers to be created automatically"
40 msgstr ""
41 "Impostare a vero per permettere la creazione automatica di nuovi botuser"
42
43 #: lib/rbot/botuser.rb:913
44 msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here"
45 msgstr "%{user}, non hai i permessi per '%{command}' qui"
46
47 #: lib/rbot/config.rb:219
48 msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]"
49 msgstr "%{desc} [valori validi: %{values}]"
50
51 #: lib/rbot/config.rb:372
52 msgid "First time rbot configuration wizard"
53 msgstr "Configurazione iniziale di rbot"
54
55 #: lib/rbot/config.rb:375
56 msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started."
57 msgstr "Ti verranno fatte alcune domande per cominciare."
58
59 #: lib/rbot/config.rb:376
60 msgid ""
61 "The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is "
62 "connected and you are auth'd."
63 msgstr ""
64 "Il resto della configurazione di rbot può essere manipolata da IRC quando "
65 "rbot è connesso e ti sei identificato"
66
67 #: lib/rbot/core/auth.rb:76
68 msgid "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting"
69 msgstr "non usare + o - davanti al comando %{command} per il reset"
70
71 #: lib/rbot/core/auth.rb:78
72 msgid "+ or - expected in front of %{string}"
73 msgstr "+ o - atteso prima di %{string}"
74
75 #: lib/rbot/core/auth.rb:91
76 msgid "'%{string}' doesn't look like a channel name"
77 msgstr "'%{string}' non sembra il nome di un canale"
78
79 #: lib/rbot/core/auth.rb:100
80 msgid "trailing comma"
81 msgstr "virgola in più"
82
83 #: lib/rbot/core/auth.rb:101
84 msgid "you probably forgot a comma"
85 msgstr "probabilmente hai dimenticato una virgola"
86
87 #: lib/rbot/core/auth.rb:116 lib/rbot/core/auth.rb:170
88 #: lib/rbot/core/auth.rb:236
89 msgid "couldn't find botuser %{name}"
90 msgstr "impossibile trovare il botuser %{name}"
91
92 #: lib/rbot/core/auth.rb:118
93 msgid "you can't change permissions for %{username}"
94 msgstr "non puoi cambiare i permessi di %{username}"
95
96 #: lib/rbot/core/auth.rb:125
97 msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}"
98 msgstr "impossibile soddisfare la richiesta: %{errors}"
99
100 #: lib/rbot/core/auth.rb:164
101 msgid "you are owner, you can do anything"
102 msgstr "sei il padrone, puoi fare tutto"
103
104 #: lib/rbot/core/auth.rb:167
105 msgid "owner can do anything"
106 msgstr "il padrone può fare tutto"
107
108 #: lib/rbot/core/auth.rb:178
109 msgid "on any channel: "
110 msgstr "su tutti i canali: "
111
112 #: lib/rbot/core/auth.rb:180
113 msgid "in private: "
114 msgstr "in privato: "
115
116 #: lib/rbot/core/auth.rb:192
117 msgid "no permissions set for %{user}"
118 msgstr "nessun permesso impostato per %{user}"
119
120 #: lib/rbot/core/auth.rb:194
121 msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}"
122 msgstr "permessi per %{user}:: %{permissions}"
123
124 #: lib/rbot/core/auth.rb:204
125 msgid ". only %{max} will be shown"
126 msgstr ". solo %{max} verranno mostrati"
127
128 #: lib/rbot/core/auth.rb:205
129 msgid "%{count} commands found matching %{pattern}%{extra}"
130 msgstr "%{count} comandi trovati corrispondenti a %{pattern}%{extra}"
131
132 #: lib/rbot/core/auth.rb:210
133 msgid "%{cmd}: %{perms}"
134 msgstr "%{cmd}: %{perms}"
135
136 #: lib/rbot/core/auth.rb:271
137 msgid "%{user} can already do that"
138 msgstr "%{user} può già farlo"
139
140 #: lib/rbot/core/auth.rb:273
141 msgid "%{user} can't do that already"
142 msgstr "%{user} già non può farlo"
143
144 #: lib/rbot/core/auth.rb:283
145 msgid ""
146 "sorry, %{cmd} doesn't look like a valid command. maybe you misspelled it, or "
147 "you need to specify it should be in private?"
148 msgstr ""
149 "spiacente, %{cmd} non sembra un comando valido. forse non è scritto "
150 "correttamente, o devi specificare che dev'essere in privato?"
151
152 #: lib/rbot/core/auth.rb:306
153 msgid "welcome, %{user}"
154 msgstr "benvenuto, %{user}"
155
156 #: lib/rbot/core/auth.rb:321
157 msgid "sorry, can't do"
158 msgstr "spiacente, non si può"
159
160 #: lib/rbot/core/auth.rb:324
161 msgid "couldn't login: %{exception}"
162 msgstr "impossibile effettuare il login: %{exception}"
163
164 #: lib/rbot/core/auth.rb:332
165 msgid "I couldn't find anything to let you login automatically"
166 msgstr "non ho trovato nulla con cui farti effettuare il login automatico"
167
168 #: lib/rbot/core/auth.rb:343
169 msgid "you are %{who}"
170 msgstr "sei %{who}"
171
172 #: lib/rbot/core/auth.rb:345 lib/rbot/core/auth.rb:358
173 msgid "no one that I know"
174 msgstr "nessuno di mia conoscenza"
175
176 #: lib/rbot/core/auth.rb:346 lib/rbot/core/auth.rb:359
177 msgid "my boss"
178 msgstr "il mio padrone"
179
180 #: lib/rbot/core/auth.rb:366
181 msgid ""
182 "login [<botuser>] [<pass>]: logs in to the bot as botuser <botuser> with "
183 "password <pass>. When using the full form, you must contact the bot in "
184 "private. <pass> can be omitted if <botuser> allows login-by-mask and your "
185 "netmask is among the known ones. if <botuser> is omitted too autologin will "
186 "be attempted"
187 msgstr ""
188 "login [<botuser>] [<pass>]: ti identifica col bot come botuser <botuser> "
189 "usando la password <pass>. Per usare la forma completa devi contattare il "
190 "bot in privato. <pass> può essere omessa se <botuser> permette il login-by-"
191 "mask e la tua netmask è tra quelle conosciute. se anche <botuser> viene "
192 "omesso tenterò il login automatico"
193
194 #: lib/rbot/core/auth.rb:368
195 msgid "whoami: names the botuser you're linked to"
196 msgstr "whoami: fornisce il nome del botuser a cui sei identificato"
197
198 #: lib/rbot/core/auth.rb:370
199 msgid "who is <user>: names the botuser <user> is linked to"
200 msgstr ""
201 "who is <utente>: fornisce il nome del botuser a cui è identificato <utente>"
202
203 #: lib/rbot/core/auth.rb:374
204 msgid ""
205 "a permission is specified as module::path::to::cmd; when you want to enable "
206 "it, prefix it with +; when you want to disable it, prefix it with -; when "
207 "using the +reset+ command, do not use any prefix"
208 msgstr ""
209 "un permesso viene specificato come modulo::percorso::per::il::comando; per "
210 "abilitarlo, premetti un +; per disabilitarlo, premetti un -; per "
211 "reimpostarlo (+reset+) non usare alcun prefisso"
212
213 #: lib/rbot/core/auth.rb:376
214 msgid ""
215 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: sets or resets "
216 "the permissions for botuser <user> in channel <channel> (use ? to change the "
217 "permissions for private addressing)"
218 msgstr ""
219 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: imposta o "
220 "reimposta i permessi per il botuser <user> nel canale <channel> (usa ? per "
221 "cambiare i permessi delle comunicazioni private)"
222
223 #: lib/rbot/core/auth.rb:378
224 msgid "permissions view [for <user>]: display the permissions for user <user>"
225 msgstr "permissions view [for <user>]: mostra i permessi per l'utente <user>"
226
227 #: lib/rbot/core/auth.rb:380
228 msgid ""
229 "permissions search <pattern>: display the permissions associated with the "
230 "commands matching <pattern>"
231 msgstr ""
232 "permissions search <pattern>: mostra i permessi associati ai comandi che "
233 "corrispondono a <pattern>"
234
235 #: lib/rbot/core/auth.rb:382
236 msgid "permission topics: syntax, (re)set, view, search"
237 msgstr "argomenti di permission: syntax, (re)set, view, search"
238
239 #: lib/rbot/core/auth.rb:387
240 msgid ""
241 "user show <what> : shows info about the user; <what> can be any of "
242 "autologin, login-by-mask, netmasks"
243 msgstr ""
244 "user show <what>: mostra informazioni sull'utente; <what> può essere "
245 "autologin, login-by-mask, netmask"
246
247 #: lib/rbot/core/auth.rb:389
248 msgid ""
249 "user enable|disable <what> : turns on or off <what> (autologin, login-by-"
250 "mask)"
251 msgstr ""
252 "user enable|disable <what>: abilita o disabilita <what> per l'utente (<what> "
253 "può essere autologin o login-by-mask)"
254
255 #: lib/rbot/core/auth.rb:391
256 msgid ""
257 "user set password <blah> : sets the user password to <blah>; passwords can "
258 "only contain upper and lowercase letters and numbers, and must be at least 4 "
259 "characters long"
260 msgstr ""
261 "user set password <blah>: imposta la password per l'utente; la password deve "
262 "essere lunga almeno 4 caratteri e può contenere solo lettere maiuscole e "
263 "minuscole, e numeri"
264
265 #: lib/rbot/core/auth.rb:393
266 msgid ""
267 "user add|rm netmask <mask> : adds/removes netmask <mask> from the list of "
268 "netmasks known to the botuser you're linked to"
269 msgstr ""
270 "user add|rm netmask <mask>: aggiunge o rimuove la netmask <mask> dalla lista "
271 "delle netmask conosciute dal botuser a cui sei identificato"
272
273 #: lib/rbot/core/auth.rb:395
274 msgid ""
275 "user reset <what> : resets <what> to the default values. <what> can be "
276 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ or +login-by-mask+ (will "
277 "be reset to the default value) or +password+ (a new one will be generated "
278 "and you'll be told in private)"
279 msgstr ""
280 "user reset <what>: reimposta <what> ai valor predefiniti. <what> può essere "
281 "+netmasks+ (la lista verrà svuotata), +autologin+ o +login-by-mask+ "
282 "(verranno reimpostati ai valori predefiniti) o +password+ (una nuova "
283 "password verrà generata e ti verrà comunicata in privato)"
284
285 #: lib/rbot/core/auth.rb:397
286 msgid ""
287 "user tell <who> the password for <botuser> : contacts <who> in private to "
288 "tell him/her the password for <botuser>"
289 msgstr ""
290 "user tell <who> the password for <botuser>: contatta <who> in privato per "
291 "comunicargli la password per <botuser>"
292
293 #: lib/rbot/core/auth.rb:399
294 msgid ""
295 "user create <name> <password> : create botuser named <name> with password "
296 "<password>. The password can be omitted, in which case a random one will be "
297 "generated. The <name> should only contain alphanumeric characters and the "
298 "underscore (_)"
299 msgstr ""
300 "user create <name> <password>: crea un botuser chiamato <name> con password "
301 "<password>. La password può essere omessa, nel qual caso ne verrà generata "
302 "una casuale. <name> può contenere solo caratteri alfanumerici ed il "
303 "carattere di sottolineatura (_)"
304
305 #: lib/rbot/core/auth.rb:401
306 msgid "user list : lists all the botusers"
307 msgstr "user list: elenca i botuser"
308
309 #: lib/rbot/core/auth.rb:403
310 msgid ""
311 "user destroy <botuser> : destroys <botuser>. This function %{highlight}must%"
312 "{highlight} be called in two steps. On the first call <botuser> is queued "
313 "for destruction. On the second call, which must be in the form 'user confirm "
314 "destroy <botuser>', the botuser will be destroyed. If you want to cancel the "
315 "destruction, issue the command 'user cancel destroy <botuser>'"
316 msgstr ""
317 "user destroy <botuser> : distrugge l'utente <botuser>; questa funzione %"
318 "{highlight}deve%{highlight} essere chiamata in due passi. Nella prima "
319 "chiamata <botuser> verrà marcato per la distruzione. Nella seconda chiamata, "
320 "che deve essere nella forma 'user confirm destroy <botuser>', il botuser "
321 "verrà distrutto. per annullare la distruzione usa il comando 'user cancel "
322 "destroy <botuser>'"
323
324 #: lib/rbot/core/auth.rb:405
325 msgid ""
326 "user topics: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, create, "
327 "list, destroy"
328 msgstr ""
329 "argomenti per user: show, enable|disable add|rm, netmask, set, reset, tell, "
330 "create, list, destroy"
331
332 #: lib/rbot/core/auth.rb:408
333 msgid ""
334 "auth <masterpassword>: log in as the bot owner; other commands: login, "
335 "whoami, permissions syntax, permissions [re]set, permissions view, user, "
336 "meet, hello, allow, deny"
337 msgstr ""
338 "auth <masterpassword>: ti identifica come il padrone del bot; altri comandi: "
339 "login, whoami, permission syntax, permissions [re]set, permissions view, "
340 "user, meet, hello, allow, deny"
341
342 #: lib/rbot/core/auth.rb:410
343 msgid ""
344 "meet <nick> [as <user>]: creates a bot user for nick, calling it user "
345 "(defaults to the nick itself)"
346 msgstr ""
347 "meet <nick> [as <user>]: crea un bot user per il dato nick, chiamandolo user "
348 "(predefinito: il nick stesso)"
349
350 #: lib/rbot/core/auth.rb:412
351 msgid "hello: creates a bot user for the person issuing the command"
352 msgstr "hello: crea un botuser per la persona che esegue il comando"
353
354 #: lib/rbot/core/auth.rb:415
355 msgid ""
356 "allow <user> to do <sample command> [<where>]: gives botuser <user> the "
357 "permissions to execute a command such as the provided sample command"
358 msgstr ""
359 "abilita <utente> ad eseguire <comando d'esempio> [<dove>]: da' all'utente "
360 "del bot <utente> i permessi per eseguire un comando come quello fornito come "
361 "esempio"
362
363 #: lib/rbot/core/auth.rb:416 lib/rbot/core/auth.rb:424
364 msgid "(in private or in channel, according to the optional <where>)."
365 msgstr "(in privato o nel canale, a seconda dell'opzione <dove>)."
366
367 #: lib/rbot/core/auth.rb:417 lib/rbot/core/auth.rb:425
368 msgid ""
369 "<sample command> should be a full command, not just the command keyword --"
370 msgstr ""
371 "<comando d'esempio> dovrebbe essere un comand completo, non solo la parola "
372 "chiave --"
373
374 #: lib/rbot/core/auth.rb:418
375 msgid "correct: allow user to do addquote stuff --"
376 msgstr "giusto: allow user to do addquote stuff --"
377
378 #: lib/rbot/core/auth.rb:419
379 msgid "wrong: allow user to do addquote."
380 msgstr "sbagliato: allow user to do addquote."
381
382 #: lib/rbot/core/auth.rb:423
383 msgid ""
384 "deny <user> from doing <sample command> [<where>]: removes from botuser "
385 "<user> the permissions to execute a command such as the provided sample "
386 "command"
387 msgstr ""
388 "impedisce all'<utente> di esguir <comando d'esempio> [<dove>]: toglie "
389 "all'utente del bot <botuser>i permessi er eseguire un comando come quello "
390 "fornito come esempio"
391
392 #: lib/rbot/core/auth.rb:426
393 msgid "correct: deny user from doing addquote stuff --"
394 msgstr "giusto: deny user from doing addquote stuff --"
395
396 #: lib/rbot/core/auth.rb:427
397 msgid "wrong: deny user from doing addquote."
398 msgstr "sbagliato: deny user from doing addquote."
399
400 #: lib/rbot/core/auth.rb:430
401 msgid ""
402 "auth commands: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, hello, "
403 "allow, deny"
404 msgstr ""
405 "comandi auth: auth, login, whoami, permission[s], user, neet, hello, allow, "
406 "deny"
407
408 #: lib/rbot/core/auth.rb:435
409 msgid "sorry, I need more arguments to %{command}"
410 msgstr "scusa, ma mi servono più argomenti per %{command}"
411
412 #: lib/rbot/core/auth.rb:439
413 msgid "I can only %{command} these: %{arguments}"
414 msgstr "posso usare %{command} solo su: %{arguments}"
415
416 #: lib/rbot/core/auth.rb:474
417 msgid "no such bot user %{user}"
418 msgstr "nessun botuser %{user}"
419
420 #: lib/rbot/core/auth.rb:477
421 msgid "you can't mess with %{user}"
422 msgstr "non puoi alterare %{user}"
423
424 #: lib/rbot/core/auth.rb:489
425 msgid "you can't see the properties of %{user}"
426 msgstr "non puoi vedere le proprietà di %{user}"
427
428 #: lib/rbot/core/auth.rb:498
429 msgid "no way I'm telling you the master password!"
430 msgstr "non esiste proprio che io ti dica la password del padrone!"
431
432 #: lib/rbot/core/auth.rb:499
433 msgid "you can't ask for someone else's password"
434 msgstr "non puoi chiedere la password di qualcun altro"
435
436 #: lib/rbot/core/auth.rb:501
437 msgid ""
438 "c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in public!"
439 msgstr ""
440 "non mi stai chiedendo veramente di dirti la passord in pubblico, spero!"
441
442 #: lib/rbot/core/auth.rb:502
443 msgid "the password for %{user} is %{password}"
444 msgstr "la password per %{user} è %{password}"
445
446 #: lib/rbot/core/auth.rb:516
447 msgid "can %{action}"
448 msgstr "può fare %{action}"
449
450 #: lib/rbot/core/auth.rb:518
451 msgid "can not %{action}"
452 msgstr "non può fare %{action}"
453
454 #: lib/rbot/core/auth.rb:522
455 msgid "knows no netmasks"
456 msgstr "non conosce netmask"
457
458 #: lib/rbot/core/auth.rb:524
459 msgid "knows %{netmasks}"
460 msgstr "conosce %{netmasks}"
461
462 #: lib/rbot/core/auth.rb:531 lib/rbot/core/auth.rb:558
463 #: lib/rbot/core/auth.rb:576 lib/rbot/core/auth.rb:608
464 msgid "you can't change the default user"
465 msgstr "non puoi cambiare l'utente predefinito"
466
467 #: lib/rbot/core/auth.rb:532 lib/rbot/core/auth.rb:560
468 #: lib/rbot/core/auth.rb:578 lib/rbot/core/auth.rb:610
469 msgid "you can't edit %{user}"
470 msgstr "non puoi modificare %{user}"
471
472 #: lib/rbot/core/auth.rb:547 lib/rbot/core/auth.rb:594
473 msgid "I ignored %{things} because %{reason}"
474 msgstr "ho ignorato %{things} perché %{reason}"
475
476 #: lib/rbot/core/auth.rb:551 lib/rbot/core/auth.rb:598
477 msgid "I haven't changed anything"
478 msgstr "non ho cambiato nulla"
479
480 #: lib/rbot/core/auth.rb:569
481 msgid "is that a joke? setting the password in public?"
482 msgstr "scherzi? cambiare la password in pubblico?"
483
484 #: lib/rbot/core/auth.rb:601
485 msgid "the password for %{user} is now %{password}"
486 msgstr "la password per %{user} è ora %{password}"
487
488 #: lib/rbot/core/auth.rb:615
489 msgid ""
490 "I can only add/remove netmasks. See +help user add+ for more instructions"
491 msgstr ""
492 "Posso aggiungere e rimuovere solo le netmask. Vedi anche +help user add+ per "
493 "ulteriori istruzioni"
494
495 #: lib/rbot/core/auth.rb:636
496 msgid "sorry, I don't know how to %{request}"
497 msgstr "spiacente non so come fare %{request}"
498
499 #: lib/rbot/core/auth.rb:639
500 msgid "couldn't %{cmd}: %{exception}"
501 msgstr "impossibile effettuare il login: %{exception}"
502
503 #: lib/rbot/core/auth.rb:668
504 msgid ""
505 "you are now registered as %{buname}. I created a random password for you : %"
506 "{pass} and you can change it at any time by telling me 'user set password "
507 "<password>' in private"
508 msgstr ""
509 "sei adesso registrato come %{buname}. ho creato una password casuale per "
510 "te : %{pass} ma puoi cambiarla in qualsiasi momento scrivendomi 'user set "
511 "password <password>' in privato "
512
513 #: lib/rbot/core/auth.rb:675
514 msgid "but I already know %{buname}"
515 msgstr "ma io conosco già %{buname}"
516
517 #: lib/rbot/core/auth.rb:677
518 msgid "I had problems meeting %{nick}: %{e}"
519 msgstr "ho problemi a incontrare %{nick}: %{e}"
520
521 #: lib/rbot/core/auth.rb:686
522 msgid "couldn't find botuser %{user}"
523 msgstr "non conosco alcun botuser %{user}"
524
525 #: lib/rbot/core/auth.rb:688
526 msgid "I'm not telling the master password to anyone, pal"
527 msgstr "la password del padrone non la dico a nessuno, compare"
528
529 #: lib/rbot/core/auth.rb:689
530 msgid "the password for botuser %{user} is %{password}"
531 msgstr "la password per %{user} è %{password}"
532
533 #: lib/rbot/core/auth.rb:692
534 msgid "I told %{user} that %{message}"
535 msgstr "ho detto a %{user} che %{message}"
536
537 #: lib/rbot/core/auth.rb:698
538 msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?"
539 msgstr "sei scemo, a creare botuser con una password in pubblico?"
540
541 #: lib/rbot/core/auth.rb:703
542 msgid "failed to create %{user}: %{exception}"
543 msgstr "impossibile creare %{user}: %{exception}"
544
545 #: lib/rbot/core/auth.rb:707
546 msgid "created botuser %{user}"
547 msgstr "botuser creato %{user}"
548
549 #: lib/rbot/core/auth.rb:715
550 msgid " (queued for destruction)"
551 msgstr "(in coda per la distruzione)"
552
553 #: lib/rbot/core/auth.rb:718
554 msgid "I have no botusers other than the default ones"
555 msgstr "non ho botuser se non i predefiniti"
556
557 #: lib/rbot/core/auth.rb:719
558 msgid "botuser: %{list}"
559 msgid_plural "botusers: %{list}"
560 msgstr[0] "botuser: %{list}"
561 msgstr[1] "botuser: %{list}"
562
563 #: lib/rbot/core/auth.rb:726
564 msgid "You can't destroy %{user}"
565 msgstr "non puoi distruggere %{user}"
566
567 #: lib/rbot/core/auth.rb:736
568 msgid "no such botuser %{user}"
569 msgstr "nessun botuser %{user}"
570
571 #: lib/rbot/core/auth.rb:743
572 msgid "%{user} removed from the destruction queue"
573 msgstr "%{user} rimosso dalla coda per la distruzione"
574
575 #: lib/rbot/core/auth.rb:745
576 msgid "%{user} was not queued for destruction"
577 msgstr "%{user} non era in coda per la distruzione"
578
579 #: lib/rbot/core/auth.rb:750
580 msgid ""
581 "%{user} already queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy "
582 "%{user}%{highlight} to destroy it"
583 msgstr ""
584 "%{user} era già in coda per la distruzione, usa %{highlight}user destroy %"
585 "{user} <password>%{highlight} per distruggerlo"
586
587 #: lib/rbot/core/auth.rb:753
588 msgid ""
589 "%{user} queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy %{user}%"
590 "{highlight} to destroy it"
591 msgstr ""
592 "%{user} messo in coda per la distruzione, usa %{highlight}user destroy %"
593 "{user} <password>%{highlight} per distruggerlo"
594
595 #: lib/rbot/core/auth.rb:757
596 msgid "%{user} is not queued for destruction yet"
597 msgstr "%{user} non è ancora in coda per la distruzione"
598
599 #: lib/rbot/core/auth.rb:766 lib/rbot/core/auth.rb:806
600 msgid "failed: %{exception}"
601 msgstr "fallito: %{exception}"
602
603 #: lib/rbot/core/auth.rb:768
604 msgid "botuser %{user} destroyed"
605 msgstr "botuser %{user} distrutto"
606
607 #: lib/rbot/core/auth.rb:775
608 msgid "please don't touch the default users"
609 msgstr "per favore non toccare gli utenti predefiniti"
610
611 #: lib/rbot/core/auth.rb:784
612 msgid "no such botuser %{source}"
613 msgstr "nessun botuser %{source}"
614
615 #: lib/rbot/core/auth.rb:786
616 msgid "botuser %{dest} exists already"
617 msgstr "il botuser %{dest} esiste già"
618
619 #: lib/rbot/core/auth.rb:809
620 msgid "botuser %{source} copied to %{dest}"
621 msgstr "botuser %{source} copiato in %{dest}"
622
623 #: lib/rbot/core/auth.rb:812
624 msgid "botuser %{source} renamed to %{dest}"
625 msgstr "botuser %{source} rinominato %{dest}"
626
627 #: lib/rbot/core/auth.rb:832
628 msgid "selecting data to export ..."
629 msgstr "sto selezionando i dati da esportare ..."
630
631 #: lib/rbot/core/auth.rb:848
632 msgid "preparing data for export ..."
633 msgstr "preparo i dati da esportare ..."
634
635 #: lib/rbot/core/auth.rb:871
636 msgid "failed to prepare data: %{exception}"
637 msgstr "impossibile preparare i dati: %{exception}"
638
639 #: lib/rbot/core/auth.rb:876
640 msgid "exporting to %{file} ..."
641 msgstr "esporto su %{file} ..."
642
643 #: lib/rbot/core/auth.rb:883
644 msgid "failed to export users: %{exception}"
645 msgstr "impossibile esportare gli utenti: %{exception}"
646
647 #: lib/rbot/core/auth.rb:887 lib/rbot/core/auth.rb:965
648 msgid "done"
649 msgstr "fatto"
650
651 #: lib/rbot/core/auth.rb:904
652 msgid "reading %{file} ..."
653 msgstr "leggo %{file} ..."
654
655 #: lib/rbot/core/auth.rb:908
656 msgid "failed to import from: %{exception}"
657 msgstr "impossibile importare: %{exception}"
658
659 #: lib/rbot/core/auth.rb:915
660 msgid "selecting data to import ..."
661 msgstr "seleziono i dati da importare ..."
662
663 #: lib/rbot/core/auth.rb:925
664 msgid "parsing data from import ..."
665 msgstr "elaboro i dati da importare ..."
666
667 #: lib/rbot/core/auth.rb:945
668 msgid "failed to parse data: %{exception}"
669 msgstr "impossibile elaborare i dati: %{exception}"
670
671 #: lib/rbot/core/basics.rb:73
672 msgid "I am in: "
673 msgstr ""
674
675 #: lib/rbot/core/basics.rb:155
676 msgid "quit [<message>] => quit IRC with message <message>"
677 msgstr "quit [<messaggio>] => esce da IRC con il messaggio <messaggio>"
678
679 #: lib/rbot/core/basics.rb:157
680 msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)"
681 msgstr ""
682 "restart => ferma il bot completamente e lo riavvia (facendolo anche "
683 "ricollegare)"
684
685 #: lib/rbot/core/basics.rb:159
686 msgid "reconnect => ask the bot to disconnect and then connect again"
687 msgstr ""
688
689 #: lib/rbot/core/basics.rb:163
690 msgid "part"
691 msgstr "esci"
692
693 #: lib/rbot/core/basics.rb:165
694 msgid "hide => part all channels"
695 msgstr "hide => lascia tutti i canali"
696
697 #: lib/rbot/core/basics.rb:167
698 msgid ""
699 "say <channel>|<nick> <message> => say <message> to <channel> or in private "
700 "message to <nick>"
701 msgstr ""
702 "say <canale>|<nick> <messaggio> => invia <messaggio> nel <canale> o in "
703 "unmessagio privato a <nick>"
704
705 #: lib/rbot/core/basics.rb:169
706 msgid ""
707 "action <channel>|<nick> <message> => does a /me <message> to <channel> or in "
708 "private message to <nick>"
709 msgstr ""
710 "action <canale>|<nick> <messaggio> => invia un /me <messaggio> nel <canale> "
711 "o inmessaggi privato a <nick>"
712
713 #: lib/rbot/core/basics.rb:171
714 msgid ""
715 "quiet [in here|<channel>] => with no arguments, stop speaking in all "
716 "channels, if \"in here\", stop speaking in this channel, or stop speaking in "
717 "<channel>"
718 msgstr ""
719 "quiet [in here|<canale>] => senza argomenti, smette di parlare in tutti i "
720 "canali, se si specifica \"in here\", smette di parlare in questo canale, "
721 "oppure smette di parlare in <canale>"
722
723 #: lib/rbot/core/basics.rb:173
724 msgid ""
725 "talk [in here|<channel>] => with no arguments, resume speaking in all "
726 "channels, if \"in here\", resume speaking in this channel, or resume "
727 "speaking in <channel>"
728 msgstr ""
729 "talk [in here|<canale>] => senza argomenti, ricomincia a parlare in tutti i "
730 "canali, se \"in here\", ricomincia a parlare in questo canale, oppure "
731 "ricomincia a parlare in <canale>"
732
733 #: lib/rbot/core/basics.rb:175
734 msgid "ping => replies with a pong"
735 msgstr "ping => risponde con un pong"
736
737 #: lib/rbot/core/basics.rb:177
738 msgid ""
739 "mode <channel> <mode> <nicks> => set channel modes for <nicks> on <channel> "
740 "to <mode>"
741 msgstr ""
742 "mode <canale> <mode> <nicks> => imposta i modi del canale per <nicks> nel "
743 "<canale> "
744
745 #: lib/rbot/core/basics.rb:183
746 msgid ""
747 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, say, action, topic, quiet, "
748 "talk, ping, mode"
749 msgstr ""
750 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, say, action, topic,quiet, "
751 "talk, ping, mode"
752
753 #: lib/rbot/core/config.rb:12
754 msgid " [%{secs} ago]"
755 msgstr " [%{secs} fa]"
756
757 #: lib/rbot/core/config.rb:18
758 msgid "I'm a v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
759 msgstr "Sono un rubybot v. %{version}%{ago}%{copyright}%{url}"
760
761 #: lib/rbot/core/config.rb:39
762 msgid "no such module %{module}"
763 msgstr "non esiste alcun modulo %{module}"
764
765 #: lib/rbot/core/config.rb:55 lib/rbot/core/config.rb:66
766 #: lib/rbot/core/config.rb:88 lib/rbot/core/config.rb:101
767 #: lib/rbot/core/config.rb:127 lib/rbot/core/config.rb:152
768 msgid "no such config key %{key}"
769 msgstr "non esiste una chiave di configurazione %{key}"
770
771 #: lib/rbot/core/config.rb:78
772 msgid "no config key found matching %{r}"
773 msgstr "nessuna chiave di configurazione trovata corrispondente a %{r}"
774
775 #: lib/rbot/core/config.rb:80
776 msgid "possible keys: %{kl}"
777 msgstr "chiavi possibili: %{kl}"
778
779 #: lib/rbot/core/config.rb:93 lib/rbot/core/config.rb:112
780 #: lib/rbot/core/config.rb:144 lib/rbot/core/config.rb:169
781 msgid "this config change will take effect on the next restart"
782 msgstr ""
783 "questo cambiamente di configurazione richiede un riavvio per diventare "
784 "effettivo"
785
786 #: lib/rbot/core/config.rb:94 lib/rbot/core/config.rb:115
787 #: lib/rbot/core/config.rb:145 lib/rbot/core/config.rb:170
788 msgid "this config change will take effect on the next rescan"
789 msgstr ""
790 "questo cambiamente di configurazione richiede un rescan per diventare "
791 "effettivo"
792
793 #: lib/rbot/core/config.rb:108
794 msgid "failed to set %{key}: %{error}"
795 msgstr "impossibile impostare %{key}: %{error}"
796
797 #: lib/rbot/core/config.rb:131 lib/rbot/core/config.rb:156
798 msgid "config key %{key} is not an array"
799 msgstr "la chiave di configurazione %{key} non è una lista"
800
801 #: lib/rbot/core/config.rb:139
802 msgid "failed to add %{value} to %{key}: %{error}"
803 msgstr "impossibile aggiungere %{value} a %{key}: %{error}"
804
805 #: lib/rbot/core/config.rb:164
806 msgid "failed to remove %{value} from %{key}: %{error}"
807 msgstr "impossibile rimuovere %{value} da %{key}: %{errore}"
808
809 #: lib/rbot/core/config.rb:179
810 msgid "saving ..."
811 msgstr "salvataggio in corso ..."
812
813 #: lib/rbot/core/config.rb:181
814 msgid "rescanning ..."
815 msgstr "rescan ..."
816
817 #: lib/rbot/core/config.rb:183
818 msgid "done. %{plugin_status}"
819 msgstr "fatto. %{plugin_status}"
820
821 #: lib/rbot/core/config.rb:225
822 msgid ""
823 "config list => list configuration modules, config list <module> => list "
824 "configuration keys for module <module>"
825 msgstr ""
826 "config list => elenca i moduli di configurazione, config list <modulo> => "
827 "elenca le chiavi di configurazione per il <modulo>"
828
829 #: lib/rbot/core/config.rb:227
830 msgid "config get <key> => get configuration value for key <key>"
831 msgstr ""
832 "config get <chiave> => restituisce il valore di configurazione per la "
833 "<chiave>"
834
835 #: lib/rbot/core/config.rb:229
836 msgid "reset key <key> to the default"
837 msgstr "reset key <chiave> => ripristina il valore di default di <chiave>"
838
839 #: lib/rbot/core/config.rb:231
840 msgid ""
841 "config set <key> <value> => set configuration value for key <key> to <value>"
842 msgstr ""
843 "config set <key> <valore> => assegna a <chiave> il valore di configurazione "
844 "<valore>"
845
846 #: lib/rbot/core/config.rb:233
847 msgid "config desc <key> => describe what key <key> configures"
848 msgstr "config desc <chiavey> => descrive ciò che la <chiave> configura"
849
850 #: lib/rbot/core/config.rb:235
851 msgid ""
852 "config add <values> to <key> => add values <values> to key <key> if <key> is "
853 "an array"
854 msgstr ""
855 "config add <valori> to <chiave> => aggiunge i <valori> alla <chiave> se la "
856 "<chiave> è un array"
857
858 #: lib/rbot/core/config.rb:237
859 msgid ""
860 "config rm <value> from <key> => remove value <value> from key <key> if <key> "
861 "is an array"
862 msgstr ""
863 "config rm <valore> from <chiave> => rimuove <valore> da <chiave> se <chiave> "
864 "è un array"
865
866 #: lib/rbot/core/config.rb:239
867 msgid ""
868 "config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, add, "
869 "rm"
870 msgstr ""
871 "Modulo di configurazione - configurazione del bot. uso: list, desc, get, "
872 "set, unset, add, rm"
873
874 #: lib/rbot/core/config.rb:244
875 msgid "nick <newnick> => change the bot nick to <newnick>, if possible"
876 msgstr "nick <nick> => cerca di cambiare il nick in <nick>, se possibile"
877
878 #: lib/rbot/core/config.rb:246
879 msgid "status => display some information on the bot's status"
880 msgstr "status => mostra alcune informazioni circa lo stato del bot"
881
882 #: lib/rbot/core/config.rb:248
883 msgid "save => save current dynamic data and configuration"
884 msgstr "save => salva i dati dinamici attuali e la configurazione"
885
886 #: lib/rbot/core/config.rb:250
887 msgid "rescan => reload modules and static facts"
888 msgstr "rescan => effettua il reload dei moduli e dei dati statici"
889
890 #: lib/rbot/core/config.rb:252
891 msgid "version => describes software version"
892 msgstr "version => descrive la versione del software"
893
894 #: lib/rbot/core/config.rb:254
895 msgid "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
896 msgstr "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
897
898 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:25
899 msgid "no filters in group %{g}"
900 msgstr "nessun filtro nel gruppo %{g}"
901
902 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:27
903 msgid "no known filters"
904 msgstr "nessun filtro conosciuto"
905
906 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:30
907 msgid "known filters: "
908 msgstr "filtri conosciuti: "
909
910 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:38
911 msgid "no known filter groups"
912 msgstr "nessun gruppo di filtri conosciuto"
913
914 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:40
915 msgid "known filter groups: "
916 msgstr "gruppi di filtri conosciuti: "
917
918 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:50
919 msgid "no filters match %{pat}"
920 msgstr "nessun filtro corrispondente a %{pat}"
921
922 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:52
923 msgid "filters matching %{pat}: "
924 msgstr "filtri corrispondenti a %{pat}: "
925
926 #: lib/rbot/core/userdata.rb:161
927 msgid "%{key} data for %{user}: %{data}"
928 msgstr "dati %{key} per %{user}: %{data}"
929
930 #: lib/rbot/core/userdata.rb:167
931 msgid "sorry, no %{key} data for %{user}"
932 msgstr "spiacente, nessun dato %{key} per %{user} "
933
934 #: lib/rbot/core/utils/extends.rb:164 lib/rbot/core/utils/utils.rb:201
935 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:729
936 msgid " and "
937 msgstr " e "
938
939 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:184
940 msgid "year"
941 msgstr "anno"
942
943 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:184
944 msgid "years"
945 msgstr "anni"
946
947 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:186
948 msgid "month"
949 msgstr "mese"
950
951 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:186
952 msgid "months"
953 msgstr "mesi"
954
955 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:188
956 msgid "day"
957 msgstr "giorno"
958
959 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:188
960 msgid "days"
961 msgstr "giorni"
962
963 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:190
964 msgid "hour"
965 msgstr "ora"
966
967 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:190
968 msgid "hours"
969 msgstr "ore"
970
971 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:192
972 msgid "minute"
973 msgstr "minuto"
974
975 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:192
976 msgid "minutes"
977 msgstr "minuti"
978
979 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:194
980 msgid "second"
981 msgstr "secondo"
982
983 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:194
984 msgid "seconds"
985 msgstr "secondi"
986
987 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:232
988 msgid "right now"
989 msgstr "in questo momento"
990
991 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:236
992 msgid "%{d} from now"
993 msgstr "tra %{d}"
994
995 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:238
996 msgid "%{d} ago"
997 msgstr "%{d} fa"
998
999 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:250
1000 msgid "%{m} years"
1001 msgstr "%{m} anni"
1002
1003 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:252
1004 msgid "%{m} months"
1005 msgstr "%{m} mesi"
1006
1007 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:254
1008 msgid "%{m} weeks"
1009 msgstr "%{m} settimane"
1010
1011 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:256
1012 msgid "%{m} days"
1013 msgstr "%{m} giorni"
1014
1015 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:258
1016 msgid "%{m} hours"
1017 msgstr "%{m} ore"
1018
1019 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:260
1020 msgid "half an hour"
1021 msgstr "mezz'ora"
1022
1023 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:263
1024 msgid "an hour"
1025 msgstr "un'ora"
1026
1027 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:265
1028 msgid "an hour and a half"
1029 msgstr "un'ora e mezza"
1030
1031 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:267
1032 msgid "%{m} minutes"
1033 msgstr "%{m} minuti"
1034
1035 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:269
1036 msgid "%{m} seconds"
1037 msgstr "%{m} secondi"
1038
1039 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:271
1040 msgid "one second"
1041 msgstr "un secondo"
1042
1043 #: lib/rbot/core/wordlist_ui.rb:10
1044 msgid "wordlist list [<pattern>] => list wordlists (matching <pattern>)"
1045 msgstr ""
1046 "wordlist list [<pattern>] => elenca gli elenchi di parole (che corrispondo a "
1047 "<pattern>)"
1048
1049 #: lib/rbot/core/wordlist_ui.rb:16
1050 msgid "no wordlist found"
1051 msgstr "nessun elenco di parole trovato"
1052
1053 #: lib/rbot/core/wordlist_ui.rb:18
1054 msgid "Wordlists: %{found}"
1055 msgstr "Elenchi di parole: %{found}"
1056
1057 #: lib/rbot/ircbot.rb:500
1058 msgid "Unknown DB adaptor: %s"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: lib/rbot/ircbot.rb:1284
1062 msgid "restarting, back in %{wait}..."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: lib/rbot/ircbot.rb:1367
1066 msgid "help topics: "
1067 msgstr "argomenti: "
1068
1069 #: lib/rbot/ircbot.rb:1369
1070 msgid " (help <topic> for more info)"
1071 msgstr " (help <argomento> per ulteriori informazioni)"
1072
1073 #: lib/rbot/ircbot.rb:1372
1074 msgid "no help for topic %{topic}"
1075 msgstr "nessun aiuto disponibile su %{topic}"
1076
1077 #: lib/rbot/ircbot.rb:1383
1078 msgid ""
1079 "Uptime %{up}, %{plug} plugins active, %{sent} lines sent, %{recv} received."
1080 msgstr ""
1081 "Attivo da %{up}, %{plug} plugin attivi, %{sent} righe spedite, %{recv} righe "
1082 "ricevute."
1083
1084 #: lib/rbot/plugins.rb:353
1085 msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'"
1086 msgstr "uso errato, chiedi aiuto con '%{command}'"
1087
1088 #: lib/rbot/plugins.rb:733
1089 msgid "%{count} core module loaded"
1090 msgid_plural "%{count} core modules loaded"
1091 msgstr[0] "%{count} moduli di base caricati"
1092 msgstr[1] "%{count} modulo di base caricato"
1093
1094 #: lib/rbot/plugins.rb:736
1095 msgid "%{count} core module: %{list}"
1096 msgid_plural "%{count} core modules: %{list}"
1097 msgstr[0] "%{count} moduli di base: %{list}"
1098 msgstr[1] "%{count} modulo di base: %{list}"
1099
1100 #: lib/rbot/plugins.rb:742
1101 msgid "no core botmodules loaded"
1102 msgstr "nessun modulo di base caricato"
1103
1104 #: lib/rbot/plugins.rb:747
1105 msgid "%{count} plugin loaded"
1106 msgid_plural "%{count} plugins loaded"
1107 msgstr[0] "%{count} plugin caricati"
1108 msgstr[1] "%{count} plugin caricato"
1109
1110 #: lib/rbot/plugins.rb:750
1111 msgid "%{count} plugin: %{list}"
1112 msgid_plural "%{count} plugins: %{list}"
1113 msgstr[0] "%{count} plugin: %{list}"
1114 msgstr[1] "%{count} plugin: %{list}"
1115
1116 #: lib/rbot/plugins.rb:761
1117 msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}"
1118 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}"
1119 msgstr[0] "%{highlight}%{count} plugin ignorati%{highlight}"
1120 msgstr[1] "%{highlight}%{count} plugin ignorato%{highlight}"
1121
1122 #: lib/rbot/plugins.rb:766
1123 msgid ""
1124 "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
1125 "{bold} to see why"
1126 msgid_plural ""
1127 "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
1128 "{bold} to see why"
1129 msgstr[0] ""
1130 "%{highlight}%{count} plugin ignorati%{highlight}: usa %{bold}%{command}%"
1131 "{bold} per vedere perché"
1132 msgstr[1] ""
1133 "%{highlight}%{count} plugin ignorato%{highlight}: usa %{bold}%{command}%"
1134 "{bold} per vedere perché"
1135
1136 #: lib/rbot/plugins.rb:776
1137 msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}"
1138 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}"
1139 msgstr[0] "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}"
1140 msgstr[1] "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}"
1141
1142 #: lib/rbot/plugins.rb:781
1143 msgid ""
1144 "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
1145 "{command}%{bold} to see why"
1146 msgid_plural ""
1147 "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
1148 "{command}%{bold} to see why"
1149 msgstr[0] ""
1150 "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}: usa %{bold}%"
1151 "{command}%{bold} per vedere perché"
1152 msgstr[1] ""
1153 "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}: usa %{bold}%"
1154 "{command}%{bold} per vedere perché"
1155
1156 #: lib/rbot/plugins.rb:811
1157 msgid "no plugins failed to load"
1158 msgstr "nessun plugin ha fallito il caricamento"
1159
1160 #: lib/rbot/plugins.rb:813
1161 msgid ""
1162 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %{exception}: %"
1163 "{reason}"
1164 msgstr ""
1165 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} fallito con errore %{exception}: "
1166 "%{reason}"
1167
1168 #: lib/rbot/plugins.rb:817
1169 msgid "at %{backtrace}"
1170 msgstr "in %{backtrace}"
1171
1172 #: lib/rbot/plugins.rb:823
1173 msgid "no plugins were ignored"
1174 msgstr "nessun plugin ignorato"
1175
1176 #: lib/rbot/plugins.rb:827
1177 msgid "overruled by previous"
1178 msgstr "preceduto da un omonimo"
1179
1180 #: lib/rbot/registry/bdb.rb:226 lib/rbot/registry/tc.rb:198
1181 msgid ""
1182 "upgrading old-style (rbot 0.9.5 or earlier) plugin registry to new format"
1183 msgstr ""
1184 "aggiornamento del registro dei plugin (versione 0.9.5 o precedente) al nuovo "
1185 "formato"
1186
1187 #: lib/rbot/registry/bdb.rb:245 lib/rbot/registry/tc.rb:222
1188 msgid ""
1189 "upgrading previous (rbot 0.9.9 or earlier) plugin registry to new split "
1190 "format"
1191 msgstr ""
1192 "aggiornamento del registro dei plugin (versione 0.9.9 o precedente) al nuovo "
1193 "formato"
1194
1195 #: lib/rbot/registry/bdb.rb:394 lib/rbot/registry/tc.rb:368
1196 msgid "marshal recovery failed, trying default"
1197 msgstr "recupero dati marshal fallito, tento di usare il valore predefinito"