]> git.netwichtig.de Git - user/henk/code/ruby/rbot.git/blob - po/it/rbot.po
Update po files
[user/henk/code/ruby/rbot.git] / po / it / rbot.po
1 # Gettext template file for rbot
2 # Copyright (C) 2007 Tom Gilbert
3 # This file is distributed under the same license as the rbot package.
4 # Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rbot\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-22 16:32+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-26 14:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: it\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: lib/rbot/botuser.rb:40
19 msgid "Password for the bot owner"
20 msgstr "Password per il padrone del bot"
21
22 #: lib/rbot/botuser.rb:43
23 msgid ""
24 "Set false to prevent new botusers from logging in without a password when "
25 "the user netmask is known"
26 msgstr ""
27 "Impostare a falso per impedire ai nuovi utenti di identificarsi senza "
28 "password anche se la loro netmask è conosciuta"
29
30 #: lib/rbot/botuser.rb:46
31 msgid ""
32 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
33 "to manually login"
34 msgstr ""
35 "Impostare a falso per impedire ai nuovi utenti di essere riconosciuti senza "
36 "prima effettuare il login"
37
38 #: lib/rbot/botuser.rb:49
39 msgid "Set true to allow new botusers to be created automatically"
40 msgstr ""
41 "Impostare a vero per permettere la creazione automatica di nuovi botuser"
42
43 #: lib/rbot/botuser.rb:913
44 msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here"
45 msgstr "%{user}, non hai i permessi per '%{command}' qui"
46
47 #: lib/rbot/config.rb:219
48 msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]"
49 msgstr "%{desc} [valori validi: %{values}]"
50
51 #: lib/rbot/config.rb:370
52 msgid "First time rbot configuration wizard"
53 msgstr "Configurazione iniziale di rbot"
54
55 #: lib/rbot/config.rb:373
56 msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started."
57 msgstr "Ti verranno fatte alcune domande per cominciare."
58
59 #: lib/rbot/config.rb:374
60 msgid ""
61 "The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is "
62 "connected and you are auth'd."
63 msgstr ""
64 "Il resto della configurazione di rbot può essere manipolata da IRC quando "
65 "rbot è connesso e ti sei identificato"
66
67 #: lib/rbot/core/auth.rb:76
68 msgid "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting"
69 msgstr "non usare + o - davanti al comando %{command} per il reset"
70
71 #: lib/rbot/core/auth.rb:78
72 msgid "+ or - expected in front of %{string}"
73 msgstr "+ o - atteso prima di %{string}"
74
75 #: lib/rbot/core/auth.rb:91
76 msgid "'%{string}' doesn't look like a channel name"
77 msgstr "'%{string}' non sembra il nome di un canale"
78
79 #: lib/rbot/core/auth.rb:100
80 msgid "trailing comma"
81 msgstr "virgola in più"
82
83 #: lib/rbot/core/auth.rb:101
84 msgid "you probably forgot a comma"
85 msgstr "probabilmente hai dimenticato una virgola"
86
87 #: lib/rbot/core/auth.rb:116 lib/rbot/core/auth.rb:170
88 #: lib/rbot/core/auth.rb:236
89 msgid "couldn't find botuser %{name}"
90 msgstr "impossibile trovare il botuser %{name}"
91
92 #: lib/rbot/core/auth.rb:118
93 msgid "you can't change permissions for %{username}"
94 msgstr "non puoi cambiare i permessi di %{username}"
95
96 #: lib/rbot/core/auth.rb:125
97 msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}"
98 msgstr "impossibile soddisfare la richiesta: %{errors}"
99
100 #: lib/rbot/core/auth.rb:164
101 msgid "you are owner, you can do anything"
102 msgstr "sei il padrone, puoi fare tutto"
103
104 #: lib/rbot/core/auth.rb:167
105 msgid "owner can do anything"
106 msgstr "il padrone può fare tutto"
107
108 #: lib/rbot/core/auth.rb:178
109 msgid "on any channel: "
110 msgstr "su tutti i canali: "
111
112 #: lib/rbot/core/auth.rb:180
113 msgid "in private: "
114 msgstr "in privato: "
115
116 #: lib/rbot/core/auth.rb:192
117 msgid "no permissions set for %{user}"
118 msgstr "nessun permesso impostato per %{user}"
119
120 #: lib/rbot/core/auth.rb:194
121 msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}"
122 msgstr "permessi per %{user}:: %{permissions}"
123
124 #: lib/rbot/core/auth.rb:204
125 msgid ". only %{max} will be shown"
126 msgstr ". solo %{max} verranno mostrati"
127
128 #: lib/rbot/core/auth.rb:205
129 msgid "%{count} commands found matching %{pattern}%{extra}"
130 msgstr "%{count} comandi trovati corrispondenti a %{pattern}%{extra}"
131
132 #: lib/rbot/core/auth.rb:210
133 msgid "%{cmd}: %{perms}"
134 msgstr "%{cmd}: %{perms}"
135
136 #: lib/rbot/core/auth.rb:271
137 msgid "%{user} can already do that"
138 msgstr "%{user} può già farlo"
139
140 #: lib/rbot/core/auth.rb:273
141 msgid "%{user} can't do that already"
142 msgstr "%{user} già non può farlo"
143
144 #: lib/rbot/core/auth.rb:283
145 msgid ""
146 "sorry, %{cmd} doesn't look like a valid command. maybe you misspelled it, or "
147 "you need to specify it should be in private?"
148 msgstr ""
149 "spiacente, %{cmd} non sembra un comando valido. forse non è scritto "
150 "correttamente, o devi specificare che dev'essere in privato?"
151
152 #: lib/rbot/core/auth.rb:306
153 msgid "welcome, %{user}"
154 msgstr "benvenuto, %{user}"
155
156 #: lib/rbot/core/auth.rb:321
157 msgid "sorry, can't do"
158 msgstr "spiacente, non si può"
159
160 #: lib/rbot/core/auth.rb:324
161 msgid "couldn't login: %{exception}"
162 msgstr "impossibile effettuare il login: %{exception}"
163
164 #: lib/rbot/core/auth.rb:332
165 msgid "I couldn't find anything to let you login automatically"
166 msgstr "non ho trovato nulla con cui farti effettuare il login automatico"
167
168 #: lib/rbot/core/auth.rb:343
169 msgid "you are %{who}"
170 msgstr "sei %{who}"
171
172 #: lib/rbot/core/auth.rb:345 lib/rbot/core/auth.rb:358
173 msgid "no one that I know"
174 msgstr "nessuno di mia conoscenza"
175
176 #: lib/rbot/core/auth.rb:346 lib/rbot/core/auth.rb:359
177 msgid "my boss"
178 msgstr "il mio padrone"
179
180 #: lib/rbot/core/auth.rb:366
181 msgid ""
182 "login [<botuser>] [<pass>]: logs in to the bot as botuser <botuser> with "
183 "password <pass>. When using the full form, you must contact the bot in "
184 "private. <pass> can be omitted if <botuser> allows login-by-mask and your "
185 "netmask is among the known ones. if <botuser> is omitted too autologin will "
186 "be attempted"
187 msgstr ""
188 "login [<botuser>] [<pass>]: ti identifica col bot come botuser <botuser> "
189 "usando la password <pass>. Per usare la forma completa devi contattare il "
190 "bot in privato. <pass> può essere omessa se <botuser> permette il login-by-"
191 "mask e la tua netmask è tra quelle conosciute. se anche <botuser> viene "
192 "omesso tenterò il login automatico"
193
194 #: lib/rbot/core/auth.rb:368
195 msgid "whoami: names the botuser you're linked to"
196 msgstr "whoami: fornisce il nome del botuser a cui sei identificato"
197
198 #: lib/rbot/core/auth.rb:370
199 msgid "who is <user>: names the botuser <user> is linked to"
200 msgstr ""
201 "who is <utente>: fornisce il nome del botuser a cui è identificato <utente>"
202
203 #: lib/rbot/core/auth.rb:374
204 msgid ""
205 "a permission is specified as module::path::to::cmd; when you want to enable "
206 "it, prefix it with +; when you want to disable it, prefix it with -; when "
207 "using the +reset+ command, do not use any prefix"
208 msgstr ""
209 "un permesso viene specificato come modulo::percorso::per::il::comando; per "
210 "abilitarlo, premetti un +; per disabilitarlo, premetti un -; per "
211 "reimpostarlo (+reset+) non usare alcun prefisso"
212
213 #: lib/rbot/core/auth.rb:376
214 msgid ""
215 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: sets or resets "
216 "the permissions for botuser <user> in channel <channel> (use ? to change the "
217 "permissions for private addressing)"
218 msgstr ""
219 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: imposta o "
220 "reimposta i permessi per il botuser <user> nel canale <channel> (usa ? per "
221 "cambiare i permessi delle comunicazioni private)"
222
223 #: lib/rbot/core/auth.rb:378
224 msgid "permissions view [for <user>]: display the permissions for user <user>"
225 msgstr "permissions view [for <user>]: mostra i permessi per l'utente <user>"
226
227 #: lib/rbot/core/auth.rb:380
228 msgid ""
229 "permissions search <pattern>: display the permissions associated with the "
230 "commands matching <pattern>"
231 msgstr ""
232 "permissions search <pattern>: mostra i permessi associati ai comandi che "
233 "corrispondono a <pattern>"
234
235 #: lib/rbot/core/auth.rb:382
236 msgid "permission topics: syntax, (re)set, view, search"
237 msgstr "argomenti di permission: syntax, (re)set, view, search"
238
239 #: lib/rbot/core/auth.rb:387
240 msgid ""
241 "user show <what> : shows info about the user; <what> can be any of "
242 "autologin, login-by-mask, netmasks"
243 msgstr ""
244 "user show <what>: mostra informazioni sull'utente; <what> può essere "
245 "autologin, login-by-mask, netmask"
246
247 #: lib/rbot/core/auth.rb:389
248 msgid ""
249 "user enable|disable <what> : turns on or off <what> (autologin, login-by-"
250 "mask)"
251 msgstr ""
252 "user enable|disable <what>: abilita o disabilita <what> per l'utente (<what> "
253 "può essere autologin o login-by-mask)"
254
255 #: lib/rbot/core/auth.rb:391
256 msgid ""
257 "user set password <blah> : sets the user password to <blah>; passwords can "
258 "only contain upper and lowercase letters and numbers, and must be at least 4 "
259 "characters long"
260 msgstr ""
261 "user set password <blah>: imposta la password per l'utente; la password deve "
262 "essere lunga almeno 4 caratteri e può contenere solo lettere maiuscole e "
263 "minuscole, e numeri"
264
265 #: lib/rbot/core/auth.rb:393
266 msgid ""
267 "user add|rm netmask <mask> : adds/removes netmask <mask> from the list of "
268 "netmasks known to the botuser you're linked to"
269 msgstr ""
270 "user add|rm netmask <mask>: aggiunge o rimuove la netmask <mask> dalla lista "
271 "delle netmask conosciute dal botuser a cui sei identificato"
272
273 #: lib/rbot/core/auth.rb:395
274 msgid ""
275 "user reset <what> : resets <what> to the default values. <what> can be "
276 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ or +login-by-mask+ (will "
277 "be reset to the default value) or +password+ (a new one will be generated "
278 "and you'll be told in private)"
279 msgstr ""
280 "user reset <what>: reimposta <what> ai valor predefiniti. <what> può essere "
281 "+netmasks+ (la lista verrà svuotata), +autologin+ o +login-by-mask+ "
282 "(verranno reimpostati ai valori predefiniti) o +password+ (una nuova "
283 "password verrà generata e ti verrà comunicata in privato)"
284
285 #: lib/rbot/core/auth.rb:397
286 msgid ""
287 "user tell <who> the password for <botuser> : contacts <who> in private to "
288 "tell him/her the password for <botuser>"
289 msgstr ""
290 "user tell <who> the password for <botuser>: contatta <who> in privato per "
291 "comunicargli la password per <botuser>"
292
293 #: lib/rbot/core/auth.rb:399
294 msgid ""
295 "user create <name> <password> : create botuser named <name> with password "
296 "<password>. The password can be omitted, in which case a random one will be "
297 "generated. The <name> should only contain alphanumeric characters and the "
298 "underscore (_)"
299 msgstr ""
300 "user create <name> <password>: crea un botuser chiamato <name> con password "
301 "<password>. La password può essere omessa, nel qual caso ne verrà generata "
302 "una casuale. <name> può contenere solo caratteri alfanumerici ed il "
303 "carattere di sottolineatura (_)"
304
305 #: lib/rbot/core/auth.rb:401
306 msgid "user list : lists all the botusers"
307 msgstr "user list: elenca i botuser"
308
309 #: lib/rbot/core/auth.rb:403
310 msgid ""
311 "user destroy <botuser> : destroys <botuser>. This function %{highlight}must%"
312 "{highlight} be called in two steps. On the first call <botuser> is queued "
313 "for destruction. On the second call, which must be in the form 'user confirm "
314 "destroy <botuser>', the botuser will be destroyed. If you want to cancel the "
315 "destruction, issue the command 'user cancel destroy <botuser>'"
316 msgstr ""
317 "user destroy <botuser> : distrugge l'utente <botuser>; questa funzione %"
318 "{highlight}deve%{highlight} essere chiamata in due passi. Nella prima "
319 "chiamata <botuser> verrà marcato per la distruzione. Nella seconda chiamata, "
320 "che deve essere nella forma 'user confirm destroy <botuser>', il botuser "
321 "verrà distrutto. per annullare la distruzione usa il comando 'user cancel "
322 "destroy <botuser>'"
323
324 #: lib/rbot/core/auth.rb:405
325 msgid ""
326 "user topics: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, create, "
327 "list, destroy"
328 msgstr ""
329 "argomenti per user: show, enable|disable add|rm, netmask, set, reset, tell, "
330 "create, list, destroy"
331
332 #: lib/rbot/core/auth.rb:408
333 msgid ""
334 "auth <masterpassword>: log in as the bot owner; other commands: login, "
335 "whoami, permissions syntax, permissions [re]set, permissions view, user, "
336 "meet, hello, allow, prevent"
337 msgstr ""
338 "auth <masterpassword>: ti identifica come il padrone del bot; altri comandi: "
339 "login, whoami, permission syntax, permissions [re]set, permissions view, "
340 "user, meet, hello, allow, prevent"
341
342 #: lib/rbot/core/auth.rb:410
343 msgid ""
344 "meet <nick> [as <user>]: creates a bot user for nick, calling it user "
345 "(defaults to the nick itself)"
346 msgstr ""
347 "meet <nick> [as <user>]: crea un bot user per il dato nick, chiamandolo user "
348 "(predefinito: il nick stesso)"
349
350 #: lib/rbot/core/auth.rb:412
351 msgid "hello: creates a bot user for the person issuing the command"
352 msgstr "hello: crea un botuser per la persona che esegue il comando"
353
354 #: lib/rbot/core/auth.rb:415
355 #, fuzzy
356 msgid ""
357 "allow <user> to do <sample command> [<where>]: gives botuser <user> the "
358 "permissions to execute a command such as the provided sample command"
359 msgstr ""
360 "abilita <utente> ad eseguire <comando d'esempio> [<dove>]: da' all'utente "
361 "del bot <utente> i permessi per eseguire un comando come quello fornito come "
362 "esempio (in privato o nel canale, a seconda dell'opzione <dove>)"
363
364 #: lib/rbot/core/auth.rb:416 lib/rbot/core/auth.rb:424
365 msgid "(in private or in channel, according to the optional <where>)."
366 msgstr ""
367
368 #: lib/rbot/core/auth.rb:417 lib/rbot/core/auth.rb:425
369 msgid ""
370 "<sample command> should be a full command, not just the command keyword --"
371 msgstr ""
372
373 #: lib/rbot/core/auth.rb:418
374 msgid "correct: allow user to do addquote stuff --"
375 msgstr ""
376
377 #: lib/rbot/core/auth.rb:419
378 msgid "wrong: allow user to do addquote."
379 msgstr ""
380
381 #: lib/rbot/core/auth.rb:423
382 #, fuzzy
383 msgid ""
384 "deny <user> from doing <sample command> [<where>]: removes from botuser "
385 "<user> the permissions to execute a command such as the provided sample "
386 "command"
387 msgstr ""
388 "impedisce all'<utente> di esguir <comando d'esempio> [<dove>]: toglie "
389 "all'utente del bot <botuser>i permessi er eseguire un comando come quello "
390 "fornito come esempio (in privato o nel canale, a seconda dell'opzione <dove>)"
391
392 #: lib/rbot/core/auth.rb:426
393 msgid "correct: deny user from doing addquote stuff --"
394 msgstr ""
395
396 #: lib/rbot/core/auth.rb:427
397 msgid "wrong: deny user from doing addquote."
398 msgstr ""
399
400 #: lib/rbot/core/auth.rb:430
401 msgid ""
402 "auth commands: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, hello, "
403 "allow, deny"
404 msgstr ""
405 "comandi auth: auth, login, whoami, permission[s], user, neet, hello, allow, "
406 "deny"
407
408 #: lib/rbot/core/auth.rb:435
409 msgid "sorry, I need more arguments to %{command}"
410 msgstr "scusa, ma mi servono più argomenti per %{command}"
411
412 #: lib/rbot/core/auth.rb:439
413 msgid "I can only %{command} these: %{arguments}"
414 msgstr "posso usare %{command} solo su: %{arguments}"
415
416 #: lib/rbot/core/auth.rb:474
417 msgid "no such bot user %{user}"
418 msgstr "nessun botuser %{user}"
419
420 #: lib/rbot/core/auth.rb:477
421 msgid "you can't mess with %{user}"
422 msgstr "non puoi alterare %{user}"
423
424 #: lib/rbot/core/auth.rb:489
425 msgid "you can't see the properties of %{user}"
426 msgstr "non puoi vedere le proprietà di %{user}"
427
428 #: lib/rbot/core/auth.rb:498
429 msgid "no way I'm telling you the master password!"
430 msgstr "non esiste proprio che io ti dica la password del padrone!"
431
432 #: lib/rbot/core/auth.rb:499
433 msgid "you can't ask for someone else's password"
434 msgstr "non puoi chiedere la password di qualcun altro"
435
436 #: lib/rbot/core/auth.rb:501
437 msgid ""
438 "c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in public!"
439 msgstr ""
440 "non mi stai chiedendo veramente di dirti la passord in pubblico, spero!"
441
442 #: lib/rbot/core/auth.rb:502
443 msgid "the password for %{user} is %{password}"
444 msgstr "la password per %{user} è %{password}"
445
446 #: lib/rbot/core/auth.rb:516
447 msgid "can %{action}"
448 msgstr "può fare %{action}"
449
450 #: lib/rbot/core/auth.rb:518
451 msgid "can not %{action}"
452 msgstr "non può fare %{action}"
453
454 #: lib/rbot/core/auth.rb:522
455 msgid "knows no netmasks"
456 msgstr "non conosce netmask"
457
458 #: lib/rbot/core/auth.rb:524
459 msgid "knows %{netmasks}"
460 msgstr "conosce %{netmasks}"
461
462 #: lib/rbot/core/auth.rb:531 lib/rbot/core/auth.rb:558
463 #: lib/rbot/core/auth.rb:576 lib/rbot/core/auth.rb:608
464 msgid "you can't change the default user"
465 msgstr "non puoi cambiare l'utente predefinito"
466
467 #: lib/rbot/core/auth.rb:532 lib/rbot/core/auth.rb:560
468 #: lib/rbot/core/auth.rb:578 lib/rbot/core/auth.rb:610
469 msgid "you can't edit %{user}"
470 msgstr "non puoi modificare %{user}"
471
472 #: lib/rbot/core/auth.rb:547 lib/rbot/core/auth.rb:594
473 msgid "I ignored %{things} because %{reason}"
474 msgstr "ho ignorato %{things} perché %{reason}"
475
476 #: lib/rbot/core/auth.rb:551 lib/rbot/core/auth.rb:598
477 msgid "I haven't changed anything"
478 msgstr "non ho cambiato nulla"
479
480 #: lib/rbot/core/auth.rb:569
481 msgid "is that a joke? setting the password in public?"
482 msgstr "scherzi? cambiare la password in pubblico?"
483
484 #: lib/rbot/core/auth.rb:601
485 msgid "the password for %{user} is now %{password}"
486 msgstr "la password per %{user} è ora %{password}"
487
488 #: lib/rbot/core/auth.rb:615
489 msgid ""
490 "I can only add/remove netmasks. See +help user add+ for more instructions"
491 msgstr ""
492 "Posso aggiungere e rimuovere solo le netmask. Vedi anche +help user add+ per "
493 "ulteriori istruzioni"
494
495 #: lib/rbot/core/auth.rb:636
496 msgid "sorry, I don't know how to %{request}"
497 msgstr "spiacente non so come fare %{request}"
498
499 #: lib/rbot/core/auth.rb:639
500 msgid "couldn't %{cmd}: %{exception}"
501 msgstr "impossibile effettuare il login: %{exception}"
502
503 #: lib/rbot/core/auth.rb:668
504 msgid ""
505 "you are now registered as %{buname}. I created a random password for you : %"
506 "{pass} and you can change it at any time by telling me 'user set password "
507 "<password>' in private"
508 msgstr ""
509 "sei adesso registrato come %{buname}. ho creato una password casuale per "
510 "te : %{pass} ma puoi cambiarla in qualsiasi momento scrivendomi 'user set "
511 "password <password>' in privato "
512
513 #: lib/rbot/core/auth.rb:675
514 msgid "but I already know %{buname}"
515 msgstr "ma io conosco già %{buname}"
516
517 #: lib/rbot/core/auth.rb:677
518 msgid "I had problems meeting %{nick}: %{e}"
519 msgstr "ho problemi a incontrare %{nick}: %{e}"
520
521 #: lib/rbot/core/auth.rb:686
522 msgid "couldn't find botuser %{user}"
523 msgstr "non conosco alcun botuser %{user}"
524
525 #: lib/rbot/core/auth.rb:688
526 msgid "I'm not telling the master password to anyone, pal"
527 msgstr "la password del padrone non la dico a nessuno, compare"
528
529 #: lib/rbot/core/auth.rb:689
530 msgid "the password for botuser %{user} is %{password}"
531 msgstr "la password per %{user} è %{password}"
532
533 #: lib/rbot/core/auth.rb:692
534 msgid "I told %{user} that %{message}"
535 msgstr "ho detto a %{user} che %{message}"
536
537 #: lib/rbot/core/auth.rb:698
538 msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?"
539 msgstr "sei scemo, a creare botuser con una password in pubblico?"
540
541 #: lib/rbot/core/auth.rb:703
542 msgid "failed to create %{user}: %{exception}"
543 msgstr "impossibile creare %{user}: %{exception}"
544
545 #: lib/rbot/core/auth.rb:707
546 msgid "created botuser %{user}"
547 msgstr "botuser creato %{user}"
548
549 #: lib/rbot/core/auth.rb:715
550 msgid " (queued for destruction)"
551 msgstr "(in coda per la distruzione)"
552
553 #: lib/rbot/core/auth.rb:718
554 msgid "I have no botusers other than the default ones"
555 msgstr "non ho botuser se non i predefiniti"
556
557 #: lib/rbot/core/auth.rb:719
558 msgid "botuser: %{list}"
559 msgid_plural "botusers: %{list}"
560 msgstr[0] "botuser: %{list}"
561 msgstr[1] "botuser: %{list}"
562
563 #: lib/rbot/core/auth.rb:726
564 msgid "You can't destroy %{user}"
565 msgstr "non puoi distruggere %{user}"
566
567 #: lib/rbot/core/auth.rb:736
568 msgid "no such botuser %{user}"
569 msgstr "nessun botuser %{user}"
570
571 #: lib/rbot/core/auth.rb:743
572 msgid "%{user} removed from the destruction queue"
573 msgstr "%{user} rimosso dalla coda per la distruzione"
574
575 #: lib/rbot/core/auth.rb:745
576 msgid "%{user} was not queued for destruction"
577 msgstr "%{user} non era in coda per la distruzione"
578
579 #: lib/rbot/core/auth.rb:750
580 msgid ""
581 "%{user} already queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy "
582 "%{user}%{highlight} to destroy it"
583 msgstr ""
584 "%{user} era già in coda per la distruzione, usa %{highlight}user destroy %"
585 "{user} <password>%{highlight} per distruggerlo"
586
587 #: lib/rbot/core/auth.rb:753
588 msgid ""
589 "%{user} queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy %{user}%"
590 "{highlight} to destroy it"
591 msgstr ""
592 "%{user} messo in coda per la distruzione, usa %{highlight}user destroy %"
593 "{user} <password>%{highlight} per distruggerlo"
594
595 #: lib/rbot/core/auth.rb:757
596 msgid "%{user} is not queued for destruction yet"
597 msgstr "%{user} non è ancora in coda per la distruzione"
598
599 #: lib/rbot/core/auth.rb:766 lib/rbot/core/auth.rb:806
600 msgid "failed: %{exception}"
601 msgstr "fallito: %{exception}"
602
603 #: lib/rbot/core/auth.rb:768
604 msgid "botuser %{user} destroyed"
605 msgstr "botuser %{user} distrutto"
606
607 #: lib/rbot/core/auth.rb:775
608 msgid "please don't touch the default users"
609 msgstr "per favore non toccare gli utenti predefiniti"
610
611 #: lib/rbot/core/auth.rb:784
612 msgid "no such botuser %{source}"
613 msgstr "nessun botuser %{source}"
614
615 #: lib/rbot/core/auth.rb:786
616 msgid "botuser %{dest} exists already"
617 msgstr "il botuser %{dest} esiste già"
618
619 #: lib/rbot/core/auth.rb:809
620 msgid "botuser %{source} copied to %{dest}"
621 msgstr "botuser %{source} copiato in %{dest}"
622
623 #: lib/rbot/core/auth.rb:812
624 msgid "botuser %{source} renamed to %{dest}"
625 msgstr "botuser %{source} rinominato %{dest}"
626
627 #: lib/rbot/core/auth.rb:832
628 msgid "selecting data to export ..."
629 msgstr "sto selezionando i dati da esportare ..."
630
631 #: lib/rbot/core/auth.rb:848
632 msgid "preparing data for export ..."
633 msgstr "preparo i dati da esportare ..."
634
635 #: lib/rbot/core/auth.rb:871
636 msgid "failed to prepare data: %{exception}"
637 msgstr "impossibile preparare i dati: %{exception}"
638
639 #: lib/rbot/core/auth.rb:876
640 msgid "exporting to %{file} ..."
641 msgstr "esporto su %{file} ..."
642
643 #: lib/rbot/core/auth.rb:883
644 msgid "failed to export users: %{exception}"
645 msgstr "impossibile esportare gli utenti: %{exception}"
646
647 #: lib/rbot/core/auth.rb:887 lib/rbot/core/auth.rb:965
648 msgid "done"
649 msgstr "fatto"
650
651 #: lib/rbot/core/auth.rb:904
652 msgid "reading %{file} ..."
653 msgstr "leggo %{file} ..."
654
655 #: lib/rbot/core/auth.rb:908
656 msgid "failed to import from: %{exception}"
657 msgstr "impossibile importare: %{exception}"
658
659 #: lib/rbot/core/auth.rb:915
660 msgid "selecting data to import ..."
661 msgstr "seleziono i dati da importare ..."
662
663 #: lib/rbot/core/auth.rb:925
664 msgid "parsing data from import ..."
665 msgstr "elaboro i dati da importare ..."
666
667 #: lib/rbot/core/auth.rb:945
668 msgid "failed to parse data: %{exception}"
669 msgstr "impossibile elaborare i dati: %{exception}"
670
671 #: lib/rbot/core/basics.rb:133
672 msgid "quit [<message>] => quit IRC with message <message>"
673 msgstr "quit [<messaggio>] => esce da IRC con il messaggio <messaggio>"
674
675 #: lib/rbot/core/basics.rb:135
676 msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)"
677 msgstr ""
678 "restart => ferma il bot completamente e lo riavvia (facendolo anche "
679 "ricollegare)"
680
681 #: lib/rbot/core/basics.rb:139
682 msgid "part"
683 msgstr "esci"
684
685 #: lib/rbot/core/basics.rb:141
686 msgid "hide => part all channels"
687 msgstr "hide => lascia tutti i canali"
688
689 #: lib/rbot/core/basics.rb:143
690 msgid ""
691 "say <channel>|<nick> <message> => say <message> to <channel> or in private "
692 "message to <nick>"
693 msgstr ""
694 "say <canale>|<nick> <messaggio> => invia <messaggio> nel <canale> o in "
695 "unmessagio privato a <nick>"
696
697 #: lib/rbot/core/basics.rb:145
698 msgid ""
699 "action <channel>|<nick> <message> => does a /me <message> to <channel> or in "
700 "private message to <nick>"
701 msgstr ""
702 "action <canale>|<nick> <messaggio> => invia un /me <messaggio> nel <canale> "
703 "o inmessaggi privato a <nick>"
704
705 #: lib/rbot/core/basics.rb:147
706 msgid ""
707 "quiet [in here|<channel>] => with no arguments, stop speaking in all "
708 "channels, if \"in here\", stop speaking in this channel, or stop speaking in "
709 "<channel>"
710 msgstr ""
711 "quiet [in here|<canale>] => senza argomenti, smette di parlare in tutti i "
712 "canali, se si specifica \"in here\", smette di parlare in questo canale, "
713 "oppure smette di parlare in <canale>"
714
715 #: lib/rbot/core/basics.rb:149
716 msgid ""
717 "talk [in here|<channel>] => with no arguments, resume speaking in all "
718 "channels, if \"in here\", resume speaking in this channel, or resume "
719 "speaking in <channel>"
720 msgstr ""
721 "talk [in here|<canale>] => senza argomenti, ricomincia a parlare in tutti i "
722 "canali, se \"in here\", ricomincia a parlare in questo canale, oppure "
723 "ricomincia a parlare in <canale>"
724
725 #: lib/rbot/core/basics.rb:151
726 msgid "ping => replies with a pong"
727 msgstr "ping => risponde con un pong"
728
729 #: lib/rbot/core/basics.rb:153
730 msgid ""
731 "mode <channel> <mode> <nicks> => set channel modes for <nicks> on <channel> "
732 "to <mode>"
733 msgstr ""
734 "mode <canale> <mode> <nicks> => imposta i modi del canale per <nicks> nel "
735 "<canale> "
736
737 #: lib/rbot/core/basics.rb:159
738 msgid ""
739 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, say, action, topic, quiet, "
740 "talk, ping, mode"
741 msgstr ""
742 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, say, action, topic,quiet, "
743 "talk, ping, mode"
744
745 #: lib/rbot/core/config.rb:12
746 msgid " [%{secs} ago]"
747 msgstr " [%{secs} fa]"
748
749 #: lib/rbot/core/config.rb:18
750 msgid "I'm a v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
751 msgstr "Sono un rubybot v. %{version}%{ago}%{copyright}%{url}"
752
753 #: lib/rbot/core/config.rb:39
754 msgid "no such module %{module}"
755 msgstr "non esiste alcun modulo %{module}"
756
757 #: lib/rbot/core/config.rb:55 lib/rbot/core/config.rb:66
758 #: lib/rbot/core/config.rb:88 lib/rbot/core/config.rb:101
759 #: lib/rbot/core/config.rb:127 lib/rbot/core/config.rb:150
760 msgid "no such config key %{key}"
761 msgstr "non esiste una chiave di configurazione %{key}"
762
763 #: lib/rbot/core/config.rb:78
764 msgid "no config key found matching %{r}"
765 msgstr "nessuna chiave di configurazione trovata corrispondente a %{r}"
766
767 #: lib/rbot/core/config.rb:80
768 msgid "possible keys: %{kl}"
769 msgstr "chiavi possibili: %{kl}"
770
771 #: lib/rbot/core/config.rb:93 lib/rbot/core/config.rb:112
772 #: lib/rbot/core/config.rb:142 lib/rbot/core/config.rb:165
773 msgid "this config change will take effect on the next restart"
774 msgstr ""
775 "questo cambiamente di configurazione richiede un riavvio per diventare "
776 "effettivo"
777
778 #: lib/rbot/core/config.rb:94 lib/rbot/core/config.rb:115
779 #: lib/rbot/core/config.rb:143 lib/rbot/core/config.rb:166
780 msgid "this config change will take effect on the next rescan"
781 msgstr ""
782 "questo cambiamente di configurazione richiede un rescan per diventare "
783 "effettivo"
784
785 #: lib/rbot/core/config.rb:108
786 msgid "failed to set %{key}: %{error}"
787 msgstr "impossibile impostare %{key}: %{error}"
788
789 #: lib/rbot/core/config.rb:131 lib/rbot/core/config.rb:154
790 msgid "config key %{key} is not an array"
791 msgstr "la chiave di configurazione %{key} non è una lista"
792
793 #: lib/rbot/core/config.rb:138
794 msgid "failed to add %{value} to %{key}: %{error}"
795 msgstr "impossibile aggiungere %{value} a %{key}: %{error}"
796
797 #: lib/rbot/core/config.rb:161
798 msgid "failed to remove %{value} from %{key}: %{error}"
799 msgstr "impossibile rimuovere %{value} da %{key}: %{errore}"
800
801 #: lib/rbot/core/config.rb:175
802 msgid "saving ..."
803 msgstr "salvataggio in corso ..."
804
805 #: lib/rbot/core/config.rb:177
806 msgid "rescanning ..."
807 msgstr "rescan ..."
808
809 #: lib/rbot/core/config.rb:179
810 msgid "done. %{plugin_status}"
811 msgstr "fatto. %{plugin_status}"
812
813 #: lib/rbot/core/config.rb:221
814 msgid ""
815 "config list => list configuration modules, config list <module> => list "
816 "configuration keys for module <module>"
817 msgstr ""
818 "config list => elenca i moduli di configurazione, config list <modulo> => "
819 "elenca le chiavi di configurazione per il <modulo>"
820
821 #: lib/rbot/core/config.rb:223
822 msgid "config get <key> => get configuration value for key <key>"
823 msgstr ""
824 "config get <chiave> => restituisce il valore di configurazione per la "
825 "<chiave>"
826
827 #: lib/rbot/core/config.rb:225
828 msgid "reset key <key> to the default"
829 msgstr "reset key <chiave> => ripristina il valore di default di <chiave>"
830
831 #: lib/rbot/core/config.rb:227
832 msgid ""
833 "config set <key> <value> => set configuration value for key <key> to <value>"
834 msgstr ""
835 "config set <key> <valore> => assegna a <chiave> il valore di configurazione "
836 "<valore>"
837
838 #: lib/rbot/core/config.rb:229
839 msgid "config desc <key> => describe what key <key> configures"
840 msgstr "config desc <chiavey> => descrive ciò che la <chiave> configura"
841
842 #: lib/rbot/core/config.rb:231
843 msgid ""
844 "config add <value> to <key> => add value <value> to key <key> if <key> is an "
845 "array"
846 msgstr ""
847 "config add <valore> to <chiave> => aggiunge il <valore> alla <chiave> se la "
848 "<chiave> è un array"
849
850 #: lib/rbot/core/config.rb:233
851 msgid ""
852 "config rm <value> from <key> => remove value <value> from key <key> if <key> "
853 "is an array"
854 msgstr ""
855 "config rm <valore> from <chiave> => rimuove <valore> da <chiave> se <chiave> "
856 "è un array"
857
858 #: lib/rbot/core/config.rb:235
859 msgid ""
860 "config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, add, "
861 "rm"
862 msgstr ""
863 "Modulo di configurazione - configurazione del bot. uso: list, desc, get, "
864 "set, unset, add, rm"
865
866 #: lib/rbot/core/config.rb:240
867 msgid "nick <newnick> => change the bot nick to <newnick>, if possible"
868 msgstr "nick <nick> => cerca di cambiare il nick in <nick>"
869
870 #: lib/rbot/core/config.rb:242
871 msgid "status => display some information on the bot's status"
872 msgstr "status => mostra alcune informazioni circa lo stato del bot"
873
874 #: lib/rbot/core/config.rb:244
875 msgid "save => save current dynamic data and configuration"
876 msgstr "save => salva i dati dinamici attuali e la configurazione"
877
878 #: lib/rbot/core/config.rb:246
879 msgid "rescan => reload modules and static facts"
880 msgstr "rescan => effettua il reload dei moduli e dei dati statici"
881
882 #: lib/rbot/core/config.rb:248
883 msgid "version => describes software version"
884 msgstr "version => descrive la versione del software"
885
886 #: lib/rbot/core/config.rb:250
887 msgid "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
888 msgstr "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
889
890 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:25
891 msgid "no filters in group %{g}"
892 msgstr "nessun filtro nel gruppo %{g}"
893
894 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:27
895 msgid "no known filters"
896 msgstr "nessun filtro conosciuto"
897
898 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:30
899 msgid "known filters: "
900 msgstr "filtri conosciuti: "
901
902 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:38
903 msgid "no known filter groups"
904 msgstr "nessun gruppo di filtri conosciuto"
905
906 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:40
907 msgid "known filter groups: "
908 msgstr "gruppi di filtri conosciuti: "
909
910 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:50
911 msgid "no filters match %{pat}"
912 msgstr "nessun filtro corrispondente a %{pat}"
913
914 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:52
915 msgid "filters matching %{pat}: "
916 msgstr "filtri corrispondenti a %{pat}: "
917
918 #: lib/rbot/core/userdata.rb:161
919 msgid "%{key} data for %{user}: %{data}"
920 msgstr "dati %{key} per %{user}: %{data}"
921
922 #: lib/rbot/core/userdata.rb:167
923 msgid "sorry, no %{key} data for %{user}"
924 msgstr "spiacente, nessun dato %{key} per %{user} "
925
926 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
927 msgid "year"
928 msgstr "anno"
929
930 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
931 msgid "years"
932 msgstr "anni"
933
934 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
935 msgid "month"
936 msgstr "mese"
937
938 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
939 msgid "months"
940 msgstr "mesi"
941
942 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
943 msgid "day"
944 msgstr "giorno"
945
946 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
947 msgid "days"
948 msgstr "giorni"
949
950 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
951 msgid "hour"
952 msgstr "ora"
953
954 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
955 msgid "hours"
956 msgstr "ore"
957
958 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
959 msgid "minute"
960 msgstr "minuto"
961
962 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
963 msgid "minutes"
964 msgstr "minuti"
965
966 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:214
967 msgid "second"
968 msgstr "secondo"
969
970 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:214
971 msgid "seconds"
972 msgstr "secondi"
973
974 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:221
975 msgid " and "
976 msgstr " e "
977
978 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:252
979 msgid "right now"
980 msgstr ""
981
982 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:256
983 msgid "%{d} from now"
984 msgstr ""
985
986 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:258
987 msgid "%{d} ago"
988 msgstr "%{d} fa"
989
990 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:270
991 #, fuzzy
992 msgid "%{m} years"
993 msgstr "%{m} giorni"
994
995 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:272
996 #, fuzzy
997 msgid "%{m} months"
998 msgstr "%{m} minuti"
999
1000 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:274
1001 #, fuzzy
1002 msgid "%{m} weeks"
1003 msgstr "%{m} minuti"
1004
1005 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:276
1006 msgid "%{m} days"
1007 msgstr "%{m} giorni"
1008
1009 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:278
1010 msgid "%{m} hours"
1011 msgstr "%{m} ore"
1012
1013 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:280
1014 #, fuzzy
1015 msgid "half an hour"
1016 msgstr "circa un'ora"
1017
1018 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:283
1019 #, fuzzy
1020 msgid "an hour"
1021 msgstr "ora"
1022
1023 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:285
1024 msgid "an hour and a half"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:287
1028 msgid "%{m} minutes"
1029 msgstr "%{m} minuti"
1030
1031 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:289
1032 #, fuzzy
1033 msgid "%{m} seconds"
1034 msgstr "secondi"
1035
1036 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:291
1037 #, fuzzy
1038 msgid "one second"
1039 msgstr "secondo"
1040
1041 #: lib/rbot/ircbot.rb:1271
1042 msgid "help topics: "
1043 msgstr "argomenti: "
1044
1045 #: lib/rbot/ircbot.rb:1273
1046 msgid " (help <topic> for more info)"
1047 msgstr " (help <argomento> per ulteriori informazioni)"
1048
1049 #: lib/rbot/ircbot.rb:1276
1050 msgid "no help for topic %{topic}"
1051 msgstr "nessun aiuto disponibile su %{topic}"
1052
1053 #: lib/rbot/ircbot.rb:1287
1054 msgid ""
1055 "Uptime %{up}, %{plug} plugins active, %{sent} lines sent, %{recv} received."
1056 msgstr ""
1057 "Attivo da %{up}, %{plug} plugin attivi, %{sent} righe spedite, %{recv} righe "
1058 "ricevute."
1059
1060 #: lib/rbot/plugins.rb:341
1061 msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'"
1062 msgstr "uso errato, chiedi aiuto con '%{command}'"
1063
1064 #: lib/rbot/plugins.rb:665
1065 msgid "%{count} core module loaded"
1066 msgid_plural "%{count} core modules loaded"
1067 msgstr[0] "%{count} moduli di base caricati"
1068 msgstr[1] "%{count} modulo di base caricato"
1069
1070 #: lib/rbot/plugins.rb:668
1071 msgid "%{count} core module: %{list}"
1072 msgid_plural "%{count} core modules: %{list}"
1073 msgstr[0] "%{count} moduli di base: %{list}"
1074 msgstr[1] "%{count} modulo di base: %{list}"
1075
1076 #: lib/rbot/plugins.rb:674
1077 msgid "no core botmodules loaded"
1078 msgstr "nessun modulo di base caricato"
1079
1080 #: lib/rbot/plugins.rb:679
1081 msgid "%{count} plugin loaded"
1082 msgid_plural "%{count} plugins loaded"
1083 msgstr[0] "%{count} plugin caricati"
1084 msgstr[1] "%{count} plugin caricato"
1085
1086 #: lib/rbot/plugins.rb:682
1087 msgid "%{count} plugin: %{list}"
1088 msgid_plural "%{count} plugins: %{list}"
1089 msgstr[0] "%{count} plugin: %{list}"
1090 msgstr[1] "%{count} plugin: %{list}"
1091
1092 #: lib/rbot/plugins.rb:693
1093 msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}"
1094 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}"
1095 msgstr[0] "%{highlight}%{count} plugin ignorati%{highlight}"
1096 msgstr[1] "%{highlight}%{count} plugin ignorato%{highlight}"
1097
1098 #: lib/rbot/plugins.rb:698
1099 msgid ""
1100 "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
1101 "{bold} to see why"
1102 msgid_plural ""
1103 "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
1104 "{bold} to see why"
1105 msgstr[0] ""
1106 "%{highlight}%{count} plugin ignorati%{highlight}: usa %{bold}%{command}%"
1107 "{bold} per vedere perché"
1108 msgstr[1] ""
1109 "%{highlight}%{count} plugin ignorato%{highlight}: usa %{bold}%{command}%"
1110 "{bold} per vedere perché"
1111
1112 #: lib/rbot/plugins.rb:708
1113 msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}"
1114 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}"
1115 msgstr[0] "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}"
1116 msgstr[1] "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}"
1117
1118 #: lib/rbot/plugins.rb:713
1119 msgid ""
1120 "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
1121 "{command}%{bold} to see why"
1122 msgid_plural ""
1123 "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
1124 "{command}%{bold} to see why"
1125 msgstr[0] ""
1126 "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}: usa %{bold}%"
1127 "{command}%{bold} per vedere perché"
1128 msgstr[1] ""
1129 "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}: usa %{bold}%"
1130 "{command}%{bold} per vedere perché"
1131
1132 #: lib/rbot/plugins.rb:743
1133 msgid "no plugins failed to load"
1134 msgstr "nessun plugin ha fallito il caricamento"
1135
1136 #: lib/rbot/plugins.rb:745
1137 msgid ""
1138 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %{exception}: %"
1139 "{reason}"
1140 msgstr ""
1141 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} fallito con errore %{exception}: "
1142 "%{reason}"
1143
1144 #: lib/rbot/plugins.rb:749
1145 msgid "at %{backtrace}"
1146 msgstr "in %{backtrace}"
1147
1148 #: lib/rbot/plugins.rb:755
1149 msgid "no plugins were ignored"
1150 msgstr "nessun plugin ignorato"
1151
1152 #: lib/rbot/plugins.rb:759
1153 msgid "overruled by previous"
1154 msgstr "preceduto da un omonimo"
1155
1156 #: lib/rbot/registry.rb:20
1157 msgid ""
1158 "upgrading old-style (rbot 0.9.5 or earlier) plugin registry to new format"
1159 msgstr ""
1160 "aggiornamento del registro dei plugin (versione 0.9.5 o precedente) al nuovo "
1161 "formato"
1162
1163 #: lib/rbot/registry.rb:40
1164 msgid ""
1165 "upgrading previous (rbot 0.9.9 or earlier) plugin registry to new split "
1166 "format"
1167 msgstr ""
1168 "aggiornamento del registro dei plugin (versione 0.9.9 o precedente) al nuovo "
1169 "formato"
1170
1171 #: lib/rbot/registry.rb:190
1172 msgid "marshal recovery failed, trying default"
1173 msgstr "recupero dati marshal fallito, tento di usare il valore predefinito"
1174
1175 #~ msgid "nick <nick> => attempt to change nick to <nick>"
1176 #~ msgstr "nick <nick> => cerca di cambiare il nick in <nick>"
1177
1178 #~ msgid "about one day"
1179 #~ msgstr "circa un giorno"
1180
1181 #~ msgid "one day"
1182 #~ msgstr "un giorno"
1183
1184 #~ msgid "less than a minute"
1185 #~ msgstr "meno di un minuto"
1186
1187 #~ msgid "on %{date}"
1188 #~ msgstr "il %{action}"