]> git.netwichtig.de Git - user/henk/code/ruby/rbot.git/blob - po/it/rbot.po
300240976bf9de09541caf74a5c1372c252f0a05
[user/henk/code/ruby/rbot.git] / po / it / rbot.po
1 # Gettext template file for rbot
2 # Copyright (C) 2007 Tom Gilbert
3 # This file is distributed under the same license as the rbot package.
4 # Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rbot\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-20 01:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-08-23 17:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Feroce Maria Bumerlo <du.demon@tin.it>\n"
12 "Language-Team: it\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:25
19 msgid "no filters in group %{g}"
20 msgstr "nessun filtro nel gruppo %{g}"
21
22 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:27
23 msgid "no known filters"
24 msgstr "nessun filtro conosciuto"
25
26 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:30
27 msgid "known filters: "
28 msgstr "filtri conosciuti"
29
30 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:38
31 msgid "no known filter groups"
32 msgstr "nessun gruppo di filtri conosciuto"
33
34 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:40
35 msgid "known filter groups: "
36 msgstr "gruppi di filtri conosciuti"
37
38 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:50
39 msgid "no filters match %{pat}"
40 msgstr "nessun filtro corrispondente a %{pat}"
41
42 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:52
43 msgid "filters matching %{pat}: "
44 msgstr "filtri corrispondenti a %{pat}"
45
46 #: lib/rbot/core/basics.rb:107
47 msgid "quit [<message>] => quit IRC with message <message>"
48 msgstr "quit [<messaggio>] => esce da IRC con il messaggio <messaggio>"
49
50 #: lib/rbot/core/basics.rb:109
51 msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)"
52 msgstr ""
53 "restart => ferma il bot completamente e lo riavvia (facendolo anche "
54 "ricollegare)"
55
56 #: lib/rbot/core/basics.rb:113
57 msgid "part"
58 msgstr "esci"
59
60 #: lib/rbot/core/basics.rb:115
61 msgid "hide => part all channels"
62 msgstr "hide => lascia tutti i canali"
63
64 #: lib/rbot/core/basics.rb:117
65 msgid "nick <nick> => attempt to change nick to <nick>"
66 msgstr "nick <nick> => cerca di cambiare il nick in <nick>"
67
68 #: lib/rbot/core/basics.rb:119
69 msgid ""
70 "say <channel>|<nick> <message> => say <message> to <channel> or in private "
71 "message to <nick>"
72 msgstr "say <canale>|<nick> <messaggio> => invia <messaggio> nel <canale> o in un"
73 "messagio privato a <nick>"
74 #: lib/rbot/core/basics.rb:121
75 msgid ""
76 "action <channel>|<nick> <message> => does a /me <message> to <channel> or in "
77 "private message to <nick>"
78 msgstr "action <canale>|<nick> <messaggio> => invia un /me <messaggio> nel <canale> o in"
79 "messaggi privato a <nick>"
80 #: lib/rbot/core/basics.rb:123
81 msgid ""
82 "quiet [in here|<channel>] => with no arguments, stop speaking in all "
83 "channels, if \"in here\", stop speaking in this channel, or stop speaking in "
84 "<channel>"
85 msgstr "quiet [in here|<canale>] => senza argomenti, smette di parlare in tutti i canali, "
86 "se si specifica \"in here\", smette di parlare in questo canale, oppure smette di parlare in <canale>"
87
88 #: lib/rbot/core/basics.rb:125
89 msgid ""
90 "talk [in here|<channel>] => with no arguments, resume speaking in all "
91 "channels, if \"in here\", resume speaking in this channel, or resume "
92 "speaking in <channel>"
93 msgstr "talk [in here|<canale>] => senza argomenti, ricomincia a parlare in tutti "
94 "i canali, se \"in here\", ricomincia a parlare in questo canale, oppure ricomincia "
95 "a parlare in <canale>"
96 #: lib/rbot/core/basics.rb:127
97 msgid "ping => replies with a pong"
98 msgstr "ping => risponde con un pong"
99
100 #: lib/rbot/core/basics.rb:129
101 msgid ""
102 "mode <channel> <mode> <nicks> => set channel modes for <nicks> on <channel> "
103 "to <mode>"
104 msgstr "mode <canale> <mode> <nicks> => imposta i modi del canale per <nicks> nel <canale> "
105
106 #: lib/rbot/core/basics.rb:135
107 msgid ""
108 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, nick, say, action, topic, "
109 "quiet, talk, ping, mode"
110 msgstr "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, nick, say, action, topic,"
111 "quiet, talk, ping, mode"
112 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
113 msgid "year"
114 msgstr "anno"
115
116 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
117 msgid "years"
118 msgstr "anni"
119
120 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
121 msgid "month"
122 msgstr "mese"
123
124 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
125 msgid "months"
126 msgstr "mesi"
127
128 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
129 msgid "day"
130 msgstr "giorno"
131
132 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
133 msgid "days"
134 msgstr "giorni"
135
136 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
137 msgid "hour"
138 msgstr "ora"
139
140 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
141 msgid "hours"
142 msgstr "ore"
143
144 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
145 msgid "minute"
146 msgstr "minuto"
147
148 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
149 msgid "minutes"
150 msgstr "minuti"
151
152 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
153 msgid "second"
154 msgstr "secondo"
155
156 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
157 msgid "seconds"
158 msgstr "secondi"
159
160 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:219
161 msgid " and "
162 msgstr " e "
163
164 #: lib/rbot/core/userdata.rb:146
165 msgid "%{key} data for %{user}: %{data}"
166 msgstr "%{key} dati for %{user}: %{data}"
167
168 #: lib/rbot/core/userdata.rb:152
169 msgid "sorry, no %{key} data for %{user}"
170 msgstr "spiacente, nessun %{key} dato per %{user} "
171
172 #: lib/rbot/core/config.rb:18
173 msgid "I'm a v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
174 msgstr "Sono un rubybot%{copyright}%{url} v. %{version}%{ago}"
175
176 #: lib/rbot/core/config.rb:39
177 msgid "no such module %{module}"
178 msgstr "non esiste alcun modulo %{module}"
179
180 #: lib/rbot/core/config.rb:55 lib/rbot/core/config.rb:66
181 #: lib/rbot/core/config.rb:88 lib/rbot/core/config.rb:101
182 #: lib/rbot/core/config.rb:127 lib/rbot/core/config.rb:150
183 msgid "no such config key %{key}"
184 msgstr "non esiste una chiave di configurazione %{key}"
185
186 #: lib/rbot/core/config.rb:78
187 msgid "no config key found matching %{r}"
188 msgstr "nessuna chiave di configurazione trovata corrispondente a %{r}"
189
190 #: lib/rbot/core/config.rb:80
191 msgid "possible keys: %{kl}"
192 msgstr "chiavi possibili: %{kl}"
193
194 #: lib/rbot/core/config.rb:93 lib/rbot/core/config.rb:112
195 #: lib/rbot/core/config.rb:142 lib/rbot/core/config.rb:165
196 msgid "this config change will take effect on the next restart"
197 msgstr ""
198 "questo cambiamente di configurazione richiede un riavvio per diventare "
199 "effettivo"
200
201 #: lib/rbot/core/config.rb:94 lib/rbot/core/config.rb:115
202 #: lib/rbot/core/config.rb:143 lib/rbot/core/config.rb:166
203 msgid "this config change will take effect on the next rescan"
204 msgstr ""
205 "questo cambiamente di configurazione richiede un rescan per diventare "
206 "effettivo"
207
208 #: lib/rbot/core/config.rb:108
209 msgid "failed to set %{key}: %{error}"
210 msgstr "impossibile impostare %{key}: %{error}"
211
212 #: lib/rbot/core/config.rb:131 lib/rbot/core/config.rb:154
213 msgid "config key %{key} is not an array"
214 msgstr "la chiave di configurazione %{key} non è una lista"
215
216 #: lib/rbot/core/config.rb:138
217 msgid "failed to add %{value} to %{key}: %{error}"
218 msgstr "impossibile aggiungere %{value} a %{key}: %{error}"
219
220 #: lib/rbot/core/config.rb:161
221 msgid "failed to remove %{value} from %{key}: %{error}"
222 msgstr "impossibile rimuovere %{value} da %{key}: %{errore}"
223
224 #: lib/rbot/core/config.rb:175
225 msgid "saving ..."
226 msgstr "salvataggio in corso ..."
227
228 #: lib/rbot/core/config.rb:177
229 msgid "rescanning ..."
230 msgstr "rescan ..."
231
232 #: lib/rbot/core/config.rb:179
233 msgid "done. %{plugin_status}"
234 msgstr "fatto. %{plugin_status}"
235
236 #: lib/rbot/core/config.rb:220
237 msgid ""
238 "config list => list configuration modules, config list <module> => list "
239 "configuration keys for module <module>"
240 msgstr "config list => elenca i moduli di configurazione, config list <modulo> => elenca "
241 "le chiavi di configurazione per il <modulo>"
242 #: lib/rbot/core/config.rb:222
243 msgid "config get <key> => get configuration value for key <key>"
244 msgstr "config get <key> => restituisce il valore di configurazione per la <chiave>"
245
246 #: lib/rbot/core/config.rb:224
247 msgid "reset key <key> to the default"
248 msgstr "ripristina il valore di default di <chiave>"
249
250 #: lib/rbot/core/config.rb:226
251 msgid ""
252 "config set <key> <value> => set configuration value for key <key> to <value>"
253 msgstr ""
254 "config set <key> <valore> => assegna a <chiave> il valore di configurazione <valore>"
255 #: lib/rbot/core/config.rb:228
256 msgid "config desc <key> => describe what key <key> configures"
257 msgstr "config desc <chiavey> => descrive cio' che la <chiave> configura"
258
259 #: lib/rbot/core/config.rb:230
260 msgid ""
261 "config add <value> to <key> => add value <value> to key <key> if <key> is an "
262 "array"
263 msgstr "config add <valore> to <chiave> => aggiunge il <valore> alla <chiave> se la <chiave> è un array"
264
265 #: lib/rbot/core/config.rb:232
266 msgid ""
267 "config rm <value> from <key> => remove value <value> from key <key> if <key> "
268 "is an array"
269 msgstr "config rm <valore> from <chiave> => rimuove <valore> da <chiave> se <chiave> "
270 "e' un array"
271 #: lib/rbot/core/config.rb:234
272 msgid ""
273 "config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, add, "
274 "rm"
275 msgstr "Modulo di configurazione - configurazione del bot. uso: list, desc, get, set, unset, add, "
276
277 #: lib/rbot/core/config.rb:239
278 msgid "nick <newnick> => change the bot nick to <newnick>, if possible"
279 msgstr "nick <nick> => cerca di cambiare il nick in <nick>"
280
281 #: lib/rbot/core/config.rb:241
282 msgid "status => display some information on the bot's status"
283 msgstr "status => mostra alcune informazioni circa lo stato del bot"
284
285 #: lib/rbot/core/config.rb:243
286 msgid "save => save current dynamic data and configuration"
287 msgstr "save => salva i dati dinamici attuali e la configurazione"
288
289 #: lib/rbot/core/config.rb:245
290 msgid "rescan => reload modules and static facts"
291 msgstr "rescan => effettua il reload dei moduli e dei dati statici"
292
293 #: lib/rbot/core/config.rb:247
294 msgid "version => describes software version"
295 msgstr "versione => descrive la versione del software"
296
297 #: lib/rbot/core/config.rb:249
298 msgid "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
299 msgstr "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
300
301 #: lib/rbot/core/auth.rb:69
302 msgid "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting"
303 msgstr "non usare + o - davanti al comando %{command} per il reset"
304
305 #: lib/rbot/core/auth.rb:71
306 msgid "+ or - expected in front of %{string}"
307 msgstr "+ o - atteso prima di %{string}"
308
309 #: lib/rbot/core/auth.rb:84
310 msgid "'%{string}' doesn't look like a channel name"
311 msgstr "'%{string}' non sembra il nome di un canale"
312
313 #: lib/rbot/core/auth.rb:93
314 msgid "trailing comma"
315 msgstr "virgola in più"
316
317 #: lib/rbot/core/auth.rb:94
318 msgid "you probably forgot a comma"
319 msgstr "probabilmente hai dimenticato una virgola"
320
321 #: lib/rbot/core/auth.rb:109 lib/rbot/core/auth.rb:163
322 #: lib/rbot/core/auth.rb:229
323 msgid "couldn't find botuser %{name}"
324 msgstr "impossibile trovare il botuser %{name}"
325
326 #: lib/rbot/core/auth.rb:111
327 msgid "you can't change permissions for %{username}"
328 msgstr "non puoi cambiare i permessi di %{username}"
329
330 #: lib/rbot/core/auth.rb:118
331 msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}"
332 msgstr "impossibile soddisfare la richiesta: %{errors}"
333
334 #: lib/rbot/core/auth.rb:157
335 msgid "you are owner, you can do anything"
336 msgstr "sei il padrone, puoi fare tutto"
337
338 #: lib/rbot/core/auth.rb:160
339 msgid "owner can do anything"
340 msgstr "il padrone può fare tutto"
341
342 #: lib/rbot/core/auth.rb:171
343 msgid "on any channel: "
344 msgstr "su tutti i canali:"
345
346 #: lib/rbot/core/auth.rb:173
347 msgid "in private: "
348 msgstr "in privato:"
349
350 #: lib/rbot/core/auth.rb:185
351 msgid "no permissions set for %{user}"
352 msgstr "nessun permesso impostato per %{user}"
353
354 #: lib/rbot/core/auth.rb:187
355 msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}"
356 msgstr "permessi per %{user}:: %{permissions}"
357
358 #: lib/rbot/core/auth.rb:197
359 msgid ". only %{max} will be shown"
360 msgstr ". solo %{max} verranno mostrati"
361
362 #: lib/rbot/core/auth.rb:198
363 msgid "%{count} commands found matching %{pattern}%{extra}"
364 msgstr "%{count} comandi trovati corrispondenti a %{pattern}%{extra}"
365
366 #: lib/rbot/core/auth.rb:203
367 msgid "%{cmd}: %{perms}"
368 msgstr "%{cmd}: %{perms}"
369
370 #: lib/rbot/core/auth.rb:260
371 msgid "%{user} can already do that"
372 msgstr "%{user} può già farlo"
373
374 #: lib/rbot/core/auth.rb:262
375 msgid "%{user} can't do that already"
376 msgstr "%{user} già non può farlo"
377
378 #: lib/rbot/core/auth.rb:272
379 msgid ""
380 "sorry, %{cmd} doesn't look like a valid command. maybe you misspelled it, or "
381 "you need to specify it should be in private?"
382 msgstr ""
383 "spiacente, %{cmd} non sembra un comando valido. forse non è scritto "
384 "correttamente, o devi specificare che dev'essere in privato?"
385
386 #: lib/rbot/core/auth.rb:295
387 msgid "welcome, %{user}"
388 msgstr "benvenuto, %{user}"
389
390 #: lib/rbot/core/auth.rb:310
391 msgid "sorry, can't do"
392 msgstr "spiacente, non si può"
393
394 #: lib/rbot/core/auth.rb:313
395 msgid "couldn't login: %{exception}"
396 msgstr "impossibile effettuare il login: %{exception}"
397
398 #: lib/rbot/core/auth.rb:321
399 msgid "I couldn't find anything to let you login automatically"
400 msgstr "non ho trovato nulla con cui farti effettuare il login automatico"
401
402 #: lib/rbot/core/auth.rb:332
403 msgid "you are %{who}"
404 msgstr "sei %{who}"
405
406 #: lib/rbot/core/auth.rb:334 lib/rbot/core/auth.rb:347
407 msgid "no one that I know"
408 msgstr "nessuno di mia conoscenza"
409
410 #: lib/rbot/core/auth.rb:335 lib/rbot/core/auth.rb:348
411 msgid "my boss"
412 msgstr "il mio padrone"
413
414 #: lib/rbot/core/auth.rb:355
415 msgid ""
416 "login [<botuser>] [<pass>]: logs in to the bot as botuser <botuser> with "
417 "password <pass>. When using the full form, you must contact the bot in "
418 "private. <pass> can be omitted if <botuser> allows login-by-mask and your "
419 "netmask is among the known ones. if <botuser> is omitted too autologin will "
420 "be attempted"
421 msgstr ""
422 "login [<botuser>] [<pass>]: ti identifica col bot come botuser <botuser> "
423 "usando la password <pass>. Per usare la forma completa devi contattare il "
424 "bot in privato. <pass> può essere omessa se <botuser> permette il login-by-"
425 "mask e la tua netmask è tra quelle conosciute. se anche <botuser> viene "
426 "omesso tenterò il login automatico"
427
428 #: lib/rbot/core/auth.rb:357
429 msgid "whoami: names the botuser you're linked to"
430 msgstr "whoami: fornisce il nome del botuser a cui sei identificato"
431
432 #: lib/rbot/core/auth.rb:359
433 msgid "who is <user>: names the botuser <user> is linked to"
434 msgstr "whoami: fornisce il nome del botuser a cui sei identificato"
435
436 #: lib/rbot/core/auth.rb:363
437 msgid ""
438 "a permission is specified as module::path::to::cmd; when you want to enable "
439 "it, prefix it with +; when you want to disable it, prefix it with -; when "
440 "using the +reset+ command, do not use any prefix"
441 msgstr ""
442 "un permesso viene specificato come modulo::percorso::per::il::comando; per "
443 "abilitarlo, premetti un +; per disabilitarlo, premetti un -; per "
444 "reimpostarlo (+reset+) non usare alcun prefisso"
445
446 #: lib/rbot/core/auth.rb:365
447 msgid ""
448 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: sets or resets "
449 "the permissions for botuser <user> in channel <channel> (use ? to change the "
450 "permissions for private addressing)"
451 msgstr ""
452 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: imposta o "
453 "reimposta i permessi per il botuser <user> nel canale <channel> (usa ? per "
454 "cambiare i permessi delle comunicazioni private)"
455
456 #: lib/rbot/core/auth.rb:367
457 msgid "permissions view [for <user>]: display the permissions for user <user>"
458 msgstr "permissions view [for <user>]: mostra i permessi per l'utente <user>"
459
460 #: lib/rbot/core/auth.rb:369
461 msgid ""
462 "permissions search <pattern>: display the permissions associated with the "
463 "commands matching <pattern>"
464 msgstr ""
465 "permissions search <pattern>: mostra i permessi associati ai comandi che "
466 "corrispondon a <pattern>"
467
468 #: lib/rbot/core/auth.rb:371
469 msgid "permission topics: syntax, (re)set, view, search"
470 msgstr "argomenti di permission: syntax, (re)set, view, search"
471
472 #: lib/rbot/core/auth.rb:376
473 msgid ""
474 "user show <what> : shows info about the user; <what> can be any of "
475 "autologin, login-by-mask, netmasks"
476 msgstr ""
477 "user show <what>: mostra informazioni sull'utente; <what> può essere "
478 "autologin, login-by-mask, netmask"
479
480 #: lib/rbot/core/auth.rb:378
481 msgid ""
482 "user enable|disable <what> : turns on or off <what> (autologin, login-by-"
483 "mask)"
484 msgstr ""
485 "user enable|disable <what>: abilita o disabilita <what> per l'utente (<what> "
486 "può essere autologin o login-by-mask)"
487
488 #: lib/rbot/core/auth.rb:380
489 msgid ""
490 "user set password <blah> : sets the user password to <blah>; passwords can "
491 "only contain upper and lowercase letters and numbers, and must be at least 4 "
492 "characters long"
493 msgstr ""
494 "user set password <blah>: imposta la password per l'utente; la password deve "
495 "essere lunga almeno 4 caratteri e può contenere solo lettere maiuscole e "
496 "minuscole, e numeri"
497
498 #: lib/rbot/core/auth.rb:382
499 msgid ""
500 "user add|rm netmask <mask> : adds/removes netmask <mask> from the list of "
501 "netmasks known to the botuser you're linked to"
502 msgstr ""
503 "user add|rm netmask <mask>: aggiunge o rimuove la netmask <mask> dalla lista "
504 "delle netmask conosciute dal botuser a cui sei identificato"
505
506 #: lib/rbot/core/auth.rb:384
507 msgid ""
508 "user reset <what> : resets <what> to the default values. <what> can be "
509 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ or +login-by-mask+ (will "
510 "be reset to the default value) or +password+ (a new one will be generated "
511 "and you'll be told in private)"
512 msgstr ""
513 "user reset <what>: reimposta <what> ai valor predefiniti. <what> può essere "
514 "+netmasks+ (la lista verrà svuotata), +autologin+ o +login-by-mask+ "
515 "(verranno reimpostati ai valori predefiniti) o +password+ (una nuova "
516 "password verrà generata e ti verrà comunicata in privato)"
517
518 #: lib/rbot/core/auth.rb:386
519 msgid ""
520 "user tell <who> the password for <botuser> : contacts <who> in private to "
521 "tell him/her the password for <botuser>"
522 msgstr ""
523 "user tell <who> the password for <botuser>: contatta <who> in privato per "
524 "comunicargli la password per <botuser>"
525
526 #: lib/rbot/core/auth.rb:388
527 msgid ""
528 "user create <name> <password> : create botuser named <name> with password "
529 "<password>. The password can be omitted, in which case a random one will be "
530 "generated. The <name> should only contain alphanumeric characters and the "
531 "underscore (_)"
532 msgstr ""
533 "user create <name> <password>: crea un botuser chiamato <name> con password "
534 "<password>. La password può essere omessa, nel qual caso ne verrà generata "
535 "una casuale. <name> può contenere solo caratteri alfanumerici ed il "
536 "carattere di sottolineatura (_)"
537
538 #: lib/rbot/core/auth.rb:390
539 msgid "user list : lists all the botusers"
540 msgstr "user list: elenca i botuser"
541
542 #: lib/rbot/core/auth.rb:392
543 msgid ""
544 "user destroy <botuser> : destroys <botuser>. This function %{highlight}must%"
545 "{highlight} be called in two steps. On the first call <botuser> is queued "
546 "for destruction. On the second call, which must be in the form 'user confirm "
547 "destroy <botuser>', the botuser will be destroyed. If you want to cancel the "
548 "destruction, issue the command 'user cancel destroy <botuser>'"
549 msgstr ""
550 "user destroy <botuser> : distrugge l'utente <botuser>; questa funzione %"
551 "{highlight}deve%{highlight} essere chiamata in due passi. Nella prima "
552 "chiamata <botuser> verrà marcato per la distruzione. Nella seconda chiamata, "
553 "che deve essere nella forma 'user confirm destroy <botuser>', il botuser "
554 "verrà distrutto. per annullare la distruzione usa il comando 'user cancel "
555 "destroy <botuser>'"
556
557 #: lib/rbot/core/auth.rb:394
558 msgid ""
559 "user topics: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, create, "
560 "list, destroy"
561 msgstr ""
562 "argomenti per user: show, enable|disable add|rm, netmask, set, reset, tell, "
563 "create, list, destroy"
564
565 #: lib/rbot/core/auth.rb:397
566 msgid ""
567 "auth <masterpassword>: log in as the bot owner; other commands: login, "
568 "whoami, permissions syntax, permissions [re]set, permissions view, user, "
569 "meet, hello, allow, prevent"
570 msgstr ""
571 "auth <masterpassword>: ti identifica come il padrone del bot; altri comandi: "
572 "login, whoami, permission syntax, permissions [re]set, permissions view, "
573 "user, meet, hello, allow, prevent"
574
575 #: lib/rbot/core/auth.rb:399
576 msgid ""
577 "meet <nick> [as <user>]: creates a bot user for nick, calling it user "
578 "(defaults to the nick itself)"
579 msgstr ""
580 "meet <nick> [as <user>]: crea un bot user per il dato nick, chiamandolo user "
581 "(predefinito: il nick stesso)"
582
583 #: lib/rbot/core/auth.rb:401
584 msgid "hello: creates a bot user for the person issuing the command"
585 msgstr "hello: crea un botuser per la persona che esegue il comando"
586
587 #: lib/rbot/core/auth.rb:403
588 msgid ""
589 "allow <user> to do <sample command> [<where>]: gives botuser <user> the "
590 "permissions to execute a command such as the provided sample command (in "
591 "private or in channel, according to the optional <where>)"
592 msgstr "abilita <utente> ad eseguire <comando d'esempio> [<dove>]: da' all'utente del bot <utente> i "
593 "permessi per eseguire un comando come quello fornito come esempio (in "
594 "privato o nel canale, a seconda dell'opzione <dove>)"
595 #: lib/rbot/core/auth.rb:405
596 msgid ""
597 "deny <user> from doing <sample command> [<where>]: removes from botuser "
598 "<user> the permissions to execute a command such as the provided sample "
599 "command (in private or in channel, according to the optional <where>)"
600 msgstr "impedisce all'<utente> di esguir <comando d'esempio> [<dove>]: toglie all'utente del bot <botuser>"
601 "i permessi er eseguire un comando come quello fornito come esempio "
602 "(in privato o nel canale, a seconda dell'opzione <dove>)"
603 #: lib/rbot/core/auth.rb:407
604 msgid ""
605 "auth commands: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, hello, "
606 "allow, deny"
607 msgstr ""
608 "comandi auth: auth, login, whoami, permission[s], user, neet, hello, allow, "
609 "deny"
610
611 #: lib/rbot/core/auth.rb:412
612 msgid "sorry, I need more arguments to %{command}"
613 msgstr "scusa, ma mi servono più argomenti per %{command}"
614
615 #: lib/rbot/core/auth.rb:416
616 msgid "I can only %{command} these: %{arguments}"
617 msgstr "Posso usare %{command} solo su: %{arguments}"
618
619 #: lib/rbot/core/auth.rb:451
620 msgid "no such bot user %{user}"
621 msgstr "nessun botuser %{user}"
622
623 #: lib/rbot/core/auth.rb:454
624 msgid "you can't mess with %{user}"
625 msgstr "non puoi alterare %{user}"
626
627 #: lib/rbot/core/auth.rb:466
628 msgid "you can't see the properties of %{user}"
629 msgstr "non puoi vedere le proprietà di %{user}"
630
631 #: lib/rbot/core/auth.rb:475
632 msgid "no way I'm telling you the master password!"
633 msgstr "non esiste proprio che io ti dica la password del padrone!"
634
635 #: lib/rbot/core/auth.rb:476
636 msgid "you can't ask for someone else's password"
637 msgstr "non puoi chiedere la password di qualcun altro"
638
639 #: lib/rbot/core/auth.rb:478
640 msgid ""
641 "c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in public!"
642 msgstr ""
643 "non mi stai chiedendo veramente di dirti la passord in pubblico, spero!"
644
645 #: lib/rbot/core/auth.rb:479
646 msgid "the password for %{user} is %{password}"
647 msgstr "la password per %{user} è %{password}"
648
649 #: lib/rbot/core/auth.rb:493
650 msgid "can %{action}"
651 msgstr "può %{action}"
652
653 #: lib/rbot/core/auth.rb:495
654 msgid "can not %{action}"
655 msgstr "non può %{action}"
656
657 #: lib/rbot/core/auth.rb:499
658 msgid "knows no netmasks"
659 msgstr "non conosce netmask"
660
661 #: lib/rbot/core/auth.rb:501
662 msgid "knows %{netmasks}"
663 msgstr "conosce %{netmasks}"
664
665 #: lib/rbot/core/auth.rb:508 lib/rbot/core/auth.rb:535
666 #: lib/rbot/core/auth.rb:553 lib/rbot/core/auth.rb:585
667 msgid "you can't change the default user"
668 msgstr "non puoi cambiare l'utente predefinito"
669
670 #: lib/rbot/core/auth.rb:509 lib/rbot/core/auth.rb:537
671 #: lib/rbot/core/auth.rb:555 lib/rbot/core/auth.rb:587
672 msgid "you can't edit %{user}"
673 msgstr "non puoi modificare %{user}"
674
675 #: lib/rbot/core/auth.rb:524 lib/rbot/core/auth.rb:571
676 msgid "I ignored %{things} because %{reason}"
677 msgstr "ho ignorato %{things} perché %{reason}"
678
679 #: lib/rbot/core/auth.rb:528 lib/rbot/core/auth.rb:575
680 msgid "I haven't changed anything"
681 msgstr "non ho cambiato nulla"
682
683 #: lib/rbot/core/auth.rb:546
684 msgid "is that a joke? setting the password in public?"
685 msgstr "scherzi? cambiare la password in pubblico?"
686
687 #: lib/rbot/core/auth.rb:578
688 msgid "the password for %{user} is now %{password}"
689 msgstr "la password per %{user} è ora %{password}"
690
691 #: lib/rbot/core/auth.rb:592
692 msgid ""
693 "I can only add/remove netmasks. See +help user add+ for more instructions"
694 msgstr ""
695 "Posso aggiungere e rimuovere solo le netmask. Vedi anche +help user add+ per "
696 "ulteriori istruzioni"
697
698 #: lib/rbot/core/auth.rb:613
699 msgid "sorry, I don't know how to %{request}"
700 msgstr "spiacente non so come fare %{request}"
701
702 #: lib/rbot/core/auth.rb:616
703 msgid "couldn't %{cmd}: %{exception}"
704 msgstr "impossibile effettuare il login: %{exception}"
705
706 #: lib/rbot/core/auth.rb:645
707 msgid ""
708 "you are now registered as %{buname}. I created a random password for you : %"
709 "{pass} and you can change it at any time by telling me 'user set password "
710 "<password>' in private"
711 msgstr "sei adesso registrato come %{buname}. ho creato una password casuale per te %{pass}."
712 "puoi cambiarla in qualsiasi momento scrivendomi 'user set password <password>' in privato "
713
714 #: lib/rbot/core/auth.rb:652
715 msgid "but I already know %{buname}"
716 msgstr "ma io conosco gia' %{buname}"
717
718 #: lib/rbot/core/auth.rb:654
719 msgid "I had problems meeting %{nick}: %{e}"
720 msgstr "ho problemi a incontrare %{nick}: %{e}"
721
722 #: lib/rbot/core/auth.rb:663
723 msgid "couldn't find botuser %{user}"
724 msgstr "non conosco alcun botuser %{user}"
725
726 #: lib/rbot/core/auth.rb:665
727 msgid "I'm not telling the master password to anyone, pal"
728 msgstr "tanto non te la dico la passowrd del padrone, compare"
729
730 #: lib/rbot/core/auth.rb:666
731 msgid "the password for botuser %{user} is %{password}"
732 msgstr "la password per %{user} è %{password}"
733
734 #: lib/rbot/core/auth.rb:669
735 msgid "I told %{user} that %{message}"
736 msgstr "ho detto a %{user} che %{message}"
737
738 #: lib/rbot/core/auth.rb:675
739 msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?"
740 msgstr "sei scemo, a creare botuser con una password in pubblico?"
741
742 #: lib/rbot/core/auth.rb:680
743 msgid "failed to create %{user}: %{exception}"
744 msgstr "impossibile creare %{user}: %{exception}"
745
746 #: lib/rbot/core/auth.rb:684
747 msgid "created botuser %{user}"
748 msgstr "botuser creato %{user}"
749
750 #: lib/rbot/core/auth.rb:692
751 msgid " (queued for destruction)"
752 msgstr "(in coda per la distruzione)"
753
754 #: lib/rbot/core/auth.rb:695
755 msgid "I have no botusers other than the default ones"
756 msgstr "non ho botuser se non i predefiniti"
757
758 #: lib/rbot/core/auth.rb:696
759 msgid "botuser: %{list}"
760 msgid_plural "botusers: %{list}"
761 msgstr[0] "botuser: %{list}"
762 msgstr[1] "botuser: %{list}"
763
764 #: lib/rbot/core/auth.rb:703
765 msgid "You can't destroy %{user}"
766 msgstr "non puoi distruggere %{user}"
767
768 #: lib/rbot/core/auth.rb:713
769 msgid "no such botuser %{user}"
770 msgstr "nessun botuser %{user}"
771
772 #: lib/rbot/core/auth.rb:720
773 msgid "%{user} removed from the destruction queue"
774 msgstr "%{user} rimosso dalla coda per la distruzione"
775
776 #: lib/rbot/core/auth.rb:722
777 msgid "%{user} was not queued for destruction"
778 msgstr "%{user} non era in coda per la distruzione"
779
780 #: lib/rbot/core/auth.rb:727
781 msgid ""
782 "%{user} already queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy "
783 "%{user}%{highlight} to destroy it"
784 msgstr ""
785 "%{user} era già in coda per la distruzione, usa %{highlight}user destroy %"
786 "{user} <password>%{highlight} per distruggerlo"
787
788 #: lib/rbot/core/auth.rb:730
789 msgid ""
790 "%{user} queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy %{user}%"
791 "{highlight} to destroy it"
792 msgstr ""
793 "%{user} messo in coda per la distruzione, usa %{highlight}user destroy %"
794 "{user} <password>%{highlight} per distruggerlo"
795
796 #: lib/rbot/core/auth.rb:734
797 msgid "%{user} is not queued for destruction yet"
798 msgstr "%{user} non è ancora in coda per la distruzione"
799
800 #: lib/rbot/core/auth.rb:743 lib/rbot/core/auth.rb:783
801 msgid "failed: %{exception}"
802 msgstr "fallito: %{exception}"
803
804 #: lib/rbot/core/auth.rb:745
805 msgid "botuser %{user} destroyed"
806 msgstr "botuser %{user} distrutto"
807
808 #: lib/rbot/core/auth.rb:752
809 msgid "please don't touch the default users"
810 msgstr "per favore non toccare gli utenti predefiniti"
811
812 #: lib/rbot/core/auth.rb:761
813 msgid "no such botuser %{source}"
814 msgstr "nessun botuser %{source}"
815
816 #: lib/rbot/core/auth.rb:763
817 msgid "botuser %{dest} exists already"
818 msgstr "il botuser %{dest} esiste già"
819
820 #: lib/rbot/core/auth.rb:786
821 msgid "botuser %{source} copied to %{dest}"
822 msgstr "botuser %{source} copiato in %{dest}"
823
824 #: lib/rbot/core/auth.rb:789
825 msgid "botuser %{source} renamed to %{dest}"
826 msgstr "botuser %{source} rinominato %{dest}"
827
828 #: lib/rbot/core/auth.rb:809
829 msgid "selecting data to export ..."
830 msgstr "sto selezionando i dati da esportare ..."
831
832 #: lib/rbot/core/auth.rb:825
833 msgid "preparing data for export ..."
834 msgstr "preparo i dati da esportare ..."
835
836 #: lib/rbot/core/auth.rb:848
837 msgid "failed to prepare data: %{exception}"
838 msgstr "impossibile preparare i dati: %{exception}"
839
840 #: lib/rbot/core/auth.rb:853
841 msgid "exporting to %{file} ..."
842 msgstr "esporto su %{file} ..."
843
844 #: lib/rbot/core/auth.rb:860
845 msgid "failed to export users: %{exception}"
846 msgstr "impossibile esportare gli utenti: %{exception}"
847
848 #: lib/rbot/core/auth.rb:864 lib/rbot/core/auth.rb:942
849 msgid "done"
850 msgstr "fatto"
851
852 #: lib/rbot/core/auth.rb:881
853 msgid "reading %{file} ..."
854 msgstr "leggo %{file} ..."
855
856 #: lib/rbot/core/auth.rb:885
857 msgid "failed to import from: %{exception}"
858 msgstr "impossibile importare: %{exception}"
859
860 #: lib/rbot/core/auth.rb:892
861 msgid "selecting data to import ..."
862 msgstr "seleziono i dati da importare ..."
863
864 #: lib/rbot/core/auth.rb:902
865 msgid "parsing data from import ..."
866 msgstr "elaboro i dati da importare ..."
867
868 #: lib/rbot/core/auth.rb:922
869 msgid "failed to parse data: %{exception}"
870 msgstr "impossibile elaborare i dati: %{exception}"
871
872 #: lib/rbot/botuser.rb:40
873 msgid "Password for the bot owner"
874 msgstr "Password per il padrone del bot"
875
876 #: lib/rbot/botuser.rb:43
877 msgid ""
878 "Set false to prevent new botusers from logging in without a password when "
879 "the user netmask is known"
880 msgstr ""
881 "Impostare a falso per impedire ai nuovi utenti di identificarsi senza "
882 "password anche se la loro netmask è conosciuta"
883
884 #: lib/rbot/botuser.rb:46
885 msgid ""
886 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
887 "to manually login"
888 msgstr ""
889 "Impostare a falso per impedire ai nuovi utenti di essere riconosciuti senza "
890 "prima effettuare il login"
891
892 #: lib/rbot/botuser.rb:49
893 msgid "Set true to allow new botusers to be created automatically"
894 msgstr ""
895 "Impostare a vero per permettere la creazione automatica di nuovi botuser"
896
897 #: lib/rbot/botuser.rb:913
898 msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here"
899 msgstr "%{user}, non hai i permessi per '%{command}' qui"
900
901 #: lib/rbot/ircbot.rb:1176
902 msgid "help topics: "
903 msgstr "argomenti: "
904
905 #: lib/rbot/ircbot.rb:1178
906 msgid " (help <topic> for more info)"
907 msgstr " (help <argomento> per ulteriori informazioni)"
908
909 #: lib/rbot/ircbot.rb:1181
910 msgid "no help for topic %{topic}"
911 msgstr "nessun aiuto disponibile su %{topic}"
912
913 #: lib/rbot/ircbot.rb:1192
914 msgid ""
915 "Uptime %{up}, %{plug} plugins active, %{sent} lines sent, %{recv} received."
916 msgstr ""
917 "Attivo da %{up}, %{plug} plugin attivi, %{sent} righe spedite, %{recv} righe "
918 "ricevute."
919
920 #: lib/rbot/plugins.rb:341
921 msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'"
922 msgstr "uso errato, chiedi aiuto con '%{command}'"
923
924 #: lib/rbot/plugins.rb:665
925 msgid "%{count} core module loaded"
926 msgid_plural "%{count} core modules loaded"
927 msgstr[0] "%{count} moduli di base caricati"
928 msgstr[1] "%{count} modulo di base caricato"
929
930 #: lib/rbot/plugins.rb:668
931 msgid "%{count} core module: %{list}"
932 msgid_plural "%{count} core modules: %{list}"
933 msgstr[0] "%{count} moduli di base: %{list}"
934 msgstr[1] "%{count} modulo di base: %{list}"
935
936 #: lib/rbot/plugins.rb:674
937 msgid "no core botmodules loaded"
938 msgstr "nessun modulo di base caricato"
939
940 #: lib/rbot/plugins.rb:679
941 msgid "%{count} plugin loaded"
942 msgid_plural "%{count} plugins loaded"
943 msgstr[0] "%{count} plugin caricati"
944 msgstr[1] "%{count} plugin caricato"
945
946 #: lib/rbot/plugins.rb:682
947 msgid "%{count} plugin: %{list}"
948 msgid_plural "%{count} plugins: %{list}"
949 msgstr[0] "%{count} plugin: %{list}"
950 msgstr[1] "%{count} plugin: %{list}"
951
952 #: lib/rbot/plugins.rb:693
953 msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}"
954 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}"
955 msgstr[0] "%{highlight}%{count} plugin ignorati%{highlight}"
956 msgstr[1] "%{highlight}%{count} plugin ignorato%{highlight}"
957
958 #: lib/rbot/plugins.rb:698
959 msgid ""
960 "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
961 "{bold} to see why"
962 msgid_plural ""
963 "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
964 "{bold} to see why"
965 msgstr[0] ""
966 "%{highlight}%{count} plugin ignorati%{highlight}: usa %{bold}%{command}%"
967 "{bold} per vedere perché"
968 msgstr[1] ""
969 "%{highlight}%{count} plugin ignorato%{highlight}: usa %{bold}%{command}%"
970 "{bold} per vedere perché"
971
972 #: lib/rbot/plugins.rb:708
973 msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}"
974 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}"
975 msgstr[0] "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}"
976 msgstr[1] "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}"
977
978 #: lib/rbot/plugins.rb:713
979 msgid ""
980 "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
981 "{command}%{bold} to see why"
982 msgid_plural ""
983 "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
984 "{command}%{bold} to see why"
985 msgstr[0] ""
986 "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}: usa %{bold}%"
987 "{command}%{bold} per vedere perché"
988 msgstr[1] ""
989 "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}: usa %{bold}%"
990 "{command}%{bold} per vedere perché"
991
992 #: lib/rbot/plugins.rb:743
993 msgid "no plugins failed to load"
994 msgstr "nessun plugin ha fallito il caricamento"
995
996 #: lib/rbot/plugins.rb:745
997 msgid ""
998 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %{exception}: %"
999 "{reason}"
1000 msgstr ""
1001 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} fallito con errore %{exception}: "
1002 "%{reason}"
1003
1004 #: lib/rbot/plugins.rb:749
1005 msgid "at %{backtrace}"
1006 msgstr "in %{backtrace}"
1007
1008 #: lib/rbot/plugins.rb:755
1009 msgid "no plugins were ignored"
1010 msgstr "nessun plugin ignorato"
1011
1012 #: lib/rbot/plugins.rb:759
1013 msgid "overruled by previous"
1014 msgstr "preceduto da un omonimo"
1015
1016 #: lib/rbot/registry.rb:20
1017 msgid ""
1018 "upgrading old-style (rbot 0.9.5 or earlier) plugin registry to new format"
1019 msgstr ""
1020 "aggiornamento del registro dei plugin (versione 0.9.5 o precedente) al nuovo "
1021 "formato"
1022
1023 #: lib/rbot/registry.rb:40
1024 msgid ""
1025 "upgrading previous (rbot 0.9.9 or earlier) plugin registry to new split "
1026 "format"
1027 msgstr ""
1028 "aggiornamento del registro dei plugin (versione 0.9.9 o precedente) al nuovo "
1029 "formato"
1030
1031 #: lib/rbot/registry.rb:190
1032 msgid "marshal recovery failed, trying default"
1033 msgstr "recupero dati marshal fallito, tento di usare il valore predefinito"
1034
1035 #: lib/rbot/config.rb:217
1036 msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]"
1037 msgstr "%{desc} [valori validi: %{values}]"
1038
1039 #: lib/rbot/config.rb:352
1040 msgid "First time rbot configuration wizard"
1041 msgstr "Configurazione iniziale di rbot"
1042
1043 #: lib/rbot/config.rb:355
1044 msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started."
1045 msgstr "Ti verranno fatte alcune domande per cominciare."
1046
1047 #: lib/rbot/config.rb:356
1048 msgid ""
1049 "The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is "
1050 "connected and you are auth'd."
1051 msgstr ""
1052 "Il resto della configurazione di rbot può essere manipolata da IRC quando "
1053 "rbot è connesso e ti sei identificato"