]> git.netwichtig.de Git - user/henk/code/ruby/rbot.git/blob - po/it/rbot.po
add lib_spotify plugin
[user/henk/code/ruby/rbot.git] / po / it / rbot.po
1 # Gettext template file for rbot
2 # Copyright (C) 2007 Tom Gilbert
3 # This file is distributed under the same license as the rbot package.
4 # Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rbot\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-20 15:57+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-03-20 16:28+0100\n"
11 "Last-Translator: Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: it\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: lib/rbot/botuser.rb:40
19 msgid "Password for the bot owner"
20 msgstr "Password per il padrone del bot"
21
22 #: lib/rbot/botuser.rb:43
23 msgid ""
24 "Set false to prevent new botusers from logging in without a password when "
25 "the user netmask is known"
26 msgstr ""
27 "Impostare a falso per impedire ai nuovi utenti di identificarsi senza "
28 "password anche se la loro netmask è conosciuta"
29
30 #: lib/rbot/botuser.rb:46
31 msgid ""
32 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
33 "to manually login"
34 msgstr ""
35 "Impostare a falso per impedire ai nuovi utenti di essere riconosciuti senza "
36 "prima effettuare il login"
37
38 #: lib/rbot/botuser.rb:49
39 msgid "Set true to allow new botusers to be created automatically"
40 msgstr ""
41 "Impostare a vero per permettere la creazione automatica di nuovi botuser"
42
43 #: lib/rbot/botuser.rb:913
44 msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here"
45 msgstr "%{user}, non hai i permessi per '%{command}' qui"
46
47 #: lib/rbot/config.rb:219
48 msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]"
49 msgstr "%{desc} [valori validi: %{values}]"
50
51 #: lib/rbot/config.rb:372
52 msgid "First time rbot configuration wizard"
53 msgstr "Configurazione iniziale di rbot"
54
55 #: lib/rbot/config.rb:375
56 msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started."
57 msgstr "Ti verranno fatte alcune domande per cominciare."
58
59 #: lib/rbot/config.rb:376
60 msgid ""
61 "The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is "
62 "connected and you are auth'd."
63 msgstr ""
64 "Il resto della configurazione di rbot può essere manipolata da IRC quando "
65 "rbot è connesso e ti sei identificato"
66
67 #: lib/rbot/core/auth.rb:76
68 msgid "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting"
69 msgstr "non usare + o - davanti al comando %{command} per il reset"
70
71 #: lib/rbot/core/auth.rb:78
72 msgid "+ or - expected in front of %{string}"
73 msgstr "+ o - atteso prima di %{string}"
74
75 #: lib/rbot/core/auth.rb:91
76 msgid "'%{string}' doesn't look like a channel name"
77 msgstr "'%{string}' non sembra il nome di un canale"
78
79 #: lib/rbot/core/auth.rb:100
80 msgid "trailing comma"
81 msgstr "virgola in più"
82
83 #: lib/rbot/core/auth.rb:101
84 msgid "you probably forgot a comma"
85 msgstr "probabilmente hai dimenticato una virgola"
86
87 #: lib/rbot/core/auth.rb:116 lib/rbot/core/auth.rb:170
88 #: lib/rbot/core/auth.rb:236
89 msgid "couldn't find botuser %{name}"
90 msgstr "impossibile trovare il botuser %{name}"
91
92 #: lib/rbot/core/auth.rb:118
93 msgid "you can't change permissions for %{username}"
94 msgstr "non puoi cambiare i permessi di %{username}"
95
96 #: lib/rbot/core/auth.rb:125
97 msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}"
98 msgstr "impossibile soddisfare la richiesta: %{errors}"
99
100 #: lib/rbot/core/auth.rb:164
101 msgid "you are owner, you can do anything"
102 msgstr "sei il padrone, puoi fare tutto"
103
104 #: lib/rbot/core/auth.rb:167
105 msgid "owner can do anything"
106 msgstr "il padrone può fare tutto"
107
108 #: lib/rbot/core/auth.rb:178
109 msgid "on any channel: "
110 msgstr "su tutti i canali: "
111
112 #: lib/rbot/core/auth.rb:180
113 msgid "in private: "
114 msgstr "in privato: "
115
116 #: lib/rbot/core/auth.rb:192
117 msgid "no permissions set for %{user}"
118 msgstr "nessun permesso impostato per %{user}"
119
120 #: lib/rbot/core/auth.rb:194
121 msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}"
122 msgstr "permessi per %{user}:: %{permissions}"
123
124 #: lib/rbot/core/auth.rb:204
125 msgid ". only %{max} will be shown"
126 msgstr ". solo %{max} verranno mostrati"
127
128 #: lib/rbot/core/auth.rb:205
129 msgid "%{count} commands found matching %{pattern}%{extra}"
130 msgstr "%{count} comandi trovati corrispondenti a %{pattern}%{extra}"
131
132 #: lib/rbot/core/auth.rb:210
133 msgid "%{cmd}: %{perms}"
134 msgstr "%{cmd}: %{perms}"
135
136 #: lib/rbot/core/auth.rb:271
137 msgid "%{user} can already do that"
138 msgstr "%{user} può già farlo"
139
140 #: lib/rbot/core/auth.rb:273
141 msgid "%{user} can't do that already"
142 msgstr "%{user} già non può farlo"
143
144 #: lib/rbot/core/auth.rb:283
145 msgid ""
146 "sorry, %{cmd} doesn't look like a valid command. maybe you misspelled it, or "
147 "you need to specify it should be in private?"
148 msgstr ""
149 "spiacente, %{cmd} non sembra un comando valido. forse non è scritto "
150 "correttamente, o devi specificare che dev'essere in privato?"
151
152 #: lib/rbot/core/auth.rb:306
153 msgid "welcome, %{user}"
154 msgstr "benvenuto, %{user}"
155
156 #: lib/rbot/core/auth.rb:321
157 msgid "sorry, can't do"
158 msgstr "spiacente, non si può"
159
160 #: lib/rbot/core/auth.rb:324
161 msgid "couldn't login: %{exception}"
162 msgstr "impossibile effettuare il login: %{exception}"
163
164 #: lib/rbot/core/auth.rb:332
165 msgid "I couldn't find anything to let you login automatically"
166 msgstr "non ho trovato nulla con cui farti effettuare il login automatico"
167
168 #: lib/rbot/core/auth.rb:343
169 msgid "you are %{who}"
170 msgstr "sei %{who}"
171
172 #: lib/rbot/core/auth.rb:345 lib/rbot/core/auth.rb:358
173 msgid "no one that I know"
174 msgstr "nessuno di mia conoscenza"
175
176 #: lib/rbot/core/auth.rb:346 lib/rbot/core/auth.rb:359
177 msgid "my boss"
178 msgstr "il mio padrone"
179
180 #: lib/rbot/core/auth.rb:366
181 msgid ""
182 "login [<botuser>] [<pass>]: logs in to the bot as botuser <botuser> with "
183 "password <pass>. When using the full form, you must contact the bot in "
184 "private. <pass> can be omitted if <botuser> allows login-by-mask and your "
185 "netmask is among the known ones. if <botuser> is omitted too autologin will "
186 "be attempted"
187 msgstr ""
188 "login [<botuser>] [<pass>]: ti identifica col bot come botuser <botuser> "
189 "usando la password <pass>. Per usare la forma completa devi contattare il "
190 "bot in privato. <pass> può essere omessa se <botuser> permette il login-by-"
191 "mask e la tua netmask è tra quelle conosciute. se anche <botuser> viene "
192 "omesso tenterò il login automatico"
193
194 #: lib/rbot/core/auth.rb:368
195 msgid "whoami: names the botuser you're linked to"
196 msgstr "whoami: fornisce il nome del botuser a cui sei identificato"
197
198 #: lib/rbot/core/auth.rb:370
199 msgid "who is <user>: names the botuser <user> is linked to"
200 msgstr ""
201 "who is <utente>: fornisce il nome del botuser a cui è identificato <utente>"
202
203 #: lib/rbot/core/auth.rb:374
204 msgid ""
205 "a permission is specified as module::path::to::cmd; when you want to enable "
206 "it, prefix it with +; when you want to disable it, prefix it with -; when "
207 "using the +reset+ command, do not use any prefix"
208 msgstr ""
209 "un permesso viene specificato come modulo::percorso::per::il::comando; per "
210 "abilitarlo, premetti un +; per disabilitarlo, premetti un -; per "
211 "reimpostarlo (+reset+) non usare alcun prefisso"
212
213 #: lib/rbot/core/auth.rb:376
214 msgid ""
215 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: sets or resets "
216 "the permissions for botuser <user> in channel <channel> (use ? to change the "
217 "permissions for private addressing)"
218 msgstr ""
219 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: imposta o "
220 "reimposta i permessi per il botuser <user> nel canale <channel> (usa ? per "
221 "cambiare i permessi delle comunicazioni private)"
222
223 #: lib/rbot/core/auth.rb:378
224 msgid "permissions view [for <user>]: display the permissions for user <user>"
225 msgstr "permissions view [for <user>]: mostra i permessi per l'utente <user>"
226
227 #: lib/rbot/core/auth.rb:380
228 msgid ""
229 "permissions search <pattern>: display the permissions associated with the "
230 "commands matching <pattern>"
231 msgstr ""
232 "permissions search <pattern>: mostra i permessi associati ai comandi che "
233 "corrispondono a <pattern>"
234
235 #: lib/rbot/core/auth.rb:382
236 msgid "permission topics: syntax, (re)set, view, search"
237 msgstr "argomenti di permission: syntax, (re)set, view, search"
238
239 #: lib/rbot/core/auth.rb:387
240 msgid ""
241 "user show <what> : shows info about the user; <what> can be any of "
242 "autologin, login-by-mask, netmasks"
243 msgstr ""
244 "user show <what>: mostra informazioni sull'utente; <what> può essere "
245 "autologin, login-by-mask, netmask"
246
247 #: lib/rbot/core/auth.rb:389
248 msgid ""
249 "user enable|disable <what> : turns on or off <what> (autologin, login-by-"
250 "mask)"
251 msgstr ""
252 "user enable|disable <what>: abilita o disabilita <what> per l'utente (<what> "
253 "può essere autologin o login-by-mask)"
254
255 #: lib/rbot/core/auth.rb:391
256 msgid ""
257 "user set password <blah> : sets the user password to <blah>; passwords can "
258 "only contain upper and lowercase letters and numbers, and must be at least 4 "
259 "characters long"
260 msgstr ""
261 "user set password <blah>: imposta la password per l'utente; la password deve "
262 "essere lunga almeno 4 caratteri e può contenere solo lettere maiuscole e "
263 "minuscole, e numeri"
264
265 #: lib/rbot/core/auth.rb:393
266 msgid ""
267 "user add|rm netmask <mask> : adds/removes netmask <mask> from the list of "
268 "netmasks known to the botuser you're linked to"
269 msgstr ""
270 "user add|rm netmask <mask>: aggiunge o rimuove la netmask <mask> dalla lista "
271 "delle netmask conosciute dal botuser a cui sei identificato"
272
273 #: lib/rbot/core/auth.rb:395
274 msgid ""
275 "user reset <what> : resets <what> to the default values. <what> can be "
276 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ or +login-by-mask+ (will "
277 "be reset to the default value) or +password+ (a new one will be generated "
278 "and you'll be told in private)"
279 msgstr ""
280 "user reset <what>: reimposta <what> ai valor predefiniti. <what> può essere "
281 "+netmasks+ (la lista verrà svuotata), +autologin+ o +login-by-mask+ "
282 "(verranno reimpostati ai valori predefiniti) o +password+ (una nuova "
283 "password verrà generata e ti verrà comunicata in privato)"
284
285 #: lib/rbot/core/auth.rb:397
286 msgid ""
287 "user tell <who> the password for <botuser> : contacts <who> in private to "
288 "tell him/her the password for <botuser>"
289 msgstr ""
290 "user tell <who> the password for <botuser>: contatta <who> in privato per "
291 "comunicargli la password per <botuser>"
292
293 #: lib/rbot/core/auth.rb:399
294 msgid ""
295 "user create <name> <password> : create botuser named <name> with password "
296 "<password>. The password can be omitted, in which case a random one will be "
297 "generated. The <name> should only contain alphanumeric characters and the "
298 "underscore (_)"
299 msgstr ""
300 "user create <name> <password>: crea un botuser chiamato <name> con password "
301 "<password>. La password può essere omessa, nel qual caso ne verrà generata "
302 "una casuale. <name> può contenere solo caratteri alfanumerici ed il "
303 "carattere di sottolineatura (_)"
304
305 #: lib/rbot/core/auth.rb:401
306 msgid "user list : lists all the botusers"
307 msgstr "user list: elenca i botuser"
308
309 #: lib/rbot/core/auth.rb:403
310 msgid ""
311 "user destroy <botuser> : destroys <botuser>. This function %{highlight}must%"
312 "{highlight} be called in two steps. On the first call <botuser> is queued "
313 "for destruction. On the second call, which must be in the form 'user confirm "
314 "destroy <botuser>', the botuser will be destroyed. If you want to cancel the "
315 "destruction, issue the command 'user cancel destroy <botuser>'"
316 msgstr ""
317 "user destroy <botuser> : distrugge l'utente <botuser>; questa funzione %"
318 "{highlight}deve%{highlight} essere chiamata in due passi. Nella prima "
319 "chiamata <botuser> verrà marcato per la distruzione. Nella seconda chiamata, "
320 "che deve essere nella forma 'user confirm destroy <botuser>', il botuser "
321 "verrà distrutto. per annullare la distruzione usa il comando 'user cancel "
322 "destroy <botuser>'"
323
324 #: lib/rbot/core/auth.rb:405
325 msgid ""
326 "user topics: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, create, "
327 "list, destroy"
328 msgstr ""
329 "argomenti per user: show, enable|disable add|rm, netmask, set, reset, tell, "
330 "create, list, destroy"
331
332 #: lib/rbot/core/auth.rb:408
333 msgid ""
334 "auth <masterpassword>: log in as the bot owner; other commands: login, "
335 "whoami, permissions syntax, permissions [re]set, permissions view, user, "
336 "meet, hello, allow, prevent"
337 msgstr ""
338 "auth <masterpassword>: ti identifica come il padrone del bot; altri comandi: "
339 "login, whoami, permission syntax, permissions [re]set, permissions view, "
340 "user, meet, hello, allow, prevent"
341
342 #: lib/rbot/core/auth.rb:410
343 msgid ""
344 "meet <nick> [as <user>]: creates a bot user for nick, calling it user "
345 "(defaults to the nick itself)"
346 msgstr ""
347 "meet <nick> [as <user>]: crea un bot user per il dato nick, chiamandolo user "
348 "(predefinito: il nick stesso)"
349
350 #: lib/rbot/core/auth.rb:412
351 msgid "hello: creates a bot user for the person issuing the command"
352 msgstr "hello: crea un botuser per la persona che esegue il comando"
353
354 #: lib/rbot/core/auth.rb:415
355 msgid ""
356 "allow <user> to do <sample command> [<where>]: gives botuser <user> the "
357 "permissions to execute a command such as the provided sample command"
358 msgstr ""
359 "abilita <utente> ad eseguire <comando d'esempio> [<dove>]: da' all'utente "
360 "del bot <utente> i permessi per eseguire un comando come quello fornito come "
361 "esempio"
362
363 #: lib/rbot/core/auth.rb:416 lib/rbot/core/auth.rb:424
364 msgid "(in private or in channel, according to the optional <where>)."
365 msgstr "(in privato o nel canale, a seconda dell'opzione <dove>)."
366
367 #: lib/rbot/core/auth.rb:417 lib/rbot/core/auth.rb:425
368 msgid ""
369 "<sample command> should be a full command, not just the command keyword --"
370 msgstr ""
371 "<comando d'esempio> dovrebbe essere un comand completo, non solo la parola "
372 "chiave --"
373
374 #: lib/rbot/core/auth.rb:418
375 msgid "correct: allow user to do addquote stuff --"
376 msgstr "giusto: allow user to do addquote stuff --"
377
378 #: lib/rbot/core/auth.rb:419
379 msgid "wrong: allow user to do addquote."
380 msgstr "sbagliato: allow user to do addquote."
381
382 #: lib/rbot/core/auth.rb:423
383 msgid ""
384 "deny <user> from doing <sample command> [<where>]: removes from botuser "
385 "<user> the permissions to execute a command such as the provided sample "
386 "command"
387 msgstr ""
388 "impedisce all'<utente> di esguir <comando d'esempio> [<dove>]: toglie "
389 "all'utente del bot <botuser>i permessi er eseguire un comando come quello "
390 "fornito come esempio"
391
392 #: lib/rbot/core/auth.rb:426
393 msgid "correct: deny user from doing addquote stuff --"
394 msgstr "giusto: deny user from doing addquote stuff --"
395
396 #: lib/rbot/core/auth.rb:427
397 msgid "wrong: deny user from doing addquote."
398 msgstr "sbagliato: deny user from doing addquote."
399
400 #: lib/rbot/core/auth.rb:430
401 msgid ""
402 "auth commands: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, hello, "
403 "allow, deny"
404 msgstr ""
405 "comandi auth: auth, login, whoami, permission[s], user, neet, hello, allow, "
406 "deny"
407
408 #: lib/rbot/core/auth.rb:435
409 msgid "sorry, I need more arguments to %{command}"
410 msgstr "scusa, ma mi servono più argomenti per %{command}"
411
412 #: lib/rbot/core/auth.rb:439
413 msgid "I can only %{command} these: %{arguments}"
414 msgstr "posso usare %{command} solo su: %{arguments}"
415
416 #: lib/rbot/core/auth.rb:474
417 msgid "no such bot user %{user}"
418 msgstr "nessun botuser %{user}"
419
420 #: lib/rbot/core/auth.rb:477
421 msgid "you can't mess with %{user}"
422 msgstr "non puoi alterare %{user}"
423
424 #: lib/rbot/core/auth.rb:489
425 msgid "you can't see the properties of %{user}"
426 msgstr "non puoi vedere le proprietà di %{user}"
427
428 #: lib/rbot/core/auth.rb:498
429 msgid "no way I'm telling you the master password!"
430 msgstr "non esiste proprio che io ti dica la password del padrone!"
431
432 #: lib/rbot/core/auth.rb:499
433 msgid "you can't ask for someone else's password"
434 msgstr "non puoi chiedere la password di qualcun altro"
435
436 #: lib/rbot/core/auth.rb:501
437 msgid ""
438 "c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in public!"
439 msgstr ""
440 "non mi stai chiedendo veramente di dirti la passord in pubblico, spero!"
441
442 #: lib/rbot/core/auth.rb:502
443 msgid "the password for %{user} is %{password}"
444 msgstr "la password per %{user} è %{password}"
445
446 #: lib/rbot/core/auth.rb:516
447 msgid "can %{action}"
448 msgstr "può fare %{action}"
449
450 #: lib/rbot/core/auth.rb:518
451 msgid "can not %{action}"
452 msgstr "non può fare %{action}"
453
454 #: lib/rbot/core/auth.rb:522
455 msgid "knows no netmasks"
456 msgstr "non conosce netmask"
457
458 #: lib/rbot/core/auth.rb:524
459 msgid "knows %{netmasks}"
460 msgstr "conosce %{netmasks}"
461
462 #: lib/rbot/core/auth.rb:531 lib/rbot/core/auth.rb:558
463 #: lib/rbot/core/auth.rb:576 lib/rbot/core/auth.rb:608
464 msgid "you can't change the default user"
465 msgstr "non puoi cambiare l'utente predefinito"
466
467 #: lib/rbot/core/auth.rb:532 lib/rbot/core/auth.rb:560
468 #: lib/rbot/core/auth.rb:578 lib/rbot/core/auth.rb:610
469 msgid "you can't edit %{user}"
470 msgstr "non puoi modificare %{user}"
471
472 #: lib/rbot/core/auth.rb:547 lib/rbot/core/auth.rb:594
473 msgid "I ignored %{things} because %{reason}"
474 msgstr "ho ignorato %{things} perché %{reason}"
475
476 #: lib/rbot/core/auth.rb:551 lib/rbot/core/auth.rb:598
477 msgid "I haven't changed anything"
478 msgstr "non ho cambiato nulla"
479
480 #: lib/rbot/core/auth.rb:569
481 msgid "is that a joke? setting the password in public?"
482 msgstr "scherzi? cambiare la password in pubblico?"
483
484 #: lib/rbot/core/auth.rb:601
485 msgid "the password for %{user} is now %{password}"
486 msgstr "la password per %{user} è ora %{password}"
487
488 #: lib/rbot/core/auth.rb:615
489 msgid ""
490 "I can only add/remove netmasks. See +help user add+ for more instructions"
491 msgstr ""
492 "Posso aggiungere e rimuovere solo le netmask. Vedi anche +help user add+ per "
493 "ulteriori istruzioni"
494
495 #: lib/rbot/core/auth.rb:636
496 msgid "sorry, I don't know how to %{request}"
497 msgstr "spiacente non so come fare %{request}"
498
499 #: lib/rbot/core/auth.rb:639
500 msgid "couldn't %{cmd}: %{exception}"
501 msgstr "impossibile effettuare il login: %{exception}"
502
503 #: lib/rbot/core/auth.rb:668
504 msgid ""
505 "you are now registered as %{buname}. I created a random password for you : %"
506 "{pass} and you can change it at any time by telling me 'user set password "
507 "<password>' in private"
508 msgstr ""
509 "sei adesso registrato come %{buname}. ho creato una password casuale per "
510 "te : %{pass} ma puoi cambiarla in qualsiasi momento scrivendomi 'user set "
511 "password <password>' in privato "
512
513 #: lib/rbot/core/auth.rb:675
514 msgid "but I already know %{buname}"
515 msgstr "ma io conosco già %{buname}"
516
517 #: lib/rbot/core/auth.rb:677
518 msgid "I had problems meeting %{nick}: %{e}"
519 msgstr "ho problemi a incontrare %{nick}: %{e}"
520
521 #: lib/rbot/core/auth.rb:686
522 msgid "couldn't find botuser %{user}"
523 msgstr "non conosco alcun botuser %{user}"
524
525 #: lib/rbot/core/auth.rb:688
526 msgid "I'm not telling the master password to anyone, pal"
527 msgstr "la password del padrone non la dico a nessuno, compare"
528
529 #: lib/rbot/core/auth.rb:689
530 msgid "the password for botuser %{user} is %{password}"
531 msgstr "la password per %{user} è %{password}"
532
533 #: lib/rbot/core/auth.rb:692
534 msgid "I told %{user} that %{message}"
535 msgstr "ho detto a %{user} che %{message}"
536
537 #: lib/rbot/core/auth.rb:698
538 msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?"
539 msgstr "sei scemo, a creare botuser con una password in pubblico?"
540
541 #: lib/rbot/core/auth.rb:703
542 msgid "failed to create %{user}: %{exception}"
543 msgstr "impossibile creare %{user}: %{exception}"
544
545 #: lib/rbot/core/auth.rb:707
546 msgid "created botuser %{user}"
547 msgstr "botuser creato %{user}"
548
549 #: lib/rbot/core/auth.rb:715
550 msgid " (queued for destruction)"
551 msgstr "(in coda per la distruzione)"
552
553 #: lib/rbot/core/auth.rb:718
554 msgid "I have no botusers other than the default ones"
555 msgstr "non ho botuser se non i predefiniti"
556
557 #: lib/rbot/core/auth.rb:719
558 msgid "botuser: %{list}"
559 msgid_plural "botusers: %{list}"
560 msgstr[0] "botuser: %{list}"
561 msgstr[1] "botuser: %{list}"
562
563 #: lib/rbot/core/auth.rb:726
564 msgid "You can't destroy %{user}"
565 msgstr "non puoi distruggere %{user}"
566
567 #: lib/rbot/core/auth.rb:736
568 msgid "no such botuser %{user}"
569 msgstr "nessun botuser %{user}"
570
571 #: lib/rbot/core/auth.rb:743
572 msgid "%{user} removed from the destruction queue"
573 msgstr "%{user} rimosso dalla coda per la distruzione"
574
575 #: lib/rbot/core/auth.rb:745
576 msgid "%{user} was not queued for destruction"
577 msgstr "%{user} non era in coda per la distruzione"
578
579 #: lib/rbot/core/auth.rb:750
580 msgid ""
581 "%{user} already queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy "
582 "%{user}%{highlight} to destroy it"
583 msgstr ""
584 "%{user} era già in coda per la distruzione, usa %{highlight}user destroy %"
585 "{user} <password>%{highlight} per distruggerlo"
586
587 #: lib/rbot/core/auth.rb:753
588 msgid ""
589 "%{user} queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy %{user}%"
590 "{highlight} to destroy it"
591 msgstr ""
592 "%{user} messo in coda per la distruzione, usa %{highlight}user destroy %"
593 "{user} <password>%{highlight} per distruggerlo"
594
595 #: lib/rbot/core/auth.rb:757
596 msgid "%{user} is not queued for destruction yet"
597 msgstr "%{user} non è ancora in coda per la distruzione"
598
599 #: lib/rbot/core/auth.rb:766 lib/rbot/core/auth.rb:806
600 msgid "failed: %{exception}"
601 msgstr "fallito: %{exception}"
602
603 #: lib/rbot/core/auth.rb:768
604 msgid "botuser %{user} destroyed"
605 msgstr "botuser %{user} distrutto"
606
607 #: lib/rbot/core/auth.rb:775
608 msgid "please don't touch the default users"
609 msgstr "per favore non toccare gli utenti predefiniti"
610
611 #: lib/rbot/core/auth.rb:784
612 msgid "no such botuser %{source}"
613 msgstr "nessun botuser %{source}"
614
615 #: lib/rbot/core/auth.rb:786
616 msgid "botuser %{dest} exists already"
617 msgstr "il botuser %{dest} esiste già"
618
619 #: lib/rbot/core/auth.rb:809
620 msgid "botuser %{source} copied to %{dest}"
621 msgstr "botuser %{source} copiato in %{dest}"
622
623 #: lib/rbot/core/auth.rb:812
624 msgid "botuser %{source} renamed to %{dest}"
625 msgstr "botuser %{source} rinominato %{dest}"
626
627 #: lib/rbot/core/auth.rb:832
628 msgid "selecting data to export ..."
629 msgstr "sto selezionando i dati da esportare ..."
630
631 #: lib/rbot/core/auth.rb:848
632 msgid "preparing data for export ..."
633 msgstr "preparo i dati da esportare ..."
634
635 #: lib/rbot/core/auth.rb:871
636 msgid "failed to prepare data: %{exception}"
637 msgstr "impossibile preparare i dati: %{exception}"
638
639 #: lib/rbot/core/auth.rb:876
640 msgid "exporting to %{file} ..."
641 msgstr "esporto su %{file} ..."
642
643 #: lib/rbot/core/auth.rb:883
644 msgid "failed to export users: %{exception}"
645 msgstr "impossibile esportare gli utenti: %{exception}"
646
647 #: lib/rbot/core/auth.rb:887 lib/rbot/core/auth.rb:965
648 msgid "done"
649 msgstr "fatto"
650
651 #: lib/rbot/core/auth.rb:904
652 msgid "reading %{file} ..."
653 msgstr "leggo %{file} ..."
654
655 #: lib/rbot/core/auth.rb:908
656 msgid "failed to import from: %{exception}"
657 msgstr "impossibile importare: %{exception}"
658
659 #: lib/rbot/core/auth.rb:915
660 msgid "selecting data to import ..."
661 msgstr "seleziono i dati da importare ..."
662
663 #: lib/rbot/core/auth.rb:925
664 msgid "parsing data from import ..."
665 msgstr "elaboro i dati da importare ..."
666
667 #: lib/rbot/core/auth.rb:945
668 msgid "failed to parse data: %{exception}"
669 msgstr "impossibile elaborare i dati: %{exception}"
670
671 #: lib/rbot/core/basics.rb:133
672 msgid "quit [<message>] => quit IRC with message <message>"
673 msgstr "quit [<messaggio>] => esce da IRC con il messaggio <messaggio>"
674
675 #: lib/rbot/core/basics.rb:135
676 msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)"
677 msgstr ""
678 "restart => ferma il bot completamente e lo riavvia (facendolo anche "
679 "ricollegare)"
680
681 #: lib/rbot/core/basics.rb:139
682 msgid "part"
683 msgstr "esci"
684
685 #: lib/rbot/core/basics.rb:141
686 msgid "hide => part all channels"
687 msgstr "hide => lascia tutti i canali"
688
689 #: lib/rbot/core/basics.rb:143
690 msgid ""
691 "say <channel>|<nick> <message> => say <message> to <channel> or in private "
692 "message to <nick>"
693 msgstr ""
694 "say <canale>|<nick> <messaggio> => invia <messaggio> nel <canale> o in "
695 "unmessagio privato a <nick>"
696
697 #: lib/rbot/core/basics.rb:145
698 msgid ""
699 "action <channel>|<nick> <message> => does a /me <message> to <channel> or in "
700 "private message to <nick>"
701 msgstr ""
702 "action <canale>|<nick> <messaggio> => invia un /me <messaggio> nel <canale> "
703 "o inmessaggi privato a <nick>"
704
705 #: lib/rbot/core/basics.rb:147
706 msgid ""
707 "quiet [in here|<channel>] => with no arguments, stop speaking in all "
708 "channels, if \"in here\", stop speaking in this channel, or stop speaking in "
709 "<channel>"
710 msgstr ""
711 "quiet [in here|<canale>] => senza argomenti, smette di parlare in tutti i "
712 "canali, se si specifica \"in here\", smette di parlare in questo canale, "
713 "oppure smette di parlare in <canale>"
714
715 #: lib/rbot/core/basics.rb:149
716 msgid ""
717 "talk [in here|<channel>] => with no arguments, resume speaking in all "
718 "channels, if \"in here\", resume speaking in this channel, or resume "
719 "speaking in <channel>"
720 msgstr ""
721 "talk [in here|<canale>] => senza argomenti, ricomincia a parlare in tutti i "
722 "canali, se \"in here\", ricomincia a parlare in questo canale, oppure "
723 "ricomincia a parlare in <canale>"
724
725 #: lib/rbot/core/basics.rb:151
726 msgid "ping => replies with a pong"
727 msgstr "ping => risponde con un pong"
728
729 #: lib/rbot/core/basics.rb:153
730 msgid ""
731 "mode <channel> <mode> <nicks> => set channel modes for <nicks> on <channel> "
732 "to <mode>"
733 msgstr ""
734 "mode <canale> <mode> <nicks> => imposta i modi del canale per <nicks> nel "
735 "<canale> "
736
737 #: lib/rbot/core/basics.rb:159
738 msgid ""
739 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, say, action, topic, quiet, "
740 "talk, ping, mode"
741 msgstr ""
742 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, say, action, topic,quiet, "
743 "talk, ping, mode"
744
745 #: lib/rbot/core/config.rb:12
746 msgid " [%{secs} ago]"
747 msgstr " [%{secs} fa]"
748
749 #: lib/rbot/core/config.rb:18
750 msgid "I'm a v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
751 msgstr "Sono un rubybot v. %{version}%{ago}%{copyright}%{url}"
752
753 #: lib/rbot/core/config.rb:39
754 msgid "no such module %{module}"
755 msgstr "non esiste alcun modulo %{module}"
756
757 #: lib/rbot/core/config.rb:55 lib/rbot/core/config.rb:66
758 #: lib/rbot/core/config.rb:88 lib/rbot/core/config.rb:101
759 #: lib/rbot/core/config.rb:127 lib/rbot/core/config.rb:152
760 msgid "no such config key %{key}"
761 msgstr "non esiste una chiave di configurazione %{key}"
762
763 #: lib/rbot/core/config.rb:78
764 msgid "no config key found matching %{r}"
765 msgstr "nessuna chiave di configurazione trovata corrispondente a %{r}"
766
767 #: lib/rbot/core/config.rb:80
768 msgid "possible keys: %{kl}"
769 msgstr "chiavi possibili: %{kl}"
770
771 #: lib/rbot/core/config.rb:93 lib/rbot/core/config.rb:112
772 #: lib/rbot/core/config.rb:144 lib/rbot/core/config.rb:169
773 msgid "this config change will take effect on the next restart"
774 msgstr ""
775 "questo cambiamente di configurazione richiede un riavvio per diventare "
776 "effettivo"
777
778 #: lib/rbot/core/config.rb:94 lib/rbot/core/config.rb:115
779 #: lib/rbot/core/config.rb:145 lib/rbot/core/config.rb:170
780 msgid "this config change will take effect on the next rescan"
781 msgstr ""
782 "questo cambiamente di configurazione richiede un rescan per diventare "
783 "effettivo"
784
785 #: lib/rbot/core/config.rb:108
786 msgid "failed to set %{key}: %{error}"
787 msgstr "impossibile impostare %{key}: %{error}"
788
789 #: lib/rbot/core/config.rb:131 lib/rbot/core/config.rb:156
790 msgid "config key %{key} is not an array"
791 msgstr "la chiave di configurazione %{key} non è una lista"
792
793 #: lib/rbot/core/config.rb:139
794 msgid "failed to add %{value} to %{key}: %{error}"
795 msgstr "impossibile aggiungere %{value} a %{key}: %{error}"
796
797 #: lib/rbot/core/config.rb:164
798 msgid "failed to remove %{value} from %{key}: %{error}"
799 msgstr "impossibile rimuovere %{value} da %{key}: %{errore}"
800
801 #: lib/rbot/core/config.rb:179
802 msgid "saving ..."
803 msgstr "salvataggio in corso ..."
804
805 #: lib/rbot/core/config.rb:181
806 msgid "rescanning ..."
807 msgstr "rescan ..."
808
809 #: lib/rbot/core/config.rb:183
810 msgid "done. %{plugin_status}"
811 msgstr "fatto. %{plugin_status}"
812
813 #: lib/rbot/core/config.rb:225
814 msgid ""
815 "config list => list configuration modules, config list <module> => list "
816 "configuration keys for module <module>"
817 msgstr ""
818 "config list => elenca i moduli di configurazione, config list <modulo> => "
819 "elenca le chiavi di configurazione per il <modulo>"
820
821 #: lib/rbot/core/config.rb:227
822 msgid "config get <key> => get configuration value for key <key>"
823 msgstr ""
824 "config get <chiave> => restituisce il valore di configurazione per la "
825 "<chiave>"
826
827 #: lib/rbot/core/config.rb:229
828 msgid "reset key <key> to the default"
829 msgstr "reset key <chiave> => ripristina il valore di default di <chiave>"
830
831 #: lib/rbot/core/config.rb:231
832 msgid ""
833 "config set <key> <value> => set configuration value for key <key> to <value>"
834 msgstr ""
835 "config set <key> <valore> => assegna a <chiave> il valore di configurazione "
836 "<valore>"
837
838 #: lib/rbot/core/config.rb:233
839 msgid "config desc <key> => describe what key <key> configures"
840 msgstr "config desc <chiavey> => descrive ciò che la <chiave> configura"
841
842 #: lib/rbot/core/config.rb:235
843 msgid ""
844 "config add <values> to <key> => add values <values> to key <key> if <key> is "
845 "an array"
846 msgstr ""
847 "config add <valori> to <chiave> => aggiunge i <valori> alla <chiave> se la "
848 "<chiave> è un array"
849
850 #: lib/rbot/core/config.rb:237
851 msgid ""
852 "config rm <value> from <key> => remove value <value> from key <key> if <key> "
853 "is an array"
854 msgstr ""
855 "config rm <valore> from <chiave> => rimuove <valore> da <chiave> se <chiave> "
856 "è un array"
857
858 #: lib/rbot/core/config.rb:239
859 msgid ""
860 "config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, add, "
861 "rm"
862 msgstr ""
863 "Modulo di configurazione - configurazione del bot. uso: list, desc, get, "
864 "set, unset, add, rm"
865
866 #: lib/rbot/core/config.rb:244
867 msgid "nick <newnick> => change the bot nick to <newnick>, if possible"
868 msgstr "nick <nick> => cerca di cambiare il nick in <nick>, se possibile"
869
870 #: lib/rbot/core/config.rb:246
871 msgid "status => display some information on the bot's status"
872 msgstr "status => mostra alcune informazioni circa lo stato del bot"
873
874 #: lib/rbot/core/config.rb:248
875 msgid "save => save current dynamic data and configuration"
876 msgstr "save => salva i dati dinamici attuali e la configurazione"
877
878 #: lib/rbot/core/config.rb:250
879 msgid "rescan => reload modules and static facts"
880 msgstr "rescan => effettua il reload dei moduli e dei dati statici"
881
882 #: lib/rbot/core/config.rb:252
883 msgid "version => describes software version"
884 msgstr "version => descrive la versione del software"
885
886 #: lib/rbot/core/config.rb:254
887 msgid "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
888 msgstr "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
889
890 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:25
891 msgid "no filters in group %{g}"
892 msgstr "nessun filtro nel gruppo %{g}"
893
894 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:27
895 msgid "no known filters"
896 msgstr "nessun filtro conosciuto"
897
898 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:30
899 msgid "known filters: "
900 msgstr "filtri conosciuti: "
901
902 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:38
903 msgid "no known filter groups"
904 msgstr "nessun gruppo di filtri conosciuto"
905
906 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:40
907 msgid "known filter groups: "
908 msgstr "gruppi di filtri conosciuti: "
909
910 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:50
911 msgid "no filters match %{pat}"
912 msgstr "nessun filtro corrispondente a %{pat}"
913
914 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:52
915 msgid "filters matching %{pat}: "
916 msgstr "filtri corrispondenti a %{pat}: "
917
918 #: lib/rbot/core/userdata.rb:161
919 msgid "%{key} data for %{user}: %{data}"
920 msgstr "dati %{key} per %{user}: %{data}"
921
922 #: lib/rbot/core/userdata.rb:167
923 msgid "sorry, no %{key} data for %{user}"
924 msgstr "spiacente, nessun dato %{key} per %{user} "
925
926 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:184
927 msgid "year"
928 msgstr "anno"
929
930 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:184
931 msgid "years"
932 msgstr "anni"
933
934 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:186
935 msgid "month"
936 msgstr "mese"
937
938 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:186
939 msgid "months"
940 msgstr "mesi"
941
942 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:188
943 msgid "day"
944 msgstr "giorno"
945
946 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:188
947 msgid "days"
948 msgstr "giorni"
949
950 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:190
951 msgid "hour"
952 msgstr "ora"
953
954 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:190
955 msgid "hours"
956 msgstr "ore"
957
958 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:192
959 msgid "minute"
960 msgstr "minuto"
961
962 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:192
963 msgid "minutes"
964 msgstr "minuti"
965
966 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:194
967 msgid "second"
968 msgstr "secondo"
969
970 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:194
971 msgid "seconds"
972 msgstr "secondi"
973
974 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:201 lib/rbot/core/utils/utils.rb:710
975 msgid " and "
976 msgstr " e "
977
978 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:232
979 msgid "right now"
980 msgstr "in questo momento"
981
982 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:236
983 msgid "%{d} from now"
984 msgstr "tra %{d}"
985
986 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:238
987 msgid "%{d} ago"
988 msgstr "%{d} fa"
989
990 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:250
991 msgid "%{m} years"
992 msgstr "%{m} anni"
993
994 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:252
995 msgid "%{m} months"
996 msgstr "%{m} mesi"
997
998 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:254
999 msgid "%{m} weeks"
1000 msgstr "%{m} settimane"
1001
1002 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:256
1003 msgid "%{m} days"
1004 msgstr "%{m} giorni"
1005
1006 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:258
1007 msgid "%{m} hours"
1008 msgstr "%{m} ore"
1009
1010 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:260
1011 msgid "half an hour"
1012 msgstr "mezz'ora"
1013
1014 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:263
1015 msgid "an hour"
1016 msgstr "un'ora"
1017
1018 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:265
1019 msgid "an hour and a half"
1020 msgstr "un'ora e mezza"
1021
1022 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:267
1023 msgid "%{m} minutes"
1024 msgstr "%{m} minuti"
1025
1026 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:269
1027 msgid "%{m} seconds"
1028 msgstr "%{m} secondi"
1029
1030 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:271
1031 msgid "one second"
1032 msgstr "un secondo"
1033
1034 #: lib/rbot/core/wordlist_ui.rb:10
1035 msgid "wordlist list [<pattern>] => list wordlists (matching <pattern>)"
1036 msgstr ""
1037 "wordlist list [<pattern>] => elenca gli elenchi di parole (che corrispondo a "
1038 "<pattern>)"
1039
1040 #: lib/rbot/core/wordlist_ui.rb:16
1041 msgid "no wordlist found"
1042 msgstr "nessun elenco di parole trovato"
1043
1044 #: lib/rbot/core/wordlist_ui.rb:18
1045 msgid "Wordlists: %{found}"
1046 msgstr "Elenchi di parole: %{found}"
1047
1048 #: lib/rbot/ircbot.rb:1250
1049 msgid "restarting, back in %{wait}..."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: lib/rbot/ircbot.rb:1333
1053 msgid "help topics: "
1054 msgstr "argomenti: "
1055
1056 #: lib/rbot/ircbot.rb:1335
1057 msgid " (help <topic> for more info)"
1058 msgstr " (help <argomento> per ulteriori informazioni)"
1059
1060 #: lib/rbot/ircbot.rb:1338
1061 msgid "no help for topic %{topic}"
1062 msgstr "nessun aiuto disponibile su %{topic}"
1063
1064 #: lib/rbot/ircbot.rb:1349
1065 msgid ""
1066 "Uptime %{up}, %{plug} plugins active, %{sent} lines sent, %{recv} received."
1067 msgstr ""
1068 "Attivo da %{up}, %{plug} plugin attivi, %{sent} righe spedite, %{recv} righe "
1069 "ricevute."
1070
1071 #: lib/rbot/plugins.rb:344
1072 msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'"
1073 msgstr "uso errato, chiedi aiuto con '%{command}'"
1074
1075 #: lib/rbot/plugins.rb:707
1076 msgid "%{count} core module loaded"
1077 msgid_plural "%{count} core modules loaded"
1078 msgstr[0] "%{count} moduli di base caricati"
1079 msgstr[1] "%{count} modulo di base caricato"
1080
1081 #: lib/rbot/plugins.rb:710
1082 msgid "%{count} core module: %{list}"
1083 msgid_plural "%{count} core modules: %{list}"
1084 msgstr[0] "%{count} moduli di base: %{list}"
1085 msgstr[1] "%{count} modulo di base: %{list}"
1086
1087 #: lib/rbot/plugins.rb:716
1088 msgid "no core botmodules loaded"
1089 msgstr "nessun modulo di base caricato"
1090
1091 #: lib/rbot/plugins.rb:721
1092 msgid "%{count} plugin loaded"
1093 msgid_plural "%{count} plugins loaded"
1094 msgstr[0] "%{count} plugin caricati"
1095 msgstr[1] "%{count} plugin caricato"
1096
1097 #: lib/rbot/plugins.rb:724
1098 msgid "%{count} plugin: %{list}"
1099 msgid_plural "%{count} plugins: %{list}"
1100 msgstr[0] "%{count} plugin: %{list}"
1101 msgstr[1] "%{count} plugin: %{list}"
1102
1103 #: lib/rbot/plugins.rb:735
1104 msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}"
1105 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}"
1106 msgstr[0] "%{highlight}%{count} plugin ignorati%{highlight}"
1107 msgstr[1] "%{highlight}%{count} plugin ignorato%{highlight}"
1108
1109 #: lib/rbot/plugins.rb:740
1110 msgid ""
1111 "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
1112 "{bold} to see why"
1113 msgid_plural ""
1114 "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
1115 "{bold} to see why"
1116 msgstr[0] ""
1117 "%{highlight}%{count} plugin ignorati%{highlight}: usa %{bold}%{command}%"
1118 "{bold} per vedere perché"
1119 msgstr[1] ""
1120 "%{highlight}%{count} plugin ignorato%{highlight}: usa %{bold}%{command}%"
1121 "{bold} per vedere perché"
1122
1123 #: lib/rbot/plugins.rb:750
1124 msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}"
1125 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}"
1126 msgstr[0] "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}"
1127 msgstr[1] "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}"
1128
1129 #: lib/rbot/plugins.rb:755
1130 msgid ""
1131 "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
1132 "{command}%{bold} to see why"
1133 msgid_plural ""
1134 "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
1135 "{command}%{bold} to see why"
1136 msgstr[0] ""
1137 "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}: usa %{bold}%"
1138 "{command}%{bold} per vedere perché"
1139 msgstr[1] ""
1140 "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}: usa %{bold}%"
1141 "{command}%{bold} per vedere perché"
1142
1143 #: lib/rbot/plugins.rb:785
1144 msgid "no plugins failed to load"
1145 msgstr "nessun plugin ha fallito il caricamento"
1146
1147 #: lib/rbot/plugins.rb:787
1148 msgid ""
1149 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %{exception}: %"
1150 "{reason}"
1151 msgstr ""
1152 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} fallito con errore %{exception}: "
1153 "%{reason}"
1154
1155 #: lib/rbot/plugins.rb:791
1156 msgid "at %{backtrace}"
1157 msgstr "in %{backtrace}"
1158
1159 #: lib/rbot/plugins.rb:797
1160 msgid "no plugins were ignored"
1161 msgstr "nessun plugin ignorato"
1162
1163 #: lib/rbot/plugins.rb:801
1164 msgid "overruled by previous"
1165 msgstr "preceduto da un omonimo"
1166
1167 #: lib/rbot/registry.rb:22
1168 msgid ""
1169 "upgrading old-style (rbot 0.9.5 or earlier) plugin registry to new format"
1170 msgstr ""
1171 "aggiornamento del registro dei plugin (versione 0.9.5 o precedente) al nuovo "
1172 "formato"
1173
1174 #: lib/rbot/registry.rb:41
1175 msgid ""
1176 "upgrading previous (rbot 0.9.9 or earlier) plugin registry to new split "
1177 "format"
1178 msgstr ""
1179 "aggiornamento del registro dei plugin (versione 0.9.9 o precedente) al nuovo "
1180 "formato"
1181
1182 #: lib/rbot/registry.rb:190
1183 msgid "marshal recovery failed, trying default"
1184 msgstr "recupero dati marshal fallito, tento di usare il valore predefinito"