]> git.netwichtig.de Git - user/henk/code/ruby/rbot.git/blob - po/it/rbot.po
742365dc2d3c19d277ff17e4811720226e77ace7
[user/henk/code/ruby/rbot.git] / po / it / rbot.po
1 # Gettext template file for rbot
2 # Copyright (C) 2007 Tom Gilbert
3 # This file is distributed under the same license as the rbot package.
4 # Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rbot\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 23:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-26 14:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: it\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: lib/rbot/botuser.rb:40
19 msgid "Password for the bot owner"
20 msgstr "Password per il padrone del bot"
21
22 #: lib/rbot/botuser.rb:43
23 msgid ""
24 "Set false to prevent new botusers from logging in without a password when "
25 "the user netmask is known"
26 msgstr ""
27 "Impostare a falso per impedire ai nuovi utenti di identificarsi senza "
28 "password anche se la loro netmask è conosciuta"
29
30 #: lib/rbot/botuser.rb:46
31 msgid ""
32 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
33 "to manually login"
34 msgstr ""
35 "Impostare a falso per impedire ai nuovi utenti di essere riconosciuti senza "
36 "prima effettuare il login"
37
38 #: lib/rbot/botuser.rb:49
39 msgid "Set true to allow new botusers to be created automatically"
40 msgstr ""
41 "Impostare a vero per permettere la creazione automatica di nuovi botuser"
42
43 #: lib/rbot/botuser.rb:913
44 msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here"
45 msgstr "%{user}, non hai i permessi per '%{command}' qui"
46
47 #: lib/rbot/config.rb:219
48 msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]"
49 msgstr "%{desc} [valori validi: %{values}]"
50
51 #: lib/rbot/config.rb:370
52 msgid "First time rbot configuration wizard"
53 msgstr "Configurazione iniziale di rbot"
54
55 #: lib/rbot/config.rb:373
56 msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started."
57 msgstr "Ti verranno fatte alcune domande per cominciare."
58
59 #: lib/rbot/config.rb:374
60 msgid ""
61 "The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is "
62 "connected and you are auth'd."
63 msgstr ""
64 "Il resto della configurazione di rbot può essere manipolata da IRC quando "
65 "rbot è connesso e ti sei identificato"
66
67 #: lib/rbot/core/auth.rb:76
68 msgid "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting"
69 msgstr "non usare + o - davanti al comando %{command} per il reset"
70
71 #: lib/rbot/core/auth.rb:78
72 msgid "+ or - expected in front of %{string}"
73 msgstr "+ o - atteso prima di %{string}"
74
75 #: lib/rbot/core/auth.rb:91
76 msgid "'%{string}' doesn't look like a channel name"
77 msgstr "'%{string}' non sembra il nome di un canale"
78
79 #: lib/rbot/core/auth.rb:100
80 msgid "trailing comma"
81 msgstr "virgola in più"
82
83 #: lib/rbot/core/auth.rb:101
84 msgid "you probably forgot a comma"
85 msgstr "probabilmente hai dimenticato una virgola"
86
87 #: lib/rbot/core/auth.rb:116 lib/rbot/core/auth.rb:170
88 #: lib/rbot/core/auth.rb:236
89 msgid "couldn't find botuser %{name}"
90 msgstr "impossibile trovare il botuser %{name}"
91
92 #: lib/rbot/core/auth.rb:118
93 msgid "you can't change permissions for %{username}"
94 msgstr "non puoi cambiare i permessi di %{username}"
95
96 #: lib/rbot/core/auth.rb:125
97 msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}"
98 msgstr "impossibile soddisfare la richiesta: %{errors}"
99
100 #: lib/rbot/core/auth.rb:164
101 msgid "you are owner, you can do anything"
102 msgstr "sei il padrone, puoi fare tutto"
103
104 #: lib/rbot/core/auth.rb:167
105 msgid "owner can do anything"
106 msgstr "il padrone può fare tutto"
107
108 #: lib/rbot/core/auth.rb:178
109 msgid "on any channel: "
110 msgstr "su tutti i canali: "
111
112 #: lib/rbot/core/auth.rb:180
113 msgid "in private: "
114 msgstr "in privato: "
115
116 #: lib/rbot/core/auth.rb:192
117 msgid "no permissions set for %{user}"
118 msgstr "nessun permesso impostato per %{user}"
119
120 #: lib/rbot/core/auth.rb:194
121 msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}"
122 msgstr "permessi per %{user}:: %{permissions}"
123
124 #: lib/rbot/core/auth.rb:204
125 msgid ". only %{max} will be shown"
126 msgstr ". solo %{max} verranno mostrati"
127
128 #: lib/rbot/core/auth.rb:205
129 msgid "%{count} commands found matching %{pattern}%{extra}"
130 msgstr "%{count} comandi trovati corrispondenti a %{pattern}%{extra}"
131
132 #: lib/rbot/core/auth.rb:210
133 msgid "%{cmd}: %{perms}"
134 msgstr "%{cmd}: %{perms}"
135
136 #: lib/rbot/core/auth.rb:267
137 msgid "%{user} can already do that"
138 msgstr "%{user} può già farlo"
139
140 #: lib/rbot/core/auth.rb:269
141 msgid "%{user} can't do that already"
142 msgstr "%{user} già non può farlo"
143
144 #: lib/rbot/core/auth.rb:279
145 msgid ""
146 "sorry, %{cmd} doesn't look like a valid command. maybe you misspelled it, or "
147 "you need to specify it should be in private?"
148 msgstr ""
149 "spiacente, %{cmd} non sembra un comando valido. forse non è scritto "
150 "correttamente, o devi specificare che dev'essere in privato?"
151
152 #: lib/rbot/core/auth.rb:302
153 msgid "welcome, %{user}"
154 msgstr "benvenuto, %{user}"
155
156 #: lib/rbot/core/auth.rb:317
157 msgid "sorry, can't do"
158 msgstr "spiacente, non si può"
159
160 #: lib/rbot/core/auth.rb:320
161 msgid "couldn't login: %{exception}"
162 msgstr "impossibile effettuare il login: %{exception}"
163
164 #: lib/rbot/core/auth.rb:328
165 msgid "I couldn't find anything to let you login automatically"
166 msgstr "non ho trovato nulla con cui farti effettuare il login automatico"
167
168 #: lib/rbot/core/auth.rb:339
169 msgid "you are %{who}"
170 msgstr "sei %{who}"
171
172 #: lib/rbot/core/auth.rb:341 lib/rbot/core/auth.rb:354
173 msgid "no one that I know"
174 msgstr "nessuno di mia conoscenza"
175
176 #: lib/rbot/core/auth.rb:342 lib/rbot/core/auth.rb:355
177 msgid "my boss"
178 msgstr "il mio padrone"
179
180 #: lib/rbot/core/auth.rb:362
181 msgid ""
182 "login [<botuser>] [<pass>]: logs in to the bot as botuser <botuser> with "
183 "password <pass>. When using the full form, you must contact the bot in "
184 "private. <pass> can be omitted if <botuser> allows login-by-mask and your "
185 "netmask is among the known ones. if <botuser> is omitted too autologin will "
186 "be attempted"
187 msgstr ""
188 "login [<botuser>] [<pass>]: ti identifica col bot come botuser <botuser> "
189 "usando la password <pass>. Per usare la forma completa devi contattare il "
190 "bot in privato. <pass> può essere omessa se <botuser> permette il login-by-"
191 "mask e la tua netmask è tra quelle conosciute. se anche <botuser> viene "
192 "omesso tenterò il login automatico"
193
194 #: lib/rbot/core/auth.rb:364
195 msgid "whoami: names the botuser you're linked to"
196 msgstr "whoami: fornisce il nome del botuser a cui sei identificato"
197
198 #: lib/rbot/core/auth.rb:366
199 msgid "who is <user>: names the botuser <user> is linked to"
200 msgstr ""
201 "who is <utente>: fornisce il nome del botuser a cui è identificato <utente>"
202
203 #: lib/rbot/core/auth.rb:370
204 msgid ""
205 "a permission is specified as module::path::to::cmd; when you want to enable "
206 "it, prefix it with +; when you want to disable it, prefix it with -; when "
207 "using the +reset+ command, do not use any prefix"
208 msgstr ""
209 "un permesso viene specificato come modulo::percorso::per::il::comando; per "
210 "abilitarlo, premetti un +; per disabilitarlo, premetti un -; per "
211 "reimpostarlo (+reset+) non usare alcun prefisso"
212
213 #: lib/rbot/core/auth.rb:372
214 msgid ""
215 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: sets or resets "
216 "the permissions for botuser <user> in channel <channel> (use ? to change the "
217 "permissions for private addressing)"
218 msgstr ""
219 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: imposta o "
220 "reimposta i permessi per il botuser <user> nel canale <channel> (usa ? per "
221 "cambiare i permessi delle comunicazioni private)"
222
223 #: lib/rbot/core/auth.rb:374
224 msgid "permissions view [for <user>]: display the permissions for user <user>"
225 msgstr "permissions view [for <user>]: mostra i permessi per l'utente <user>"
226
227 #: lib/rbot/core/auth.rb:376
228 msgid ""
229 "permissions search <pattern>: display the permissions associated with the "
230 "commands matching <pattern>"
231 msgstr ""
232 "permissions search <pattern>: mostra i permessi associati ai comandi che "
233 "corrispondono a <pattern>"
234
235 #: lib/rbot/core/auth.rb:378
236 msgid "permission topics: syntax, (re)set, view, search"
237 msgstr "argomenti di permission: syntax, (re)set, view, search"
238
239 #: lib/rbot/core/auth.rb:383
240 msgid ""
241 "user show <what> : shows info about the user; <what> can be any of "
242 "autologin, login-by-mask, netmasks"
243 msgstr ""
244 "user show <what>: mostra informazioni sull'utente; <what> può essere "
245 "autologin, login-by-mask, netmask"
246
247 #: lib/rbot/core/auth.rb:385
248 msgid ""
249 "user enable|disable <what> : turns on or off <what> (autologin, login-by-"
250 "mask)"
251 msgstr ""
252 "user enable|disable <what>: abilita o disabilita <what> per l'utente (<what> "
253 "può essere autologin o login-by-mask)"
254
255 #: lib/rbot/core/auth.rb:387
256 msgid ""
257 "user set password <blah> : sets the user password to <blah>; passwords can "
258 "only contain upper and lowercase letters and numbers, and must be at least 4 "
259 "characters long"
260 msgstr ""
261 "user set password <blah>: imposta la password per l'utente; la password deve "
262 "essere lunga almeno 4 caratteri e può contenere solo lettere maiuscole e "
263 "minuscole, e numeri"
264
265 #: lib/rbot/core/auth.rb:389
266 msgid ""
267 "user add|rm netmask <mask> : adds/removes netmask <mask> from the list of "
268 "netmasks known to the botuser you're linked to"
269 msgstr ""
270 "user add|rm netmask <mask>: aggiunge o rimuove la netmask <mask> dalla lista "
271 "delle netmask conosciute dal botuser a cui sei identificato"
272
273 #: lib/rbot/core/auth.rb:391
274 msgid ""
275 "user reset <what> : resets <what> to the default values. <what> can be "
276 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ or +login-by-mask+ (will "
277 "be reset to the default value) or +password+ (a new one will be generated "
278 "and you'll be told in private)"
279 msgstr ""
280 "user reset <what>: reimposta <what> ai valor predefiniti. <what> può essere "
281 "+netmasks+ (la lista verrà svuotata), +autologin+ o +login-by-mask+ "
282 "(verranno reimpostati ai valori predefiniti) o +password+ (una nuova "
283 "password verrà generata e ti verrà comunicata in privato)"
284
285 #: lib/rbot/core/auth.rb:393
286 msgid ""
287 "user tell <who> the password for <botuser> : contacts <who> in private to "
288 "tell him/her the password for <botuser>"
289 msgstr ""
290 "user tell <who> the password for <botuser>: contatta <who> in privato per "
291 "comunicargli la password per <botuser>"
292
293 #: lib/rbot/core/auth.rb:395
294 msgid ""
295 "user create <name> <password> : create botuser named <name> with password "
296 "<password>. The password can be omitted, in which case a random one will be "
297 "generated. The <name> should only contain alphanumeric characters and the "
298 "underscore (_)"
299 msgstr ""
300 "user create <name> <password>: crea un botuser chiamato <name> con password "
301 "<password>. La password può essere omessa, nel qual caso ne verrà generata "
302 "una casuale. <name> può contenere solo caratteri alfanumerici ed il "
303 "carattere di sottolineatura (_)"
304
305 #: lib/rbot/core/auth.rb:397
306 msgid "user list : lists all the botusers"
307 msgstr "user list: elenca i botuser"
308
309 #: lib/rbot/core/auth.rb:399
310 msgid ""
311 "user destroy <botuser> : destroys <botuser>. This function %{highlight}must%"
312 "{highlight} be called in two steps. On the first call <botuser> is queued "
313 "for destruction. On the second call, which must be in the form 'user confirm "
314 "destroy <botuser>', the botuser will be destroyed. If you want to cancel the "
315 "destruction, issue the command 'user cancel destroy <botuser>'"
316 msgstr ""
317 "user destroy <botuser> : distrugge l'utente <botuser>; questa funzione %"
318 "{highlight}deve%{highlight} essere chiamata in due passi. Nella prima "
319 "chiamata <botuser> verrà marcato per la distruzione. Nella seconda chiamata, "
320 "che deve essere nella forma 'user confirm destroy <botuser>', il botuser "
321 "verrà distrutto. per annullare la distruzione usa il comando 'user cancel "
322 "destroy <botuser>'"
323
324 #: lib/rbot/core/auth.rb:401
325 msgid ""
326 "user topics: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, create, "
327 "list, destroy"
328 msgstr ""
329 "argomenti per user: show, enable|disable add|rm, netmask, set, reset, tell, "
330 "create, list, destroy"
331
332 #: lib/rbot/core/auth.rb:404
333 msgid ""
334 "auth <masterpassword>: log in as the bot owner; other commands: login, "
335 "whoami, permissions syntax, permissions [re]set, permissions view, user, "
336 "meet, hello, allow, prevent"
337 msgstr ""
338 "auth <masterpassword>: ti identifica come il padrone del bot; altri comandi: "
339 "login, whoami, permission syntax, permissions [re]set, permissions view, "
340 "user, meet, hello, allow, prevent"
341
342 #: lib/rbot/core/auth.rb:406
343 msgid ""
344 "meet <nick> [as <user>]: creates a bot user for nick, calling it user "
345 "(defaults to the nick itself)"
346 msgstr ""
347 "meet <nick> [as <user>]: crea un bot user per il dato nick, chiamandolo user "
348 "(predefinito: il nick stesso)"
349
350 #: lib/rbot/core/auth.rb:408
351 msgid "hello: creates a bot user for the person issuing the command"
352 msgstr "hello: crea un botuser per la persona che esegue il comando"
353
354 #: lib/rbot/core/auth.rb:410
355 msgid ""
356 "allow <user> to do <sample command> [<where>]: gives botuser <user> the "
357 "permissions to execute a command such as the provided sample command (in "
358 "private or in channel, according to the optional <where>)"
359 msgstr ""
360 "abilita <utente> ad eseguire <comando d'esempio> [<dove>]: da' all'utente "
361 "del bot <utente> i permessi per eseguire un comando come quello fornito come "
362 "esempio (in privato o nel canale, a seconda dell'opzione <dove>)"
363
364 #: lib/rbot/core/auth.rb:412
365 msgid ""
366 "deny <user> from doing <sample command> [<where>]: removes from botuser "
367 "<user> the permissions to execute a command such as the provided sample "
368 "command (in private or in channel, according to the optional <where>)"
369 msgstr ""
370 "impedisce all'<utente> di esguir <comando d'esempio> [<dove>]: toglie "
371 "all'utente del bot <botuser>i permessi er eseguire un comando come quello "
372 "fornito come esempio (in privato o nel canale, a seconda dell'opzione <dove>)"
373
374 #: lib/rbot/core/auth.rb:414
375 msgid ""
376 "auth commands: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, hello, "
377 "allow, deny"
378 msgstr ""
379 "comandi auth: auth, login, whoami, permission[s], user, neet, hello, allow, "
380 "deny"
381
382 #: lib/rbot/core/auth.rb:419
383 msgid "sorry, I need more arguments to %{command}"
384 msgstr "scusa, ma mi servono più argomenti per %{command}"
385
386 #: lib/rbot/core/auth.rb:423
387 msgid "I can only %{command} these: %{arguments}"
388 msgstr "posso usare %{command} solo su: %{arguments}"
389
390 #: lib/rbot/core/auth.rb:458
391 msgid "no such bot user %{user}"
392 msgstr "nessun botuser %{user}"
393
394 #: lib/rbot/core/auth.rb:461
395 msgid "you can't mess with %{user}"
396 msgstr "non puoi alterare %{user}"
397
398 #: lib/rbot/core/auth.rb:473
399 msgid "you can't see the properties of %{user}"
400 msgstr "non puoi vedere le proprietà di %{user}"
401
402 #: lib/rbot/core/auth.rb:482
403 msgid "no way I'm telling you the master password!"
404 msgstr "non esiste proprio che io ti dica la password del padrone!"
405
406 #: lib/rbot/core/auth.rb:483
407 msgid "you can't ask for someone else's password"
408 msgstr "non puoi chiedere la password di qualcun altro"
409
410 #: lib/rbot/core/auth.rb:485
411 msgid ""
412 "c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in public!"
413 msgstr ""
414 "non mi stai chiedendo veramente di dirti la passord in pubblico, spero!"
415
416 #: lib/rbot/core/auth.rb:486
417 msgid "the password for %{user} is %{password}"
418 msgstr "la password per %{user} è %{password}"
419
420 #: lib/rbot/core/auth.rb:500
421 msgid "can %{action}"
422 msgstr "può fare %{action}"
423
424 #: lib/rbot/core/auth.rb:502
425 msgid "can not %{action}"
426 msgstr "non può fare %{action}"
427
428 #: lib/rbot/core/auth.rb:506
429 msgid "knows no netmasks"
430 msgstr "non conosce netmask"
431
432 #: lib/rbot/core/auth.rb:508
433 msgid "knows %{netmasks}"
434 msgstr "conosce %{netmasks}"
435
436 #: lib/rbot/core/auth.rb:515 lib/rbot/core/auth.rb:542
437 #: lib/rbot/core/auth.rb:560 lib/rbot/core/auth.rb:592
438 msgid "you can't change the default user"
439 msgstr "non puoi cambiare l'utente predefinito"
440
441 #: lib/rbot/core/auth.rb:516 lib/rbot/core/auth.rb:544
442 #: lib/rbot/core/auth.rb:562 lib/rbot/core/auth.rb:594
443 msgid "you can't edit %{user}"
444 msgstr "non puoi modificare %{user}"
445
446 #: lib/rbot/core/auth.rb:531 lib/rbot/core/auth.rb:578
447 msgid "I ignored %{things} because %{reason}"
448 msgstr "ho ignorato %{things} perché %{reason}"
449
450 #: lib/rbot/core/auth.rb:535 lib/rbot/core/auth.rb:582
451 msgid "I haven't changed anything"
452 msgstr "non ho cambiato nulla"
453
454 #: lib/rbot/core/auth.rb:553
455 msgid "is that a joke? setting the password in public?"
456 msgstr "scherzi? cambiare la password in pubblico?"
457
458 #: lib/rbot/core/auth.rb:585
459 msgid "the password for %{user} is now %{password}"
460 msgstr "la password per %{user} è ora %{password}"
461
462 #: lib/rbot/core/auth.rb:599
463 msgid ""
464 "I can only add/remove netmasks. See +help user add+ for more instructions"
465 msgstr ""
466 "Posso aggiungere e rimuovere solo le netmask. Vedi anche +help user add+ per "
467 "ulteriori istruzioni"
468
469 #: lib/rbot/core/auth.rb:620
470 msgid "sorry, I don't know how to %{request}"
471 msgstr "spiacente non so come fare %{request}"
472
473 #: lib/rbot/core/auth.rb:623
474 msgid "couldn't %{cmd}: %{exception}"
475 msgstr "impossibile effettuare il login: %{exception}"
476
477 #: lib/rbot/core/auth.rb:652
478 msgid ""
479 "you are now registered as %{buname}. I created a random password for you : %"
480 "{pass} and you can change it at any time by telling me 'user set password "
481 "<password>' in private"
482 msgstr ""
483 "sei adesso registrato come %{buname}. ho creato una password casuale per "
484 "te : %{pass} ma puoi cambiarla in qualsiasi momento scrivendomi 'user set "
485 "password <password>' in privato "
486
487 #: lib/rbot/core/auth.rb:659
488 msgid "but I already know %{buname}"
489 msgstr "ma io conosco già %{buname}"
490
491 #: lib/rbot/core/auth.rb:661
492 msgid "I had problems meeting %{nick}: %{e}"
493 msgstr "ho problemi a incontrare %{nick}: %{e}"
494
495 #: lib/rbot/core/auth.rb:670
496 msgid "couldn't find botuser %{user}"
497 msgstr "non conosco alcun botuser %{user}"
498
499 #: lib/rbot/core/auth.rb:672
500 msgid "I'm not telling the master password to anyone, pal"
501 msgstr "la password del padrone non la dico a nessuno, compare"
502
503 #: lib/rbot/core/auth.rb:673
504 msgid "the password for botuser %{user} is %{password}"
505 msgstr "la password per %{user} è %{password}"
506
507 #: lib/rbot/core/auth.rb:676
508 msgid "I told %{user} that %{message}"
509 msgstr "ho detto a %{user} che %{message}"
510
511 #: lib/rbot/core/auth.rb:682
512 msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?"
513 msgstr "sei scemo, a creare botuser con una password in pubblico?"
514
515 #: lib/rbot/core/auth.rb:687
516 msgid "failed to create %{user}: %{exception}"
517 msgstr "impossibile creare %{user}: %{exception}"
518
519 #: lib/rbot/core/auth.rb:691
520 msgid "created botuser %{user}"
521 msgstr "botuser creato %{user}"
522
523 #: lib/rbot/core/auth.rb:699
524 msgid " (queued for destruction)"
525 msgstr "(in coda per la distruzione)"
526
527 #: lib/rbot/core/auth.rb:702
528 msgid "I have no botusers other than the default ones"
529 msgstr "non ho botuser se non i predefiniti"
530
531 #: lib/rbot/core/auth.rb:703
532 msgid "botuser: %{list}"
533 msgid_plural "botusers: %{list}"
534 msgstr[0] "botuser: %{list}"
535 msgstr[1] "botuser: %{list}"
536
537 #: lib/rbot/core/auth.rb:710
538 msgid "You can't destroy %{user}"
539 msgstr "non puoi distruggere %{user}"
540
541 #: lib/rbot/core/auth.rb:720
542 msgid "no such botuser %{user}"
543 msgstr "nessun botuser %{user}"
544
545 #: lib/rbot/core/auth.rb:727
546 msgid "%{user} removed from the destruction queue"
547 msgstr "%{user} rimosso dalla coda per la distruzione"
548
549 #: lib/rbot/core/auth.rb:729
550 msgid "%{user} was not queued for destruction"
551 msgstr "%{user} non era in coda per la distruzione"
552
553 #: lib/rbot/core/auth.rb:734
554 msgid ""
555 "%{user} already queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy "
556 "%{user}%{highlight} to destroy it"
557 msgstr ""
558 "%{user} era già in coda per la distruzione, usa %{highlight}user destroy %"
559 "{user} <password>%{highlight} per distruggerlo"
560
561 #: lib/rbot/core/auth.rb:737
562 msgid ""
563 "%{user} queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy %{user}%"
564 "{highlight} to destroy it"
565 msgstr ""
566 "%{user} messo in coda per la distruzione, usa %{highlight}user destroy %"
567 "{user} <password>%{highlight} per distruggerlo"
568
569 #: lib/rbot/core/auth.rb:741
570 msgid "%{user} is not queued for destruction yet"
571 msgstr "%{user} non è ancora in coda per la distruzione"
572
573 #: lib/rbot/core/auth.rb:750 lib/rbot/core/auth.rb:790
574 msgid "failed: %{exception}"
575 msgstr "fallito: %{exception}"
576
577 #: lib/rbot/core/auth.rb:752
578 msgid "botuser %{user} destroyed"
579 msgstr "botuser %{user} distrutto"
580
581 #: lib/rbot/core/auth.rb:759
582 msgid "please don't touch the default users"
583 msgstr "per favore non toccare gli utenti predefiniti"
584
585 #: lib/rbot/core/auth.rb:768
586 msgid "no such botuser %{source}"
587 msgstr "nessun botuser %{source}"
588
589 #: lib/rbot/core/auth.rb:770
590 msgid "botuser %{dest} exists already"
591 msgstr "il botuser %{dest} esiste già"
592
593 #: lib/rbot/core/auth.rb:793
594 msgid "botuser %{source} copied to %{dest}"
595 msgstr "botuser %{source} copiato in %{dest}"
596
597 #: lib/rbot/core/auth.rb:796
598 msgid "botuser %{source} renamed to %{dest}"
599 msgstr "botuser %{source} rinominato %{dest}"
600
601 #: lib/rbot/core/auth.rb:816
602 msgid "selecting data to export ..."
603 msgstr "sto selezionando i dati da esportare ..."
604
605 #: lib/rbot/core/auth.rb:832
606 msgid "preparing data for export ..."
607 msgstr "preparo i dati da esportare ..."
608
609 #: lib/rbot/core/auth.rb:855
610 msgid "failed to prepare data: %{exception}"
611 msgstr "impossibile preparare i dati: %{exception}"
612
613 #: lib/rbot/core/auth.rb:860
614 msgid "exporting to %{file} ..."
615 msgstr "esporto su %{file} ..."
616
617 #: lib/rbot/core/auth.rb:867
618 msgid "failed to export users: %{exception}"
619 msgstr "impossibile esportare gli utenti: %{exception}"
620
621 #: lib/rbot/core/auth.rb:871 lib/rbot/core/auth.rb:949
622 msgid "done"
623 msgstr "fatto"
624
625 #: lib/rbot/core/auth.rb:888
626 msgid "reading %{file} ..."
627 msgstr "leggo %{file} ..."
628
629 #: lib/rbot/core/auth.rb:892
630 msgid "failed to import from: %{exception}"
631 msgstr "impossibile importare: %{exception}"
632
633 #: lib/rbot/core/auth.rb:899
634 msgid "selecting data to import ..."
635 msgstr "seleziono i dati da importare ..."
636
637 #: lib/rbot/core/auth.rb:909
638 msgid "parsing data from import ..."
639 msgstr "elaboro i dati da importare ..."
640
641 #: lib/rbot/core/auth.rb:929
642 msgid "failed to parse data: %{exception}"
643 msgstr "impossibile elaborare i dati: %{exception}"
644
645 #: lib/rbot/core/basics.rb:107
646 msgid "quit [<message>] => quit IRC with message <message>"
647 msgstr "quit [<messaggio>] => esce da IRC con il messaggio <messaggio>"
648
649 #: lib/rbot/core/basics.rb:109
650 msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)"
651 msgstr ""
652 "restart => ferma il bot completamente e lo riavvia (facendolo anche "
653 "ricollegare)"
654
655 #: lib/rbot/core/basics.rb:113
656 msgid "part"
657 msgstr "esci"
658
659 #: lib/rbot/core/basics.rb:115
660 msgid "hide => part all channels"
661 msgstr "hide => lascia tutti i canali"
662
663 #: lib/rbot/core/basics.rb:117
664 msgid ""
665 "say <channel>|<nick> <message> => say <message> to <channel> or in private "
666 "message to <nick>"
667 msgstr ""
668 "say <canale>|<nick> <messaggio> => invia <messaggio> nel <canale> o in "
669 "unmessagio privato a <nick>"
670
671 #: lib/rbot/core/basics.rb:119
672 msgid ""
673 "action <channel>|<nick> <message> => does a /me <message> to <channel> or in "
674 "private message to <nick>"
675 msgstr ""
676 "action <canale>|<nick> <messaggio> => invia un /me <messaggio> nel <canale> "
677 "o inmessaggi privato a <nick>"
678
679 #: lib/rbot/core/basics.rb:121
680 msgid ""
681 "quiet [in here|<channel>] => with no arguments, stop speaking in all "
682 "channels, if \"in here\", stop speaking in this channel, or stop speaking in "
683 "<channel>"
684 msgstr ""
685 "quiet [in here|<canale>] => senza argomenti, smette di parlare in tutti i "
686 "canali, se si specifica \"in here\", smette di parlare in questo canale, "
687 "oppure smette di parlare in <canale>"
688
689 #: lib/rbot/core/basics.rb:123
690 msgid ""
691 "talk [in here|<channel>] => with no arguments, resume speaking in all "
692 "channels, if \"in here\", resume speaking in this channel, or resume "
693 "speaking in <channel>"
694 msgstr ""
695 "talk [in here|<canale>] => senza argomenti, ricomincia a parlare in tutti i "
696 "canali, se \"in here\", ricomincia a parlare in questo canale, oppure "
697 "ricomincia a parlare in <canale>"
698
699 #: lib/rbot/core/basics.rb:125
700 msgid "ping => replies with a pong"
701 msgstr "ping => risponde con un pong"
702
703 #: lib/rbot/core/basics.rb:127
704 msgid ""
705 "mode <channel> <mode> <nicks> => set channel modes for <nicks> on <channel> "
706 "to <mode>"
707 msgstr ""
708 "mode <canale> <mode> <nicks> => imposta i modi del canale per <nicks> nel "
709 "<canale> "
710
711 #: lib/rbot/core/basics.rb:133
712 msgid ""
713 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, say, action, topic, quiet, "
714 "talk, ping, mode"
715 msgstr ""
716 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, say, action, topic,quiet, "
717 "talk, ping, mode"
718
719 #: lib/rbot/core/config.rb:12
720 msgid " [%{secs} ago]"
721 msgstr " [%{secs} fa]"
722
723 #: lib/rbot/core/config.rb:18
724 msgid "I'm a v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
725 msgstr "Sono un rubybot v. %{version}%{ago}%{copyright}%{url}"
726
727 #: lib/rbot/core/config.rb:39
728 msgid "no such module %{module}"
729 msgstr "non esiste alcun modulo %{module}"
730
731 #: lib/rbot/core/config.rb:55 lib/rbot/core/config.rb:66
732 #: lib/rbot/core/config.rb:88 lib/rbot/core/config.rb:101
733 #: lib/rbot/core/config.rb:127 lib/rbot/core/config.rb:150
734 msgid "no such config key %{key}"
735 msgstr "non esiste una chiave di configurazione %{key}"
736
737 #: lib/rbot/core/config.rb:78
738 msgid "no config key found matching %{r}"
739 msgstr "nessuna chiave di configurazione trovata corrispondente a %{r}"
740
741 #: lib/rbot/core/config.rb:80
742 msgid "possible keys: %{kl}"
743 msgstr "chiavi possibili: %{kl}"
744
745 #: lib/rbot/core/config.rb:93 lib/rbot/core/config.rb:112
746 #: lib/rbot/core/config.rb:142 lib/rbot/core/config.rb:165
747 msgid "this config change will take effect on the next restart"
748 msgstr ""
749 "questo cambiamente di configurazione richiede un riavvio per diventare "
750 "effettivo"
751
752 #: lib/rbot/core/config.rb:94 lib/rbot/core/config.rb:115
753 #: lib/rbot/core/config.rb:143 lib/rbot/core/config.rb:166
754 msgid "this config change will take effect on the next rescan"
755 msgstr ""
756 "questo cambiamente di configurazione richiede un rescan per diventare "
757 "effettivo"
758
759 #: lib/rbot/core/config.rb:108
760 msgid "failed to set %{key}: %{error}"
761 msgstr "impossibile impostare %{key}: %{error}"
762
763 #: lib/rbot/core/config.rb:131 lib/rbot/core/config.rb:154
764 msgid "config key %{key} is not an array"
765 msgstr "la chiave di configurazione %{key} non è una lista"
766
767 #: lib/rbot/core/config.rb:138
768 msgid "failed to add %{value} to %{key}: %{error}"
769 msgstr "impossibile aggiungere %{value} a %{key}: %{error}"
770
771 #: lib/rbot/core/config.rb:161
772 msgid "failed to remove %{value} from %{key}: %{error}"
773 msgstr "impossibile rimuovere %{value} da %{key}: %{errore}"
774
775 #: lib/rbot/core/config.rb:175
776 msgid "saving ..."
777 msgstr "salvataggio in corso ..."
778
779 #: lib/rbot/core/config.rb:177
780 msgid "rescanning ..."
781 msgstr "rescan ..."
782
783 #: lib/rbot/core/config.rb:179
784 msgid "done. %{plugin_status}"
785 msgstr "fatto. %{plugin_status}"
786
787 #: lib/rbot/core/config.rb:221
788 msgid ""
789 "config list => list configuration modules, config list <module> => list "
790 "configuration keys for module <module>"
791 msgstr ""
792 "config list => elenca i moduli di configurazione, config list <modulo> => "
793 "elenca le chiavi di configurazione per il <modulo>"
794
795 #: lib/rbot/core/config.rb:223
796 msgid "config get <key> => get configuration value for key <key>"
797 msgstr ""
798 "config get <chiave> => restituisce il valore di configurazione per la "
799 "<chiave>"
800
801 #: lib/rbot/core/config.rb:225
802 msgid "reset key <key> to the default"
803 msgstr "reset key <chiave> => ripristina il valore di default di <chiave>"
804
805 #: lib/rbot/core/config.rb:227
806 msgid ""
807 "config set <key> <value> => set configuration value for key <key> to <value>"
808 msgstr ""
809 "config set <key> <valore> => assegna a <chiave> il valore di configurazione "
810 "<valore>"
811
812 #: lib/rbot/core/config.rb:229
813 msgid "config desc <key> => describe what key <key> configures"
814 msgstr "config desc <chiavey> => descrive ciò che la <chiave> configura"
815
816 #: lib/rbot/core/config.rb:231
817 msgid ""
818 "config add <value> to <key> => add value <value> to key <key> if <key> is an "
819 "array"
820 msgstr ""
821 "config add <valore> to <chiave> => aggiunge il <valore> alla <chiave> se la "
822 "<chiave> è un array"
823
824 #: lib/rbot/core/config.rb:233
825 msgid ""
826 "config rm <value> from <key> => remove value <value> from key <key> if <key> "
827 "is an array"
828 msgstr ""
829 "config rm <valore> from <chiave> => rimuove <valore> da <chiave> se <chiave> "
830 "è un array"
831
832 #: lib/rbot/core/config.rb:235
833 msgid ""
834 "config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, add, "
835 "rm"
836 msgstr ""
837 "Modulo di configurazione - configurazione del bot. uso: list, desc, get, "
838 "set, unset, add, rm"
839
840 #: lib/rbot/core/config.rb:240
841 msgid "nick <newnick> => change the bot nick to <newnick>, if possible"
842 msgstr "nick <nick> => cerca di cambiare il nick in <nick>"
843
844 #: lib/rbot/core/config.rb:242
845 msgid "status => display some information on the bot's status"
846 msgstr "status => mostra alcune informazioni circa lo stato del bot"
847
848 #: lib/rbot/core/config.rb:244
849 msgid "save => save current dynamic data and configuration"
850 msgstr "save => salva i dati dinamici attuali e la configurazione"
851
852 #: lib/rbot/core/config.rb:246
853 msgid "rescan => reload modules and static facts"
854 msgstr "rescan => effettua il reload dei moduli e dei dati statici"
855
856 #: lib/rbot/core/config.rb:248
857 msgid "version => describes software version"
858 msgstr "version => descrive la versione del software"
859
860 #: lib/rbot/core/config.rb:250
861 msgid "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
862 msgstr "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
863
864 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:25
865 msgid "no filters in group %{g}"
866 msgstr "nessun filtro nel gruppo %{g}"
867
868 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:27
869 msgid "no known filters"
870 msgstr "nessun filtro conosciuto"
871
872 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:30
873 msgid "known filters: "
874 msgstr "filtri conosciuti: "
875
876 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:38
877 msgid "no known filter groups"
878 msgstr "nessun gruppo di filtri conosciuto"
879
880 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:40
881 msgid "known filter groups: "
882 msgstr "gruppi di filtri conosciuti: "
883
884 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:50
885 msgid "no filters match %{pat}"
886 msgstr "nessun filtro corrispondente a %{pat}"
887
888 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:52
889 msgid "filters matching %{pat}: "
890 msgstr "filtri corrispondenti a %{pat}: "
891
892 #: lib/rbot/core/userdata.rb:146
893 msgid "%{key} data for %{user}: %{data}"
894 msgstr "dati %{key} per %{user}: %{data}"
895
896 #: lib/rbot/core/userdata.rb:152
897 msgid "sorry, no %{key} data for %{user}"
898 msgstr "spiacente, nessun dato %{key} per %{user} "
899
900 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
901 msgid "year"
902 msgstr "anno"
903
904 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
905 msgid "years"
906 msgstr "anni"
907
908 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
909 msgid "month"
910 msgstr "mese"
911
912 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
913 msgid "months"
914 msgstr "mesi"
915
916 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
917 msgid "day"
918 msgstr "giorno"
919
920 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
921 msgid "days"
922 msgstr "giorni"
923
924 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
925 msgid "hour"
926 msgstr "ora"
927
928 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
929 msgid "hours"
930 msgstr "ore"
931
932 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
933 msgid "minute"
934 msgstr "minuto"
935
936 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
937 msgid "minutes"
938 msgstr "minuti"
939
940 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
941 msgid "second"
942 msgstr "secondo"
943
944 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
945 msgid "seconds"
946 msgstr "secondi"
947
948 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:219
949 msgid " and "
950 msgstr " e "
951
952 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:252
953 msgid "%{d} from now"
954 msgstr ""
955
956 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:254
957 msgid "%{d} ago"
958 msgstr "%{d} fa"
959
960 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:257
961 msgid "on %{date}"
962 msgstr "il %{action}"
963
964 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:266
965 msgid "less than a minute"
966 msgstr "meno di un minuto"
967
968 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:268
969 msgid "%{m} minutes"
970 msgstr "%{m} minuti"
971
972 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:270
973 msgid "about one hour"
974 msgstr "circa un'ora"
975
976 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:272
977 msgid "%{m} hours"
978 msgstr "%{m} ore"
979
980 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:274
981 msgid "one day"
982 msgstr "un giorno"
983
984 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:276
985 msgid "about one day"
986 msgstr "circa un giorno"
987
988 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:278
989 msgid "%{m} days"
990 msgstr "%{m} giorni"
991
992 #: lib/rbot/ircbot.rb:1233
993 msgid "help topics: "
994 msgstr "argomenti: "
995
996 #: lib/rbot/ircbot.rb:1235
997 msgid " (help <topic> for more info)"
998 msgstr " (help <argomento> per ulteriori informazioni)"
999
1000 #: lib/rbot/ircbot.rb:1238
1001 msgid "no help for topic %{topic}"
1002 msgstr "nessun aiuto disponibile su %{topic}"
1003
1004 #: lib/rbot/ircbot.rb:1249
1005 msgid ""
1006 "Uptime %{up}, %{plug} plugins active, %{sent} lines sent, %{recv} received."
1007 msgstr ""
1008 "Attivo da %{up}, %{plug} plugin attivi, %{sent} righe spedite, %{recv} righe "
1009 "ricevute."
1010
1011 #: lib/rbot/plugins.rb:341
1012 msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'"
1013 msgstr "uso errato, chiedi aiuto con '%{command}'"
1014
1015 #: lib/rbot/plugins.rb:665
1016 msgid "%{count} core module loaded"
1017 msgid_plural "%{count} core modules loaded"
1018 msgstr[0] "%{count} moduli di base caricati"
1019 msgstr[1] "%{count} modulo di base caricato"
1020
1021 #: lib/rbot/plugins.rb:668
1022 msgid "%{count} core module: %{list}"
1023 msgid_plural "%{count} core modules: %{list}"
1024 msgstr[0] "%{count} moduli di base: %{list}"
1025 msgstr[1] "%{count} modulo di base: %{list}"
1026
1027 #: lib/rbot/plugins.rb:674
1028 msgid "no core botmodules loaded"
1029 msgstr "nessun modulo di base caricato"
1030
1031 #: lib/rbot/plugins.rb:679
1032 msgid "%{count} plugin loaded"
1033 msgid_plural "%{count} plugins loaded"
1034 msgstr[0] "%{count} plugin caricati"
1035 msgstr[1] "%{count} plugin caricato"
1036
1037 #: lib/rbot/plugins.rb:682
1038 msgid "%{count} plugin: %{list}"
1039 msgid_plural "%{count} plugins: %{list}"
1040 msgstr[0] "%{count} plugin: %{list}"
1041 msgstr[1] "%{count} plugin: %{list}"
1042
1043 #: lib/rbot/plugins.rb:693
1044 msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}"
1045 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}"
1046 msgstr[0] "%{highlight}%{count} plugin ignorati%{highlight}"
1047 msgstr[1] "%{highlight}%{count} plugin ignorato%{highlight}"
1048
1049 #: lib/rbot/plugins.rb:698
1050 msgid ""
1051 "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
1052 "{bold} to see why"
1053 msgid_plural ""
1054 "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
1055 "{bold} to see why"
1056 msgstr[0] ""
1057 "%{highlight}%{count} plugin ignorati%{highlight}: usa %{bold}%{command}%"
1058 "{bold} per vedere perché"
1059 msgstr[1] ""
1060 "%{highlight}%{count} plugin ignorato%{highlight}: usa %{bold}%{command}%"
1061 "{bold} per vedere perché"
1062
1063 #: lib/rbot/plugins.rb:708
1064 msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}"
1065 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}"
1066 msgstr[0] "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}"
1067 msgstr[1] "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}"
1068
1069 #: lib/rbot/plugins.rb:713
1070 msgid ""
1071 "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
1072 "{command}%{bold} to see why"
1073 msgid_plural ""
1074 "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
1075 "{command}%{bold} to see why"
1076 msgstr[0] ""
1077 "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}: usa %{bold}%"
1078 "{command}%{bold} per vedere perché"
1079 msgstr[1] ""
1080 "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}: usa %{bold}%"
1081 "{command}%{bold} per vedere perché"
1082
1083 #: lib/rbot/plugins.rb:743
1084 msgid "no plugins failed to load"
1085 msgstr "nessun plugin ha fallito il caricamento"
1086
1087 #: lib/rbot/plugins.rb:745
1088 msgid ""
1089 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %{exception}: %"
1090 "{reason}"
1091 msgstr ""
1092 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} fallito con errore %{exception}: "
1093 "%{reason}"
1094
1095 #: lib/rbot/plugins.rb:749
1096 msgid "at %{backtrace}"
1097 msgstr "in %{backtrace}"
1098
1099 #: lib/rbot/plugins.rb:755
1100 msgid "no plugins were ignored"
1101 msgstr "nessun plugin ignorato"
1102
1103 #: lib/rbot/plugins.rb:759
1104 msgid "overruled by previous"
1105 msgstr "preceduto da un omonimo"
1106
1107 #: lib/rbot/registry.rb:20
1108 msgid ""
1109 "upgrading old-style (rbot 0.9.5 or earlier) plugin registry to new format"
1110 msgstr ""
1111 "aggiornamento del registro dei plugin (versione 0.9.5 o precedente) al nuovo "
1112 "formato"
1113
1114 #: lib/rbot/registry.rb:40
1115 msgid ""
1116 "upgrading previous (rbot 0.9.9 or earlier) plugin registry to new split "
1117 "format"
1118 msgstr ""
1119 "aggiornamento del registro dei plugin (versione 0.9.9 o precedente) al nuovo "
1120 "formato"
1121
1122 #: lib/rbot/registry.rb:190
1123 msgid "marshal recovery failed, trying default"
1124 msgstr "recupero dati marshal fallito, tento di usare il valore predefinito"
1125
1126 #~ msgid "nick <nick> => attempt to change nick to <nick>"
1127 #~ msgstr "nick <nick> => cerca di cambiare il nick in <nick>"