]> git.netwichtig.de Git - user/henk/code/ruby/rbot.git/blob - po/it/rbot.po
always log to stdout with debug flag
[user/henk/code/ruby/rbot.git] / po / it / rbot.po
1 # Gettext template file for rbot
2 # Copyright (C) 2007 Tom Gilbert
3 # This file is distributed under the same license as the rbot package.
4 # Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rbot\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-03 12:39+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-03-20 16:28+0100\n"
11 "Last-Translator: Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: it\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
18
19 #: lib/rbot/botuser.rb:40
20 msgid "Password for the bot owner"
21 msgstr "Password per il padrone del bot"
22
23 #: lib/rbot/botuser.rb:43
24 msgid ""
25 "Set false to prevent new botusers from logging in without a password when "
26 "the user netmask is known"
27 msgstr ""
28 "Impostare a falso per impedire ai nuovi utenti di identificarsi senza "
29 "password anche se la loro netmask è conosciuta"
30
31 #: lib/rbot/botuser.rb:46
32 msgid ""
33 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
34 "to manually login"
35 msgstr ""
36 "Impostare a falso per impedire ai nuovi utenti di essere riconosciuti senza "
37 "prima effettuare il login"
38
39 #: lib/rbot/botuser.rb:49
40 msgid "Set true to allow new botusers to be created automatically"
41 msgstr ""
42 "Impostare a vero per permettere la creazione automatica di nuovi botuser"
43
44 #: lib/rbot/botuser.rb:913
45 msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here"
46 msgstr "%{user}, non hai i permessi per '%{command}' qui"
47
48 #: lib/rbot/config.rb:219
49 msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]"
50 msgstr "%{desc} [valori validi: %{values}]"
51
52 #: lib/rbot/config.rb:372
53 msgid "First time rbot configuration wizard"
54 msgstr "Configurazione iniziale di rbot"
55
56 #: lib/rbot/config.rb:375
57 msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started."
58 msgstr "Ti verranno fatte alcune domande per cominciare."
59
60 #: lib/rbot/config.rb:376
61 msgid ""
62 "The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is "
63 "connected and you are auth'd."
64 msgstr ""
65 "Il resto della configurazione di rbot può essere manipolata da IRC quando "
66 "rbot è connesso e ti sei identificato"
67
68 #: lib/rbot/core/auth.rb:76
69 msgid "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting"
70 msgstr "non usare + o - davanti al comando %{command} per il reset"
71
72 #: lib/rbot/core/auth.rb:78
73 msgid "+ or - expected in front of %{string}"
74 msgstr "+ o - atteso prima di %{string}"
75
76 #: lib/rbot/core/auth.rb:91
77 msgid "'%{string}' doesn't look like a channel name"
78 msgstr "'%{string}' non sembra il nome di un canale"
79
80 #: lib/rbot/core/auth.rb:100
81 msgid "trailing comma"
82 msgstr "virgola in più"
83
84 #: lib/rbot/core/auth.rb:101
85 msgid "you probably forgot a comma"
86 msgstr "probabilmente hai dimenticato una virgola"
87
88 #: lib/rbot/core/auth.rb:116 lib/rbot/core/auth.rb:170
89 #: lib/rbot/core/auth.rb:236
90 msgid "couldn't find botuser %{name}"
91 msgstr "impossibile trovare il botuser %{name}"
92
93 #: lib/rbot/core/auth.rb:118
94 msgid "you can't change permissions for %{username}"
95 msgstr "non puoi cambiare i permessi di %{username}"
96
97 #: lib/rbot/core/auth.rb:125
98 msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}"
99 msgstr "impossibile soddisfare la richiesta: %{errors}"
100
101 #: lib/rbot/core/auth.rb:164
102 msgid "you are owner, you can do anything"
103 msgstr "sei il padrone, puoi fare tutto"
104
105 #: lib/rbot/core/auth.rb:167
106 msgid "owner can do anything"
107 msgstr "il padrone può fare tutto"
108
109 #: lib/rbot/core/auth.rb:178
110 msgid "on any channel: "
111 msgstr "su tutti i canali: "
112
113 #: lib/rbot/core/auth.rb:180
114 msgid "in private: "
115 msgstr "in privato: "
116
117 #: lib/rbot/core/auth.rb:192
118 msgid "no permissions set for %{user}"
119 msgstr "nessun permesso impostato per %{user}"
120
121 #: lib/rbot/core/auth.rb:194
122 msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}"
123 msgstr "permessi per %{user}:: %{permissions}"
124
125 #: lib/rbot/core/auth.rb:204
126 msgid ". only %{max} will be shown"
127 msgstr ". solo %{max} verranno mostrati"
128
129 #: lib/rbot/core/auth.rb:205
130 msgid "%{count} commands found matching %{pattern}%{extra}"
131 msgstr "%{count} comandi trovati corrispondenti a %{pattern}%{extra}"
132
133 #: lib/rbot/core/auth.rb:210
134 msgid "%{cmd}: %{perms}"
135 msgstr "%{cmd}: %{perms}"
136
137 #: lib/rbot/core/auth.rb:271
138 msgid "%{user} can already do that"
139 msgstr "%{user} può già farlo"
140
141 #: lib/rbot/core/auth.rb:273
142 msgid "%{user} can't do that already"
143 msgstr "%{user} già non può farlo"
144
145 #: lib/rbot/core/auth.rb:283
146 msgid ""
147 "sorry, %{cmd} doesn't look like a valid command. maybe you misspelled it, or "
148 "you need to specify it should be in private?"
149 msgstr ""
150 "spiacente, %{cmd} non sembra un comando valido. forse non è scritto "
151 "correttamente, o devi specificare che dev'essere in privato?"
152
153 #: lib/rbot/core/auth.rb:306
154 msgid "welcome, %{user}"
155 msgstr "benvenuto, %{user}"
156
157 #: lib/rbot/core/auth.rb:321
158 msgid "sorry, can't do"
159 msgstr "spiacente, non si può"
160
161 #: lib/rbot/core/auth.rb:324
162 msgid "couldn't login: %{exception}"
163 msgstr "impossibile effettuare il login: %{exception}"
164
165 #: lib/rbot/core/auth.rb:332
166 msgid "I couldn't find anything to let you login automatically"
167 msgstr "non ho trovato nulla con cui farti effettuare il login automatico"
168
169 #: lib/rbot/core/auth.rb:343
170 msgid "you are %{who}"
171 msgstr "sei %{who}"
172
173 #: lib/rbot/core/auth.rb:345 lib/rbot/core/auth.rb:358
174 msgid "no one that I know"
175 msgstr "nessuno di mia conoscenza"
176
177 #: lib/rbot/core/auth.rb:346 lib/rbot/core/auth.rb:359
178 msgid "my boss"
179 msgstr "il mio padrone"
180
181 #: lib/rbot/core/auth.rb:366
182 msgid ""
183 "login [<botuser>] [<pass>]: logs in to the bot as botuser <botuser> with "
184 "password <pass>. When using the full form, you must contact the bot in "
185 "private. <pass> can be omitted if <botuser> allows login-by-mask and your "
186 "netmask is among the known ones. if <botuser> is omitted too autologin will "
187 "be attempted"
188 msgstr ""
189 "login [<botuser>] [<pass>]: ti identifica col bot come botuser <botuser> "
190 "usando la password <pass>. Per usare la forma completa devi contattare il "
191 "bot in privato. <pass> può essere omessa se <botuser> permette il login-by-"
192 "mask e la tua netmask è tra quelle conosciute. se anche <botuser> viene "
193 "omesso tenterò il login automatico"
194
195 #: lib/rbot/core/auth.rb:368
196 msgid "whoami: names the botuser you're linked to"
197 msgstr "whoami: fornisce il nome del botuser a cui sei identificato"
198
199 #: lib/rbot/core/auth.rb:370
200 msgid "who is <user>: names the botuser <user> is linked to"
201 msgstr ""
202 "who is <utente>: fornisce il nome del botuser a cui è identificato <utente>"
203
204 #: lib/rbot/core/auth.rb:374
205 msgid ""
206 "a permission is specified as module::path::to::cmd; when you want to enable "
207 "it, prefix it with +; when you want to disable it, prefix it with -; when "
208 "using the +reset+ command, do not use any prefix"
209 msgstr ""
210 "un permesso viene specificato come modulo::percorso::per::il::comando; per "
211 "abilitarlo, premetti un +; per disabilitarlo, premetti un -; per "
212 "reimpostarlo (+reset+) non usare alcun prefisso"
213
214 #: lib/rbot/core/auth.rb:376
215 msgid ""
216 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: sets or resets "
217 "the permissions for botuser <user> in channel <channel> (use ? to change the "
218 "permissions for private addressing)"
219 msgstr ""
220 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: imposta o "
221 "reimposta i permessi per il botuser <user> nel canale <channel> (usa ? per "
222 "cambiare i permessi delle comunicazioni private)"
223
224 #: lib/rbot/core/auth.rb:378
225 msgid "permissions view [for <user>]: display the permissions for user <user>"
226 msgstr "permissions view [for <user>]: mostra i permessi per l'utente <user>"
227
228 #: lib/rbot/core/auth.rb:380
229 msgid ""
230 "permissions search <pattern>: display the permissions associated with the "
231 "commands matching <pattern>"
232 msgstr ""
233 "permissions search <pattern>: mostra i permessi associati ai comandi che "
234 "corrispondono a <pattern>"
235
236 #: lib/rbot/core/auth.rb:382
237 msgid "permission topics: syntax, (re)set, view, search"
238 msgstr "argomenti di permission: syntax, (re)set, view, search"
239
240 #: lib/rbot/core/auth.rb:387
241 msgid ""
242 "user show <what> : shows info about the user; <what> can be any of "
243 "autologin, login-by-mask, netmasks"
244 msgstr ""
245 "user show <what>: mostra informazioni sull'utente; <what> può essere "
246 "autologin, login-by-mask, netmask"
247
248 #: lib/rbot/core/auth.rb:389
249 msgid ""
250 "user enable|disable <what> : turns on or off <what> (autologin, login-by-"
251 "mask)"
252 msgstr ""
253 "user enable|disable <what>: abilita o disabilita <what> per l'utente (<what> "
254 "può essere autologin o login-by-mask)"
255
256 #: lib/rbot/core/auth.rb:391
257 msgid ""
258 "user set password <blah> : sets the user password to <blah>; passwords can "
259 "only contain upper and lowercase letters and numbers, and must be at least 4 "
260 "characters long"
261 msgstr ""
262 "user set password <blah>: imposta la password per l'utente; la password deve "
263 "essere lunga almeno 4 caratteri e può contenere solo lettere maiuscole e "
264 "minuscole, e numeri"
265
266 #: lib/rbot/core/auth.rb:393
267 msgid ""
268 "user add|rm netmask <mask> : adds/removes netmask <mask> from the list of "
269 "netmasks known to the botuser you're linked to"
270 msgstr ""
271 "user add|rm netmask <mask>: aggiunge o rimuove la netmask <mask> dalla lista "
272 "delle netmask conosciute dal botuser a cui sei identificato"
273
274 #: lib/rbot/core/auth.rb:395
275 msgid ""
276 "user reset <what> : resets <what> to the default values. <what> can be "
277 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ or +login-by-mask+ (will "
278 "be reset to the default value) or +password+ (a new one will be generated "
279 "and you'll be told in private)"
280 msgstr ""
281 "user reset <what>: reimposta <what> ai valor predefiniti. <what> può essere "
282 "+netmasks+ (la lista verrà svuotata), +autologin+ o +login-by-mask+ "
283 "(verranno reimpostati ai valori predefiniti) o +password+ (una nuova "
284 "password verrà generata e ti verrà comunicata in privato)"
285
286 #: lib/rbot/core/auth.rb:397
287 msgid ""
288 "user tell <who> the password for <botuser> : contacts <who> in private to "
289 "tell him/her the password for <botuser>"
290 msgstr ""
291 "user tell <who> the password for <botuser>: contatta <who> in privato per "
292 "comunicargli la password per <botuser>"
293
294 #: lib/rbot/core/auth.rb:399
295 msgid ""
296 "user create <name> <password> : create botuser named <name> with password "
297 "<password>. The password can be omitted, in which case a random one will be "
298 "generated. The <name> should only contain alphanumeric characters and the "
299 "underscore (_)"
300 msgstr ""
301 "user create <name> <password>: crea un botuser chiamato <name> con password "
302 "<password>. La password può essere omessa, nel qual caso ne verrà generata "
303 "una casuale. <name> può contenere solo caratteri alfanumerici ed il "
304 "carattere di sottolineatura (_)"
305
306 #: lib/rbot/core/auth.rb:401
307 msgid "user list : lists all the botusers"
308 msgstr "user list: elenca i botuser"
309
310 #: lib/rbot/core/auth.rb:403
311 msgid ""
312 "user destroy <botuser> : destroys <botuser>. This function %{highlight}must"
313 "%{highlight} be called in two steps. On the first call <botuser> is queued "
314 "for destruction. On the second call, which must be in the form 'user confirm "
315 "destroy <botuser>', the botuser will be destroyed. If you want to cancel the "
316 "destruction, issue the command 'user cancel destroy <botuser>'"
317 msgstr ""
318 "user destroy <botuser> : distrugge l'utente <botuser>; questa funzione "
319 "%{highlight}deve%{highlight} essere chiamata in due passi. Nella prima "
320 "chiamata <botuser> verrà marcato per la distruzione. Nella seconda chiamata, "
321 "che deve essere nella forma 'user confirm destroy <botuser>', il botuser "
322 "verrà distrutto. per annullare la distruzione usa il comando 'user cancel "
323 "destroy <botuser>'"
324
325 #: lib/rbot/core/auth.rb:405
326 msgid ""
327 "user export [to <filename>]: exports user data to file <filename> (default: "
328 "new-auth.users)"
329 msgstr ""
330
331 #: lib/rbot/core/auth.rb:407
332 msgid ""
333 "user import [from <filename>]: import user data from file <filename> "
334 "(default: new-auth.users)"
335 msgstr ""
336
337 #: lib/rbot/core/auth.rb:409
338 #, fuzzy
339 msgid ""
340 "user topics: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, create, "
341 "list, destroy, import, export"
342 msgstr ""
343 "argomenti per user: show, enable|disable add|rm, netmask, set, reset, tell, "
344 "create, list, destroy"
345
346 #: lib/rbot/core/auth.rb:412
347 msgid ""
348 "auth <masterpassword>: log in as the bot owner; other commands: login, "
349 "whoami, permissions syntax, permissions [re]set, permissions view, user, "
350 "meet, hello, allow, deny"
351 msgstr ""
352 "auth <masterpassword>: ti identifica come il padrone del bot; altri comandi: "
353 "login, whoami, permission syntax, permissions [re]set, permissions view, "
354 "user, meet, hello, allow, deny"
355
356 #: lib/rbot/core/auth.rb:414
357 msgid ""
358 "meet <nick> [as <user>]: creates a bot user for nick, calling it user "
359 "(defaults to the nick itself)"
360 msgstr ""
361 "meet <nick> [as <user>]: crea un bot user per il dato nick, chiamandolo user "
362 "(predefinito: il nick stesso)"
363
364 #: lib/rbot/core/auth.rb:416
365 msgid "hello: creates a bot user for the person issuing the command"
366 msgstr "hello: crea un botuser per la persona che esegue il comando"
367
368 #: lib/rbot/core/auth.rb:419
369 msgid ""
370 "allow <user> to do <sample command> [<where>]: gives botuser <user> the "
371 "permissions to execute a command such as the provided sample command"
372 msgstr ""
373 "abilita <utente> ad eseguire <comando d'esempio> [<dove>]: da' all'utente "
374 "del bot <utente> i permessi per eseguire un comando come quello fornito come "
375 "esempio"
376
377 #: lib/rbot/core/auth.rb:420 lib/rbot/core/auth.rb:428
378 msgid "(in private or in channel, according to the optional <where>)."
379 msgstr "(in privato o nel canale, a seconda dell'opzione <dove>)."
380
381 #: lib/rbot/core/auth.rb:421 lib/rbot/core/auth.rb:429
382 msgid ""
383 "<sample command> should be a full command, not just the command keyword --"
384 msgstr ""
385 "<comando d'esempio> dovrebbe essere un comand completo, non solo la parola "
386 "chiave --"
387
388 #: lib/rbot/core/auth.rb:422
389 msgid "correct: allow user to do addquote stuff --"
390 msgstr "giusto: allow user to do addquote stuff --"
391
392 #: lib/rbot/core/auth.rb:423
393 msgid "wrong: allow user to do addquote."
394 msgstr "sbagliato: allow user to do addquote."
395
396 #: lib/rbot/core/auth.rb:427
397 msgid ""
398 "deny <user> from doing <sample command> [<where>]: removes from botuser "
399 "<user> the permissions to execute a command such as the provided sample "
400 "command"
401 msgstr ""
402 "impedisce all'<utente> di esguir <comando d'esempio> [<dove>]: toglie "
403 "all'utente del bot <botuser>i permessi er eseguire un comando come quello "
404 "fornito come esempio"
405
406 #: lib/rbot/core/auth.rb:430
407 msgid "correct: deny user from doing addquote stuff --"
408 msgstr "giusto: deny user from doing addquote stuff --"
409
410 #: lib/rbot/core/auth.rb:431
411 msgid "wrong: deny user from doing addquote."
412 msgstr "sbagliato: deny user from doing addquote."
413
414 #: lib/rbot/core/auth.rb:434
415 msgid ""
416 "auth commands: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, hello, "
417 "allow, deny"
418 msgstr ""
419 "comandi auth: auth, login, whoami, permission[s], user, neet, hello, allow, "
420 "deny"
421
422 #: lib/rbot/core/auth.rb:439
423 msgid "sorry, I need more arguments to %{command}"
424 msgstr "scusa, ma mi servono più argomenti per %{command}"
425
426 #: lib/rbot/core/auth.rb:443
427 msgid "I can only %{command} these: %{arguments}"
428 msgstr "posso usare %{command} solo su: %{arguments}"
429
430 #: lib/rbot/core/auth.rb:478
431 msgid "no such bot user %{user}"
432 msgstr "nessun botuser %{user}"
433
434 #: lib/rbot/core/auth.rb:481
435 msgid "you can't mess with %{user}"
436 msgstr "non puoi alterare %{user}"
437
438 #: lib/rbot/core/auth.rb:493
439 msgid "you can't see the properties of %{user}"
440 msgstr "non puoi vedere le proprietà di %{user}"
441
442 #: lib/rbot/core/auth.rb:502
443 msgid "no way I'm telling you the master password!"
444 msgstr "non esiste proprio che io ti dica la password del padrone!"
445
446 #: lib/rbot/core/auth.rb:503
447 msgid "you can't ask for someone else's password"
448 msgstr "non puoi chiedere la password di qualcun altro"
449
450 #: lib/rbot/core/auth.rb:505
451 msgid ""
452 "c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in public!"
453 msgstr ""
454 "non mi stai chiedendo veramente di dirti la passord in pubblico, spero!"
455
456 #: lib/rbot/core/auth.rb:506
457 msgid "the password for %{user} is %{password}"
458 msgstr "la password per %{user} è %{password}"
459
460 #: lib/rbot/core/auth.rb:520
461 msgid "can %{action}"
462 msgstr "può fare %{action}"
463
464 #: lib/rbot/core/auth.rb:522
465 msgid "can not %{action}"
466 msgstr "non può fare %{action}"
467
468 #: lib/rbot/core/auth.rb:526
469 msgid "knows no netmasks"
470 msgstr "non conosce netmask"
471
472 #: lib/rbot/core/auth.rb:528
473 msgid "knows %{netmasks}"
474 msgstr "conosce %{netmasks}"
475
476 #: lib/rbot/core/auth.rb:535 lib/rbot/core/auth.rb:562
477 #: lib/rbot/core/auth.rb:580 lib/rbot/core/auth.rb:612
478 msgid "you can't change the default user"
479 msgstr "non puoi cambiare l'utente predefinito"
480
481 #: lib/rbot/core/auth.rb:536 lib/rbot/core/auth.rb:564
482 #: lib/rbot/core/auth.rb:582 lib/rbot/core/auth.rb:614
483 msgid "you can't edit %{user}"
484 msgstr "non puoi modificare %{user}"
485
486 #: lib/rbot/core/auth.rb:551 lib/rbot/core/auth.rb:598
487 msgid "I ignored %{things} because %{reason}"
488 msgstr "ho ignorato %{things} perché %{reason}"
489
490 #: lib/rbot/core/auth.rb:555 lib/rbot/core/auth.rb:602
491 msgid "I haven't changed anything"
492 msgstr "non ho cambiato nulla"
493
494 #: lib/rbot/core/auth.rb:573
495 msgid "is that a joke? setting the password in public?"
496 msgstr "scherzi? cambiare la password in pubblico?"
497
498 #: lib/rbot/core/auth.rb:605
499 msgid "the password for %{user} is now %{password}"
500 msgstr "la password per %{user} è ora %{password}"
501
502 #: lib/rbot/core/auth.rb:619
503 msgid ""
504 "I can only add/remove netmasks. See +help user add+ for more instructions"
505 msgstr ""
506 "Posso aggiungere e rimuovere solo le netmask. Vedi anche +help user add+ per "
507 "ulteriori istruzioni"
508
509 #: lib/rbot/core/auth.rb:640
510 msgid "sorry, I don't know how to %{request}"
511 msgstr "spiacente non so come fare %{request}"
512
513 #: lib/rbot/core/auth.rb:643
514 msgid "couldn't %{cmd}: %{exception}"
515 msgstr "impossibile effettuare il login: %{exception}"
516
517 #: lib/rbot/core/auth.rb:672
518 msgid ""
519 "you are now registered as %{buname}. I created a random password for you : "
520 "%{pass} and you can change it at any time by telling me 'user set password "
521 "<password>' in private"
522 msgstr ""
523 "sei adesso registrato come %{buname}. ho creato una password casuale per "
524 "te : %{pass} ma puoi cambiarla in qualsiasi momento scrivendomi 'user set "
525 "password <password>' in privato "
526
527 #: lib/rbot/core/auth.rb:679
528 msgid "but I already know %{buname}"
529 msgstr "ma io conosco già %{buname}"
530
531 #: lib/rbot/core/auth.rb:681
532 msgid "I had problems meeting %{nick}: %{e}"
533 msgstr "ho problemi a incontrare %{nick}: %{e}"
534
535 #: lib/rbot/core/auth.rb:690
536 msgid "couldn't find botuser %{user}"
537 msgstr "non conosco alcun botuser %{user}"
538
539 #: lib/rbot/core/auth.rb:692
540 msgid "I'm not telling the master password to anyone, pal"
541 msgstr "la password del padrone non la dico a nessuno, compare"
542
543 #: lib/rbot/core/auth.rb:693
544 msgid "the password for botuser %{user} is %{password}"
545 msgstr "la password per %{user} è %{password}"
546
547 #: lib/rbot/core/auth.rb:696
548 msgid "I told %{user} that %{message}"
549 msgstr "ho detto a %{user} che %{message}"
550
551 #: lib/rbot/core/auth.rb:702
552 msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?"
553 msgstr "sei scemo, a creare botuser con una password in pubblico?"
554
555 #: lib/rbot/core/auth.rb:707
556 msgid "failed to create %{user}: %{exception}"
557 msgstr "impossibile creare %{user}: %{exception}"
558
559 #: lib/rbot/core/auth.rb:711
560 msgid "created botuser %{user}"
561 msgstr "botuser creato %{user}"
562
563 #: lib/rbot/core/auth.rb:719
564 msgid " (queued for destruction)"
565 msgstr "(in coda per la distruzione)"
566
567 #: lib/rbot/core/auth.rb:722
568 msgid "I have no botusers other than the default ones"
569 msgstr "non ho botuser se non i predefiniti"
570
571 #: lib/rbot/core/auth.rb:723
572 msgid "botuser: %{list}"
573 msgid_plural "botusers: %{list}"
574 msgstr[0] "botuser: %{list}"
575 msgstr[1] "botuser: %{list}"
576
577 #: lib/rbot/core/auth.rb:730
578 msgid "You can't destroy %{user}"
579 msgstr "non puoi distruggere %{user}"
580
581 #: lib/rbot/core/auth.rb:740
582 msgid "no such botuser %{user}"
583 msgstr "nessun botuser %{user}"
584
585 #: lib/rbot/core/auth.rb:747
586 msgid "%{user} removed from the destruction queue"
587 msgstr "%{user} rimosso dalla coda per la distruzione"
588
589 #: lib/rbot/core/auth.rb:749
590 msgid "%{user} was not queued for destruction"
591 msgstr "%{user} non era in coda per la distruzione"
592
593 #: lib/rbot/core/auth.rb:754
594 msgid ""
595 "%{user} already queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy "
596 "%{user}%{highlight} to destroy it"
597 msgstr ""
598 "%{user} era già in coda per la distruzione, usa %{highlight}user destroy "
599 "%{user} <password>%{highlight} per distruggerlo"
600
601 #: lib/rbot/core/auth.rb:757
602 msgid ""
603 "%{user} queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy "
604 "%{user}%{highlight} to destroy it"
605 msgstr ""
606 "%{user} messo in coda per la distruzione, usa %{highlight}user destroy "
607 "%{user} <password>%{highlight} per distruggerlo"
608
609 #: lib/rbot/core/auth.rb:761
610 msgid "%{user} is not queued for destruction yet"
611 msgstr "%{user} non è ancora in coda per la distruzione"
612
613 #: lib/rbot/core/auth.rb:770 lib/rbot/core/auth.rb:810
614 msgid "failed: %{exception}"
615 msgstr "fallito: %{exception}"
616
617 #: lib/rbot/core/auth.rb:772
618 msgid "botuser %{user} destroyed"
619 msgstr "botuser %{user} distrutto"
620
621 #: lib/rbot/core/auth.rb:779
622 msgid "please don't touch the default users"
623 msgstr "per favore non toccare gli utenti predefiniti"
624
625 #: lib/rbot/core/auth.rb:788
626 msgid "no such botuser %{source}"
627 msgstr "nessun botuser %{source}"
628
629 #: lib/rbot/core/auth.rb:790
630 msgid "botuser %{dest} exists already"
631 msgstr "il botuser %{dest} esiste già"
632
633 #: lib/rbot/core/auth.rb:813
634 msgid "botuser %{source} copied to %{dest}"
635 msgstr "botuser %{source} copiato in %{dest}"
636
637 #: lib/rbot/core/auth.rb:816
638 msgid "botuser %{source} renamed to %{dest}"
639 msgstr "botuser %{source} rinominato %{dest}"
640
641 #: lib/rbot/core/auth.rb:836
642 msgid "selecting data to export ..."
643 msgstr "sto selezionando i dati da esportare ..."
644
645 #: lib/rbot/core/auth.rb:852
646 msgid "preparing data for export ..."
647 msgstr "preparo i dati da esportare ..."
648
649 #: lib/rbot/core/auth.rb:875
650 msgid "failed to prepare data: %{exception}"
651 msgstr "impossibile preparare i dati: %{exception}"
652
653 #: lib/rbot/core/auth.rb:880
654 msgid "exporting to %{file} ..."
655 msgstr "esporto su %{file} ..."
656
657 #: lib/rbot/core/auth.rb:887
658 msgid "failed to export users: %{exception}"
659 msgstr "impossibile esportare gli utenti: %{exception}"
660
661 #: lib/rbot/core/auth.rb:891 lib/rbot/core/auth.rb:969
662 msgid "done"
663 msgstr "fatto"
664
665 #: lib/rbot/core/auth.rb:908
666 msgid "reading %{file} ..."
667 msgstr "leggo %{file} ..."
668
669 #: lib/rbot/core/auth.rb:912
670 msgid "failed to import from: %{exception}"
671 msgstr "impossibile importare: %{exception}"
672
673 #: lib/rbot/core/auth.rb:919
674 msgid "selecting data to import ..."
675 msgstr "seleziono i dati da importare ..."
676
677 #: lib/rbot/core/auth.rb:929
678 msgid "parsing data from import ..."
679 msgstr "elaboro i dati da importare ..."
680
681 #: lib/rbot/core/auth.rb:949
682 msgid "failed to parse data: %{exception}"
683 msgstr "impossibile elaborare i dati: %{exception}"
684
685 #: lib/rbot/core/basics.rb:73
686 msgid "I am in: "
687 msgstr ""
688
689 #: lib/rbot/core/basics.rb:155
690 msgid "quit [<message>] => quit IRC with message <message>"
691 msgstr "quit [<messaggio>] => esce da IRC con il messaggio <messaggio>"
692
693 #: lib/rbot/core/basics.rb:157
694 msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)"
695 msgstr ""
696 "restart => ferma il bot completamente e lo riavvia (facendolo anche "
697 "ricollegare)"
698
699 #: lib/rbot/core/basics.rb:159
700 msgid "reconnect => ask the bot to disconnect and then connect again"
701 msgstr ""
702
703 #: lib/rbot/core/basics.rb:161
704 msgid "part"
705 msgstr "esci"
706
707 #: lib/rbot/core/basics.rb:163
708 #, fuzzy
709 msgid "part <channel> => part channel <channel>"
710 msgstr "hide => lascia tutti i canali"
711
712 #: lib/rbot/core/basics.rb:165
713 msgid "hide => part all channels"
714 msgstr "hide => lascia tutti i canali"
715
716 #: lib/rbot/core/basics.rb:167
717 msgid ""
718 "say <channel>|<nick> <message> => say <message> to <channel> or in private "
719 "message to <nick>"
720 msgstr ""
721 "say <canale>|<nick> <messaggio> => invia <messaggio> nel <canale> o in "
722 "unmessagio privato a <nick>"
723
724 #: lib/rbot/core/basics.rb:169
725 msgid ""
726 "action <channel>|<nick> <message> => does a /me <message> to <channel> or in "
727 "private message to <nick>"
728 msgstr ""
729 "action <canale>|<nick> <messaggio> => invia un /me <messaggio> nel <canale> "
730 "o inmessaggi privato a <nick>"
731
732 #: lib/rbot/core/basics.rb:171
733 msgid ""
734 "quiet [in here|<channel>] => with no arguments, stop speaking in all "
735 "channels, if \"in here\", stop speaking in this channel, or stop speaking in "
736 "<channel>"
737 msgstr ""
738 "quiet [in here|<canale>] => senza argomenti, smette di parlare in tutti i "
739 "canali, se si specifica \"in here\", smette di parlare in questo canale, "
740 "oppure smette di parlare in <canale>"
741
742 #: lib/rbot/core/basics.rb:173
743 msgid ""
744 "talk [in here|<channel>] => with no arguments, resume speaking in all "
745 "channels, if \"in here\", resume speaking in this channel, or resume "
746 "speaking in <channel>"
747 msgstr ""
748 "talk [in here|<canale>] => senza argomenti, ricomincia a parlare in tutti i "
749 "canali, se \"in here\", ricomincia a parlare in questo canale, oppure "
750 "ricomincia a parlare in <canale>"
751
752 #: lib/rbot/core/basics.rb:175
753 msgid "ping => replies with a pong"
754 msgstr "ping => risponde con un pong"
755
756 #: lib/rbot/core/basics.rb:177
757 msgid ""
758 "mode <channel> <mode> <nicks> => set channel modes for <nicks> on <channel> "
759 "to <mode>"
760 msgstr ""
761 "mode <canale> <mode> <nicks> => imposta i modi del canale per <nicks> nel "
762 "<canale> "
763
764 #: lib/rbot/core/basics.rb:183
765 msgid ""
766 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, say, action, topic, quiet, "
767 "talk, ping, mode"
768 msgstr ""
769 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, say, action, topic,quiet, "
770 "talk, ping, mode"
771
772 #: lib/rbot/core/config.rb:12
773 msgid " [%{secs} ago]"
774 msgstr " [%{secs} fa]"
775
776 #: lib/rbot/core/config.rb:18
777 msgid "I'm a v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
778 msgstr "Sono un rubybot v. %{version}%{ago}%{copyright}%{url}"
779
780 #: lib/rbot/core/config.rb:39
781 msgid "no such module %{module}"
782 msgstr "non esiste alcun modulo %{module}"
783
784 #: lib/rbot/core/config.rb:55 lib/rbot/core/config.rb:66
785 #: lib/rbot/core/config.rb:88 lib/rbot/core/config.rb:101
786 #: lib/rbot/core/config.rb:127 lib/rbot/core/config.rb:152
787 msgid "no such config key %{key}"
788 msgstr "non esiste una chiave di configurazione %{key}"
789
790 #: lib/rbot/core/config.rb:78
791 msgid "no config key found matching %{r}"
792 msgstr "nessuna chiave di configurazione trovata corrispondente a %{r}"
793
794 #: lib/rbot/core/config.rb:80
795 msgid "possible keys: %{kl}"
796 msgstr "chiavi possibili: %{kl}"
797
798 #: lib/rbot/core/config.rb:93 lib/rbot/core/config.rb:112
799 #: lib/rbot/core/config.rb:144 lib/rbot/core/config.rb:169
800 msgid "this config change will take effect on the next restart"
801 msgstr ""
802 "questo cambiamente di configurazione richiede un riavvio per diventare "
803 "effettivo"
804
805 #: lib/rbot/core/config.rb:94 lib/rbot/core/config.rb:115
806 #: lib/rbot/core/config.rb:145 lib/rbot/core/config.rb:170
807 msgid "this config change will take effect on the next rescan"
808 msgstr ""
809 "questo cambiamente di configurazione richiede un rescan per diventare "
810 "effettivo"
811
812 #: lib/rbot/core/config.rb:108
813 msgid "failed to set %{key}: %{error}"
814 msgstr "impossibile impostare %{key}: %{error}"
815
816 #: lib/rbot/core/config.rb:131 lib/rbot/core/config.rb:156
817 msgid "config key %{key} is not an array"
818 msgstr "la chiave di configurazione %{key} non è una lista"
819
820 #: lib/rbot/core/config.rb:139
821 msgid "failed to add %{value} to %{key}: %{error}"
822 msgstr "impossibile aggiungere %{value} a %{key}: %{error}"
823
824 #: lib/rbot/core/config.rb:164
825 msgid "failed to remove %{value} from %{key}: %{error}"
826 msgstr "impossibile rimuovere %{value} da %{key}: %{errore}"
827
828 #: lib/rbot/core/config.rb:179
829 msgid "saving ..."
830 msgstr "salvataggio in corso ..."
831
832 #: lib/rbot/core/config.rb:181
833 msgid "rescanning ..."
834 msgstr "rescan ..."
835
836 #: lib/rbot/core/config.rb:183
837 msgid "done. %{plugin_status}"
838 msgstr "fatto. %{plugin_status}"
839
840 #: lib/rbot/core/config.rb:225
841 msgid ""
842 "config list => list configuration modules, config list <module> => list "
843 "configuration keys for module <module>"
844 msgstr ""
845 "config list => elenca i moduli di configurazione, config list <modulo> => "
846 "elenca le chiavi di configurazione per il <modulo>"
847
848 #: lib/rbot/core/config.rb:227
849 msgid "config get <key> => get configuration value for key <key>"
850 msgstr ""
851 "config get <chiave> => restituisce il valore di configurazione per la "
852 "<chiave>"
853
854 #: lib/rbot/core/config.rb:229
855 msgid "reset key <key> to the default"
856 msgstr "reset key <chiave> => ripristina il valore di default di <chiave>"
857
858 #: lib/rbot/core/config.rb:231
859 msgid ""
860 "config set <key> <value> => set configuration value for key <key> to <value>"
861 msgstr ""
862 "config set <key> <valore> => assegna a <chiave> il valore di configurazione "
863 "<valore>"
864
865 #: lib/rbot/core/config.rb:233
866 msgid "config desc <key> => describe what key <key> configures"
867 msgstr "config desc <chiavey> => descrive ciò che la <chiave> configura"
868
869 #: lib/rbot/core/config.rb:235
870 msgid ""
871 "config add <values> to <key> => add values <values> to key <key> if <key> is "
872 "an array"
873 msgstr ""
874 "config add <valori> to <chiave> => aggiunge i <valori> alla <chiave> se la "
875 "<chiave> è un array"
876
877 #: lib/rbot/core/config.rb:237
878 msgid ""
879 "config rm <value> from <key> => remove value <value> from key <key> if <key> "
880 "is an array"
881 msgstr ""
882 "config rm <valore> from <chiave> => rimuove <valore> da <chiave> se <chiave> "
883 "è un array"
884
885 #: lib/rbot/core/config.rb:239
886 msgid ""
887 "config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, add, "
888 "rm"
889 msgstr ""
890 "Modulo di configurazione - configurazione del bot. uso: list, desc, get, "
891 "set, unset, add, rm"
892
893 #: lib/rbot/core/config.rb:244
894 msgid "nick <newnick> => change the bot nick to <newnick>, if possible"
895 msgstr "nick <nick> => cerca di cambiare il nick in <nick>, se possibile"
896
897 #: lib/rbot/core/config.rb:246
898 msgid "status => display some information on the bot's status"
899 msgstr "status => mostra alcune informazioni circa lo stato del bot"
900
901 #: lib/rbot/core/config.rb:248
902 msgid "save => save current dynamic data and configuration"
903 msgstr "save => salva i dati dinamici attuali e la configurazione"
904
905 #: lib/rbot/core/config.rb:250
906 msgid "rescan => reload modules and static facts"
907 msgstr "rescan => effettua il reload dei moduli e dei dati statici"
908
909 #: lib/rbot/core/config.rb:252
910 msgid "version => describes software version"
911 msgstr "version => descrive la versione del software"
912
913 #: lib/rbot/core/config.rb:254
914 msgid "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
915 msgstr "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
916
917 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:25
918 msgid "no filters in group %{g}"
919 msgstr "nessun filtro nel gruppo %{g}"
920
921 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:27
922 msgid "no known filters"
923 msgstr "nessun filtro conosciuto"
924
925 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:30
926 msgid "known filters: "
927 msgstr "filtri conosciuti: "
928
929 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:38
930 msgid "no known filter groups"
931 msgstr "nessun gruppo di filtri conosciuto"
932
933 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:40
934 msgid "known filter groups: "
935 msgstr "gruppi di filtri conosciuti: "
936
937 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:50
938 msgid "no filters match %{pat}"
939 msgstr "nessun filtro corrispondente a %{pat}"
940
941 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:52
942 msgid "filters matching %{pat}: "
943 msgstr "filtri corrispondenti a %{pat}: "
944
945 #: lib/rbot/core/userdata.rb:161
946 msgid "%{key} data for %{user}: %{data}"
947 msgstr "dati %{key} per %{user}: %{data}"
948
949 #: lib/rbot/core/userdata.rb:167
950 msgid "sorry, no %{key} data for %{user}"
951 msgstr "spiacente, nessun dato %{key} per %{user} "
952
953 #: lib/rbot/core/utils/extends.rb:175 lib/rbot/core/utils/utils.rb:203
954 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:745
955 msgid " and "
956 msgstr " e "
957
958 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:186
959 msgid "year"
960 msgstr "anno"
961
962 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:186
963 msgid "years"
964 msgstr "anni"
965
966 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:188
967 msgid "month"
968 msgstr "mese"
969
970 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:188
971 msgid "months"
972 msgstr "mesi"
973
974 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:190
975 msgid "day"
976 msgstr "giorno"
977
978 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:190
979 msgid "days"
980 msgstr "giorni"
981
982 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:192
983 msgid "hour"
984 msgstr "ora"
985
986 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:192
987 msgid "hours"
988 msgstr "ore"
989
990 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:194
991 msgid "minute"
992 msgstr "minuto"
993
994 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:194
995 msgid "minutes"
996 msgstr "minuti"
997
998 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:196
999 msgid "second"
1000 msgstr "secondo"
1001
1002 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:196
1003 msgid "seconds"
1004 msgstr "secondi"
1005
1006 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:234
1007 msgid "right now"
1008 msgstr "in questo momento"
1009
1010 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:238
1011 msgid "%{d} from now"
1012 msgstr "tra %{d}"
1013
1014 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:240
1015 msgid "%{d} ago"
1016 msgstr "%{d} fa"
1017
1018 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:252
1019 msgid "%{m} years"
1020 msgstr "%{m} anni"
1021
1022 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:254
1023 msgid "%{m} months"
1024 msgstr "%{m} mesi"
1025
1026 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:256
1027 msgid "%{m} weeks"
1028 msgstr "%{m} settimane"
1029
1030 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:258
1031 msgid "%{m} days"
1032 msgstr "%{m} giorni"
1033
1034 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:260
1035 msgid "%{m} hours"
1036 msgstr "%{m} ore"
1037
1038 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:262
1039 msgid "half an hour"
1040 msgstr "mezz'ora"
1041
1042 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:265
1043 msgid "an hour"
1044 msgstr "un'ora"
1045
1046 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:267
1047 msgid "an hour and a half"
1048 msgstr "un'ora e mezza"
1049
1050 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:269
1051 msgid "%{m} minutes"
1052 msgstr "%{m} minuti"
1053
1054 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:271
1055 msgid "%{m} seconds"
1056 msgstr "%{m} secondi"
1057
1058 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:273
1059 msgid "one second"
1060 msgstr "un secondo"
1061
1062 #: lib/rbot/core/wordlist_ui.rb:10
1063 msgid "wordlist list [<pattern>] => list wordlists (matching <pattern>)"
1064 msgstr ""
1065 "wordlist list [<pattern>] => elenca gli elenchi di parole (che corrispondo a "
1066 "<pattern>)"
1067
1068 #: lib/rbot/core/wordlist_ui.rb:16
1069 msgid "no wordlist found"
1070 msgstr "nessun elenco di parole trovato"
1071
1072 #: lib/rbot/core/wordlist_ui.rb:18
1073 msgid "Wordlists: %{found}"
1074 msgstr "Elenchi di parole: %{found}"
1075
1076 #: lib/rbot/ircbot.rb:501
1077 msgid "Unknown DB adaptor: %s"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: lib/rbot/ircbot.rb:1290
1081 msgid "restarting, back in %{wait}..."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: lib/rbot/ircbot.rb:1373
1085 msgid "help topics: "
1086 msgstr "argomenti: "
1087
1088 #: lib/rbot/ircbot.rb:1375
1089 msgid " (help <topic> for more info)"
1090 msgstr " (help <argomento> per ulteriori informazioni)"
1091
1092 #: lib/rbot/ircbot.rb:1378
1093 msgid "no help for topic %{topic}"
1094 msgstr "nessun aiuto disponibile su %{topic}"
1095
1096 #: lib/rbot/ircbot.rb:1389
1097 msgid ""
1098 "Uptime %{up}, %{plug} plugins active, %{sent} lines sent, %{recv} received."
1099 msgstr ""
1100 "Attivo da %{up}, %{plug} plugin attivi, %{sent} righe spedite, %{recv} righe "
1101 "ricevute."
1102
1103 #: lib/rbot/plugins.rb:353
1104 msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'"
1105 msgstr "uso errato, chiedi aiuto con '%{command}'"
1106
1107 #: lib/rbot/plugins.rb:734
1108 msgid "%{count} core module loaded"
1109 msgid_plural "%{count} core modules loaded"
1110 msgstr[0] "%{count} moduli di base caricati"
1111 msgstr[1] "%{count} modulo di base caricato"
1112
1113 #: lib/rbot/plugins.rb:737
1114 msgid "%{count} core module: %{list}"
1115 msgid_plural "%{count} core modules: %{list}"
1116 msgstr[0] "%{count} moduli di base: %{list}"
1117 msgstr[1] "%{count} modulo di base: %{list}"
1118
1119 #: lib/rbot/plugins.rb:743
1120 msgid "no core botmodules loaded"
1121 msgstr "nessun modulo di base caricato"
1122
1123 #: lib/rbot/plugins.rb:748
1124 msgid "%{count} plugin loaded"
1125 msgid_plural "%{count} plugins loaded"
1126 msgstr[0] "%{count} plugin caricati"
1127 msgstr[1] "%{count} plugin caricato"
1128
1129 #: lib/rbot/plugins.rb:751
1130 msgid "%{count} plugin: %{list}"
1131 msgid_plural "%{count} plugins: %{list}"
1132 msgstr[0] "%{count} plugin: %{list}"
1133 msgstr[1] "%{count} plugin: %{list}"
1134
1135 #: lib/rbot/plugins.rb:762
1136 msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}"
1137 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}"
1138 msgstr[0] "%{highlight}%{count} plugin ignorati%{highlight}"
1139 msgstr[1] "%{highlight}%{count} plugin ignorato%{highlight}"
1140
1141 #: lib/rbot/plugins.rb:767
1142 msgid ""
1143 "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use "
1144 "%{bold}%{command}%{bold} to see why"
1145 msgid_plural ""
1146 "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use "
1147 "%{bold}%{command}%{bold} to see why"
1148 msgstr[0] ""
1149 "%{highlight}%{count} plugin ignorati%{highlight}: usa "
1150 "%{bold}%{command}%{bold} per vedere perché"
1151 msgstr[1] ""
1152 "%{highlight}%{count} plugin ignorato%{highlight}: usa "
1153 "%{bold}%{command}%{bold} per vedere perché"
1154
1155 #: lib/rbot/plugins.rb:777
1156 msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}"
1157 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}"
1158 msgstr[0] "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}"
1159 msgstr[1] "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}"
1160
1161 #: lib/rbot/plugins.rb:782
1162 msgid ""
1163 "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use "
1164 "%{bold}%{command}%{bold} to see why"
1165 msgid_plural ""
1166 "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use "
1167 "%{bold}%{command}%{bold} to see why"
1168 msgstr[0] ""
1169 "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}: usa "
1170 "%{bold}%{command}%{bold} per vedere perché"
1171 msgstr[1] ""
1172 "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}: usa "
1173 "%{bold}%{command}%{bold} per vedere perché"
1174
1175 #: lib/rbot/plugins.rb:812
1176 msgid "no plugins failed to load"
1177 msgstr "nessun plugin ha fallito il caricamento"
1178
1179 #: lib/rbot/plugins.rb:814
1180 msgid ""
1181 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %{exception}: "
1182 "%{reason}"
1183 msgstr ""
1184 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} fallito con errore %{exception}: "
1185 "%{reason}"
1186
1187 #: lib/rbot/plugins.rb:818
1188 msgid "at %{backtrace}"
1189 msgstr "in %{backtrace}"
1190
1191 #: lib/rbot/plugins.rb:824
1192 msgid "no plugins were ignored"
1193 msgstr "nessun plugin ignorato"
1194
1195 #: lib/rbot/plugins.rb:828
1196 msgid "overruled by previous"
1197 msgstr "preceduto da un omonimo"
1198
1199 #: lib/rbot/registry/bdb.rb:242 lib/rbot/registry/tc.rb:225
1200 msgid ""
1201 "upgrading old-style (rbot 0.9.5 or earlier) plugin registry to new format"
1202 msgstr ""
1203 "aggiornamento del registro dei plugin (versione 0.9.5 o precedente) al nuovo "
1204 "formato"
1205
1206 #: lib/rbot/registry/bdb.rb:261 lib/rbot/registry/tc.rb:251
1207 msgid ""
1208 "upgrading previous (rbot 0.9.9 or earlier) plugin registry to new split "
1209 "format"
1210 msgstr ""
1211 "aggiornamento del registro dei plugin (versione 0.9.9 o precedente) al nuovo "
1212 "formato"
1213
1214 #: lib/rbot/registry/bdb.rb:410 lib/rbot/registry/tc.rb:397
1215 msgid "marshal recovery failed, trying default"
1216 msgstr "recupero dati marshal fallito, tento di usare il valore predefinito"