]> git.netwichtig.de Git - user/henk/code/ruby/rbot.git/blob - po/it/rbot.po
bc7100e185e8655d3788ebab06b4cded071f0f7d
[user/henk/code/ruby/rbot.git] / po / it / rbot.po
1 # Gettext template file for rbot
2 # Copyright (C) 2007 Tom Gilbert
3 # This file is distributed under the same license as the rbot package.
4 # Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rbot\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-20 01:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-08-23 17:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: it\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:25
19 msgid "no filters in group %{g}"
20 msgstr ""
21
22 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:27
23 msgid "no known filters"
24 msgstr ""
25
26 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:30
27 msgid "known filters: "
28 msgstr ""
29
30 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:38
31 msgid "no known filter groups"
32 msgstr ""
33
34 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:40
35 msgid "known filter groups: "
36 msgstr ""
37
38 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:50
39 msgid "no filters match %{pat}"
40 msgstr ""
41
42 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:52
43 msgid "filters matching %{pat}: "
44 msgstr ""
45
46 #: lib/rbot/core/basics.rb:107
47 msgid "quit [<message>] => quit IRC with message <message>"
48 msgstr "quit [<messaggio>] => esce da IRC con il messaggio <messaggio>"
49
50 #: lib/rbot/core/basics.rb:109
51 msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)"
52 msgstr ""
53 "restart => ferma il bot completamente e lo riavvia (facendolo anche "
54 "ricollegare)"
55
56 #: lib/rbot/core/basics.rb:113
57 msgid "part"
58 msgstr ""
59
60 #: lib/rbot/core/basics.rb:115
61 msgid "hide => part all channels"
62 msgstr "hide => lascia tutti i canali"
63
64 #: lib/rbot/core/basics.rb:117
65 msgid "nick <nick> => attempt to change nick to <nick>"
66 msgstr "nick <nick> => cerca di cambiare il nick in <nick>"
67
68 #: lib/rbot/core/basics.rb:119
69 msgid ""
70 "say <channel>|<nick> <message> => say <message> to <channel> or in private "
71 "message to <nick>"
72 msgstr ""
73
74 #: lib/rbot/core/basics.rb:121
75 msgid ""
76 "action <channel>|<nick> <message> => does a /me <message> to <channel> or in "
77 "private message to <nick>"
78 msgstr ""
79
80 #: lib/rbot/core/basics.rb:123
81 msgid ""
82 "quiet [in here|<channel>] => with no arguments, stop speaking in all "
83 "channels, if \"in here\", stop speaking in this channel, or stop speaking in "
84 "<channel>"
85 msgstr ""
86
87 #: lib/rbot/core/basics.rb:125
88 msgid ""
89 "talk [in here|<channel>] => with no arguments, resume speaking in all "
90 "channels, if \"in here\", resume speaking in this channel, or resume "
91 "speaking in <channel>"
92 msgstr ""
93
94 #: lib/rbot/core/basics.rb:127
95 msgid "ping => replies with a pong"
96 msgstr "ping => risponde con un pong"
97
98 #: lib/rbot/core/basics.rb:129
99 msgid ""
100 "mode <channel> <mode> <nicks> => set channel modes for <nicks> on <channel> "
101 "to <mode>"
102 msgstr ""
103
104 #: lib/rbot/core/basics.rb:135
105 msgid ""
106 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, nick, say, action, topic, "
107 "quiet, talk, ping, mode"
108 msgstr ""
109
110 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
111 msgid "year"
112 msgstr "anno"
113
114 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
115 msgid "years"
116 msgstr "anni"
117
118 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
119 msgid "month"
120 msgstr "mese"
121
122 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
123 msgid "months"
124 msgstr "mesi"
125
126 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
127 msgid "day"
128 msgstr "giorno"
129
130 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
131 msgid "days"
132 msgstr "giorni"
133
134 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
135 msgid "hour"
136 msgstr "ora"
137
138 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
139 msgid "hours"
140 msgstr "ore"
141
142 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
143 msgid "minute"
144 msgstr "minuto"
145
146 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
147 msgid "minutes"
148 msgstr "minuti"
149
150 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
151 msgid "second"
152 msgstr "secondo"
153
154 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
155 msgid "seconds"
156 msgstr "secondi"
157
158 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:219
159 msgid " and "
160 msgstr " e "
161
162 #: lib/rbot/core/userdata.rb:146
163 msgid "%{key} data for %{user}: %{data}"
164 msgstr ""
165
166 #: lib/rbot/core/userdata.rb:152
167 msgid "sorry, no %{key} data for %{user}"
168 msgstr ""
169
170 #: lib/rbot/core/config.rb:18
171 msgid "I'm a v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
172 msgstr ""
173
174 #: lib/rbot/core/config.rb:39
175 msgid "no such module %{module}"
176 msgstr "non esiste alcun modulo %{module}"
177
178 #: lib/rbot/core/config.rb:55 lib/rbot/core/config.rb:66
179 #: lib/rbot/core/config.rb:88 lib/rbot/core/config.rb:101
180 #: lib/rbot/core/config.rb:127 lib/rbot/core/config.rb:150
181 msgid "no such config key %{key}"
182 msgstr "non esiste una chiave di configurazione %{key}"
183
184 #: lib/rbot/core/config.rb:78
185 msgid "no config key found matching %{r}"
186 msgstr ""
187
188 #: lib/rbot/core/config.rb:80
189 msgid "possible keys: %{kl}"
190 msgstr ""
191
192 #: lib/rbot/core/config.rb:93 lib/rbot/core/config.rb:112
193 #: lib/rbot/core/config.rb:142 lib/rbot/core/config.rb:165
194 msgid "this config change will take effect on the next restart"
195 msgstr ""
196 "questo cambiamente di configurazione richiede un riavvio per diventare "
197 "effettivo"
198
199 #: lib/rbot/core/config.rb:94 lib/rbot/core/config.rb:115
200 #: lib/rbot/core/config.rb:143 lib/rbot/core/config.rb:166
201 msgid "this config change will take effect on the next rescan"
202 msgstr ""
203 "questo cambiamente di configurazione richiede un rescan per diventare "
204 "effettivo"
205
206 #: lib/rbot/core/config.rb:108
207 msgid "failed to set %{key}: %{error}"
208 msgstr "impossibile impostare %{key}: %{error}"
209
210 #: lib/rbot/core/config.rb:131 lib/rbot/core/config.rb:154
211 msgid "config key %{key} is not an array"
212 msgstr "la chiave di configurazione %{key} non è una lista"
213
214 #: lib/rbot/core/config.rb:138
215 msgid "failed to add %{value} to %{key}: %{error}"
216 msgstr "impossibile aggiungere %{value} a %{key}: %{error}"
217
218 #: lib/rbot/core/config.rb:161
219 msgid "failed to remove %{value} from %{key}: %{error}"
220 msgstr "impossibile rimuovere %{value} da %{key}: %{errore}"
221
222 #: lib/rbot/core/config.rb:175
223 msgid "saving ..."
224 msgstr "salvataggio in corso ..."
225
226 #: lib/rbot/core/config.rb:177
227 msgid "rescanning ..."
228 msgstr "rescan ..."
229
230 #: lib/rbot/core/config.rb:179
231 msgid "done. %{plugin_status}"
232 msgstr "fatto. %{plugin_status}"
233
234 #: lib/rbot/core/config.rb:220
235 msgid ""
236 "config list => list configuration modules, config list <module> => list "
237 "configuration keys for module <module>"
238 msgstr ""
239
240 #: lib/rbot/core/config.rb:222
241 msgid "config get <key> => get configuration value for key <key>"
242 msgstr ""
243
244 #: lib/rbot/core/config.rb:224
245 msgid "reset key <key> to the default"
246 msgstr ""
247
248 #: lib/rbot/core/config.rb:226
249 msgid ""
250 "config set <key> <value> => set configuration value for key <key> to <value>"
251 msgstr ""
252
253 #: lib/rbot/core/config.rb:228
254 msgid "config desc <key> => describe what key <key> configures"
255 msgstr ""
256
257 #: lib/rbot/core/config.rb:230
258 msgid ""
259 "config add <value> to <key> => add value <value> to key <key> if <key> is an "
260 "array"
261 msgstr ""
262
263 #: lib/rbot/core/config.rb:232
264 msgid ""
265 "config rm <value> from <key> => remove value <value> from key <key> if <key> "
266 "is an array"
267 msgstr ""
268
269 #: lib/rbot/core/config.rb:234
270 msgid ""
271 "config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, add, "
272 "rm"
273 msgstr ""
274
275 #: lib/rbot/core/config.rb:239
276 msgid "nick <newnick> => change the bot nick to <newnick>, if possible"
277 msgstr "nick <nick> => cerca di cambiare il nick in <nick>"
278
279 #: lib/rbot/core/config.rb:241
280 msgid "status => display some information on the bot's status"
281 msgstr ""
282
283 #: lib/rbot/core/config.rb:243
284 msgid "save => save current dynamic data and configuration"
285 msgstr ""
286
287 #: lib/rbot/core/config.rb:245
288 msgid "rescan => reload modules and static facts"
289 msgstr ""
290
291 #: lib/rbot/core/config.rb:247
292 msgid "version => describes software version"
293 msgstr "versione => descrive la versione del software"
294
295 #: lib/rbot/core/config.rb:249
296 msgid "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
297 msgstr ""
298
299 #: lib/rbot/core/auth.rb:69
300 msgid "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting"
301 msgstr "non usare + o - davanti al comando %{command} per il reset"
302
303 #: lib/rbot/core/auth.rb:71
304 msgid "+ or - expected in front of %{string}"
305 msgstr "+ o - atteso prima di %{string}"
306
307 #: lib/rbot/core/auth.rb:84
308 msgid "'%{string}' doesn't look like a channel name"
309 msgstr "'%{string}' non sembra il nome di un canale"
310
311 #: lib/rbot/core/auth.rb:93
312 msgid "trailing comma"
313 msgstr "virgola in più"
314
315 #: lib/rbot/core/auth.rb:94
316 msgid "you probably forgot a comma"
317 msgstr "probabilmente hai dimenticato una virgola"
318
319 #: lib/rbot/core/auth.rb:109 lib/rbot/core/auth.rb:163
320 #: lib/rbot/core/auth.rb:229
321 msgid "couldn't find botuser %{name}"
322 msgstr "impossibile trovare il botuser %{name}"
323
324 #: lib/rbot/core/auth.rb:111
325 msgid "you can't change permissions for %{username}"
326 msgstr "non puoi cambiare i permessi di %{username}"
327
328 #: lib/rbot/core/auth.rb:118
329 msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}"
330 msgstr "impossibile soddisfare la richiesta: %{errors}"
331
332 #: lib/rbot/core/auth.rb:157
333 msgid "you are owner, you can do anything"
334 msgstr "sei il padrone, puoi fare tutto"
335
336 #: lib/rbot/core/auth.rb:160
337 msgid "owner can do anything"
338 msgstr "il padrone può fare tutto"
339
340 #: lib/rbot/core/auth.rb:171
341 msgid "on any channel: "
342 msgstr "su tutti i canali:"
343
344 #: lib/rbot/core/auth.rb:173
345 msgid "in private: "
346 msgstr "in privato:"
347
348 #: lib/rbot/core/auth.rb:185
349 msgid "no permissions set for %{user}"
350 msgstr "nessun permesso impostato per %{user}"
351
352 #: lib/rbot/core/auth.rb:187
353 msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}"
354 msgstr "permessi per %{user}:: %{permissions}"
355
356 #: lib/rbot/core/auth.rb:197
357 msgid ". only %{max} will be shown"
358 msgstr ". solo %{max} verranno mostrati"
359
360 #: lib/rbot/core/auth.rb:198
361 msgid "%{count} commands found matching %{pattern}%{extra}"
362 msgstr "%{count} comandi trovati corrispondenti a %{pattern}%{extra}"
363
364 #: lib/rbot/core/auth.rb:203
365 msgid "%{cmd}: %{perms}"
366 msgstr ""
367
368 #: lib/rbot/core/auth.rb:260
369 msgid "%{user} can already do that"
370 msgstr "%{user} può già farlo"
371
372 #: lib/rbot/core/auth.rb:262
373 msgid "%{user} can't do that already"
374 msgstr "%{user} già non può farlo"
375
376 #: lib/rbot/core/auth.rb:272
377 msgid ""
378 "sorry, %{cmd} doesn't look like a valid command. maybe you misspelled it, or "
379 "you need to specify it should be in private?"
380 msgstr ""
381 "spiacente, %{cmd} non sembra un comando valido. forse non è scritto "
382 "correttamente, o devi specificare che dev'essere in privato?"
383
384 #: lib/rbot/core/auth.rb:295
385 msgid "welcome, %{user}"
386 msgstr "benvenuto, %{user}"
387
388 #: lib/rbot/core/auth.rb:310
389 msgid "sorry, can't do"
390 msgstr "spiacente, non si può"
391
392 #: lib/rbot/core/auth.rb:313
393 msgid "couldn't login: %{exception}"
394 msgstr "impossibile effettuare il login: %{exception}"
395
396 #: lib/rbot/core/auth.rb:321
397 msgid "I couldn't find anything to let you login automatically"
398 msgstr "non ho trovato nulla con cui farti effettuare il login automatico"
399
400 #: lib/rbot/core/auth.rb:332
401 msgid "you are %{who}"
402 msgstr "sei %{who}"
403
404 #: lib/rbot/core/auth.rb:334 lib/rbot/core/auth.rb:347
405 msgid "no one that I know"
406 msgstr "nessuno di mia conoscenza"
407
408 #: lib/rbot/core/auth.rb:335 lib/rbot/core/auth.rb:348
409 msgid "my boss"
410 msgstr "il mio padrone"
411
412 #: lib/rbot/core/auth.rb:355
413 msgid ""
414 "login [<botuser>] [<pass>]: logs in to the bot as botuser <botuser> with "
415 "password <pass>. When using the full form, you must contact the bot in "
416 "private. <pass> can be omitted if <botuser> allows login-by-mask and your "
417 "netmask is among the known ones. if <botuser> is omitted too autologin will "
418 "be attempted"
419 msgstr ""
420 "login [<botuser>] [<pass>]: ti identifica col bot come botuser <botuser> "
421 "usando la password <pass>. Per usare la forma completa devi contattare il "
422 "bot in privato. <pass> può essere omessa se <botuser> permette il login-by-"
423 "mask e la tua netmask è tra quelle conosciute. se anche <botuser> viene "
424 "omesso tenterò il login automatico"
425
426 #: lib/rbot/core/auth.rb:357
427 msgid "whoami: names the botuser you're linked to"
428 msgstr "whoami: fornisce il nome del botuser a cui sei identificato"
429
430 #: lib/rbot/core/auth.rb:359
431 msgid "who is <user>: names the botuser <user> is linked to"
432 msgstr "whoami: fornisce il nome del botuser a cui sei identificato"
433
434 #: lib/rbot/core/auth.rb:363
435 msgid ""
436 "a permission is specified as module::path::to::cmd; when you want to enable "
437 "it, prefix it with +; when you want to disable it, prefix it with -; when "
438 "using the +reset+ command, do not use any prefix"
439 msgstr ""
440 "un permesso viene specificato come modulo::percorso::per::il::comando; per "
441 "abilitarlo, premetti un +; per disabilitarlo, premetti un -; per "
442 "reimpostarlo (+reset+) non usare alcun prefisso"
443
444 #: lib/rbot/core/auth.rb:365
445 msgid ""
446 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: sets or resets "
447 "the permissions for botuser <user> in channel <channel> (use ? to change the "
448 "permissions for private addressing)"
449 msgstr ""
450 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: imposta o "
451 "reimposta i permessi per il botuser <user> nel canale <channel> (usa ? per "
452 "cambiare i permessi delle comunicazioni private)"
453
454 #: lib/rbot/core/auth.rb:367
455 msgid "permissions view [for <user>]: display the permissions for user <user>"
456 msgstr "permissions view [for <user>]: mostra i permessi per l'utente <user>"
457
458 #: lib/rbot/core/auth.rb:369
459 msgid ""
460 "permissions search <pattern>: display the permissions associated with the "
461 "commands matching <pattern>"
462 msgstr ""
463 "permissions search <pattern>: mostra i permessi associati ai comandi che "
464 "corrispondon a <pattern>"
465
466 #: lib/rbot/core/auth.rb:371
467 msgid "permission topics: syntax, (re)set, view, search"
468 msgstr "argomenti di permission: syntax, (re)set, view, search"
469
470 #: lib/rbot/core/auth.rb:376
471 msgid ""
472 "user show <what> : shows info about the user; <what> can be any of "
473 "autologin, login-by-mask, netmasks"
474 msgstr ""
475 "user show <what>: mostra informazioni sull'utente; <what> può essere "
476 "autologin, login-by-mask, netmask"
477
478 #: lib/rbot/core/auth.rb:378
479 msgid ""
480 "user enable|disable <what> : turns on or off <what> (autologin, login-by-"
481 "mask)"
482 msgstr ""
483 "user enable|disable <what>: abilita o disabilita <what> per l'utente (<what> "
484 "può essere autologin o login-by-mask)"
485
486 #: lib/rbot/core/auth.rb:380
487 msgid ""
488 "user set password <blah> : sets the user password to <blah>; passwords can "
489 "only contain upper and lowercase letters and numbers, and must be at least 4 "
490 "characters long"
491 msgstr ""
492 "user set password <blah>: imposta la password per l'utente; la password deve "
493 "essere lunga almeno 4 caratteri e può contenere solo lettere maiuscole e "
494 "minuscole, e numeri"
495
496 #: lib/rbot/core/auth.rb:382
497 msgid ""
498 "user add|rm netmask <mask> : adds/removes netmask <mask> from the list of "
499 "netmasks known to the botuser you're linked to"
500 msgstr ""
501 "user add|rm netmask <mask>: aggiunge o rimuove la netmask <mask> dalla lista "
502 "delle netmask conosciute dal botuser a cui sei identificato"
503
504 #: lib/rbot/core/auth.rb:384
505 msgid ""
506 "user reset <what> : resets <what> to the default values. <what> can be "
507 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ or +login-by-mask+ (will "
508 "be reset to the default value) or +password+ (a new one will be generated "
509 "and you'll be told in private)"
510 msgstr ""
511 "user reset <what>: reimposta <what> ai valor predefiniti. <what> può essere "
512 "+netmasks+ (la lista verrà svuotata), +autologin+ o +login-by-mask+ "
513 "(verranno reimpostati ai valori predefiniti) o +password+ (una nuova "
514 "password verrà generata e ti verrà comunicata in privato)"
515
516 #: lib/rbot/core/auth.rb:386
517 msgid ""
518 "user tell <who> the password for <botuser> : contacts <who> in private to "
519 "tell him/her the password for <botuser>"
520 msgstr ""
521 "user tell <who> the password for <botuser>: contatta <who> in privato per "
522 "comunicargli la password per <botuser>"
523
524 #: lib/rbot/core/auth.rb:388
525 msgid ""
526 "user create <name> <password> : create botuser named <name> with password "
527 "<password>. The password can be omitted, in which case a random one will be "
528 "generated. The <name> should only contain alphanumeric characters and the "
529 "underscore (_)"
530 msgstr ""
531 "user create <name> <password>: crea un botuser chiamato <name> con password "
532 "<password>. La password può essere omessa, nel qual caso ne verrà generata "
533 "una casuale. <name> può contenere solo caratteri alfanumerici ed il "
534 "carattere di sottolineatura (_)"
535
536 #: lib/rbot/core/auth.rb:390
537 msgid "user list : lists all the botusers"
538 msgstr "user list: elenca i botuser"
539
540 #: lib/rbot/core/auth.rb:392
541 msgid ""
542 "user destroy <botuser> : destroys <botuser>. This function %{highlight}must%"
543 "{highlight} be called in two steps. On the first call <botuser> is queued "
544 "for destruction. On the second call, which must be in the form 'user confirm "
545 "destroy <botuser>', the botuser will be destroyed. If you want to cancel the "
546 "destruction, issue the command 'user cancel destroy <botuser>'"
547 msgstr ""
548 "user destroy <botuser> : distrugge l'utente <botuser>; questa funzione %"
549 "{highlight}deve%{highlight} essere chiamata in due passi. Nella prima "
550 "chiamata <botuser> verrà marcato per la distruzione. Nella seconda chiamata, "
551 "che deve essere nella forma 'user confirm destroy <botuser>', il botuser "
552 "verrà distrutto. per annullare la distruzione usa il comando 'user cancel "
553 "destroy <botuser>'"
554
555 #: lib/rbot/core/auth.rb:394
556 msgid ""
557 "user topics: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, create, "
558 "list, destroy"
559 msgstr ""
560 "argomenti per user: show, enable|disable add|rm, netmask, set, reset, tell, "
561 "create, list, destroy"
562
563 #: lib/rbot/core/auth.rb:397
564 msgid ""
565 "auth <masterpassword>: log in as the bot owner; other commands: login, "
566 "whoami, permissions syntax, permissions [re]set, permissions view, user, "
567 "meet, hello, allow, prevent"
568 msgstr ""
569 "auth <masterpassword>: ti identifica come il padrone del bot; altri comandi: "
570 "login, whoami, permission syntax, permissions [re]set, permissions view, "
571 "user, meet, hello, allow, prevent"
572
573 #: lib/rbot/core/auth.rb:399
574 msgid ""
575 "meet <nick> [as <user>]: creates a bot user for nick, calling it user "
576 "(defaults to the nick itself)"
577 msgstr ""
578 "meet <nick> [as <user>]: crea un bot user per il dato nick, chiamandolo user "
579 "(predefinito: il nick stesso)"
580
581 #: lib/rbot/core/auth.rb:401
582 msgid "hello: creates a bot user for the person issuing the command"
583 msgstr "hello: crea un botuser per la persona che esegue il comando"
584
585 #: lib/rbot/core/auth.rb:403
586 msgid ""
587 "allow <user> to do <sample command> [<where>]: gives botuser <user> the "
588 "permissions to execute a command such as the provided sample command (in "
589 "private or in channel, according to the optional <where>)"
590 msgstr ""
591
592 #: lib/rbot/core/auth.rb:405
593 msgid ""
594 "deny <user> from doing <sample command> [<where>]: removes from botuser "
595 "<user> the permissions to execute a command such as the provided sample "
596 "command (in private or in channel, according to the optional <where>)"
597 msgstr ""
598
599 #: lib/rbot/core/auth.rb:407
600 msgid ""
601 "auth commands: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, hello, "
602 "allow, deny"
603 msgstr ""
604 "comandi auth: auth, login, whoami, permission[s], user, neet, hello, allow, "
605 "deny"
606
607 #: lib/rbot/core/auth.rb:412
608 msgid "sorry, I need more arguments to %{command}"
609 msgstr "scusa, ma mi servono più argomenti per %{command}"
610
611 #: lib/rbot/core/auth.rb:416
612 msgid "I can only %{command} these: %{arguments}"
613 msgstr "Posso usare %{command} solo su: %{arguments}"
614
615 #: lib/rbot/core/auth.rb:451
616 msgid "no such bot user %{user}"
617 msgstr "nessun botuser %{user}"
618
619 #: lib/rbot/core/auth.rb:454
620 msgid "you can't mess with %{user}"
621 msgstr "non puoi alterare %{user}"
622
623 #: lib/rbot/core/auth.rb:466
624 msgid "you can't see the properties of %{user}"
625 msgstr "non puoi vedere le proprietà di %{user}"
626
627 #: lib/rbot/core/auth.rb:475
628 msgid "no way I'm telling you the master password!"
629 msgstr "non esiste proprio che io ti dica la password del padrone!"
630
631 #: lib/rbot/core/auth.rb:476
632 msgid "you can't ask for someone else's password"
633 msgstr "non puoi chiedere la password di qualcun altro"
634
635 #: lib/rbot/core/auth.rb:478
636 msgid ""
637 "c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in public!"
638 msgstr ""
639 "non mi stai chiedendo veramente di dirti la passord in pubblico, spero!"
640
641 #: lib/rbot/core/auth.rb:479
642 msgid "the password for %{user} is %{password}"
643 msgstr "la password per %{user} è %{password}"
644
645 #: lib/rbot/core/auth.rb:493
646 msgid "can %{action}"
647 msgstr "può %{action}"
648
649 #: lib/rbot/core/auth.rb:495
650 msgid "can not %{action}"
651 msgstr "non può %{action}"
652
653 #: lib/rbot/core/auth.rb:499
654 msgid "knows no netmasks"
655 msgstr "non conosce netmask"
656
657 #: lib/rbot/core/auth.rb:501
658 msgid "knows %{netmasks}"
659 msgstr "conosce %{netmasks}"
660
661 #: lib/rbot/core/auth.rb:508 lib/rbot/core/auth.rb:535
662 #: lib/rbot/core/auth.rb:553 lib/rbot/core/auth.rb:585
663 msgid "you can't change the default user"
664 msgstr "non puoi cambiare l'utente predefinito"
665
666 #: lib/rbot/core/auth.rb:509 lib/rbot/core/auth.rb:537
667 #: lib/rbot/core/auth.rb:555 lib/rbot/core/auth.rb:587
668 msgid "you can't edit %{user}"
669 msgstr "non puoi modificare %{user}"
670
671 #: lib/rbot/core/auth.rb:524 lib/rbot/core/auth.rb:571
672 msgid "I ignored %{things} because %{reason}"
673 msgstr "ho ignorato %{things} perché %{reason}"
674
675 #: lib/rbot/core/auth.rb:528 lib/rbot/core/auth.rb:575
676 msgid "I haven't changed anything"
677 msgstr "non ho cambiato nulla"
678
679 #: lib/rbot/core/auth.rb:546
680 msgid "is that a joke? setting the password in public?"
681 msgstr "scherzi? cambiare la password in pubblico?"
682
683 #: lib/rbot/core/auth.rb:578
684 msgid "the password for %{user} is now %{password}"
685 msgstr "la password per %{user} è ora %{password}"
686
687 #: lib/rbot/core/auth.rb:592
688 msgid ""
689 "I can only add/remove netmasks. See +help user add+ for more instructions"
690 msgstr ""
691 "Posso aggiungere e rimuovere solo le netmask. Vedi anche +help user add+ per "
692 "ulteriori istruzioni"
693
694 #: lib/rbot/core/auth.rb:613
695 msgid "sorry, I don't know how to %{request}"
696 msgstr "spiacente non so come fare %{request}"
697
698 #: lib/rbot/core/auth.rb:616
699 msgid "couldn't %{cmd}: %{exception}"
700 msgstr "impossibile effettuare il login: %{exception}"
701
702 #: lib/rbot/core/auth.rb:645
703 msgid ""
704 "you are now registered as %{buname}. I created a random password for you : %"
705 "{pass} and you can change it at any time by telling me 'user set password "
706 "<password>' in private"
707 msgstr ""
708
709 #: lib/rbot/core/auth.rb:652
710 msgid "but I already know %{buname}"
711 msgstr ""
712
713 #: lib/rbot/core/auth.rb:654
714 msgid "I had problems meeting %{nick}: %{e}"
715 msgstr ""
716
717 #: lib/rbot/core/auth.rb:663
718 msgid "couldn't find botuser %{user}"
719 msgstr "non conosco alcun botuser %{user}"
720
721 #: lib/rbot/core/auth.rb:665
722 msgid "I'm not telling the master password to anyone, pal"
723 msgstr "tanto non te la dico la passowrd del padrone, compare"
724
725 #: lib/rbot/core/auth.rb:666
726 msgid "the password for botuser %{user} is %{password}"
727 msgstr "la password per %{user} è %{password}"
728
729 #: lib/rbot/core/auth.rb:669
730 msgid "I told %{user} that %{message}"
731 msgstr "ho detto a %{user} che %{message}"
732
733 #: lib/rbot/core/auth.rb:675
734 msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?"
735 msgstr "sei scemo, a creare botuser con una password in pubblico?"
736
737 #: lib/rbot/core/auth.rb:680
738 msgid "failed to create %{user}: %{exception}"
739 msgstr "impossibile creare %{user}: %{exception}"
740
741 #: lib/rbot/core/auth.rb:684
742 msgid "created botuser %{user}"
743 msgstr "botuser creato %{user}"
744
745 #: lib/rbot/core/auth.rb:692
746 msgid " (queued for destruction)"
747 msgstr "(in coda per la distruzione)"
748
749 #: lib/rbot/core/auth.rb:695
750 msgid "I have no botusers other than the default ones"
751 msgstr "non ho botuser se non i predefiniti"
752
753 #: lib/rbot/core/auth.rb:696
754 msgid "botuser: %{list}"
755 msgid_plural "botusers: %{list}"
756 msgstr[0] "botuser: %{list}"
757 msgstr[1] "botuser: %{list}"
758
759 #: lib/rbot/core/auth.rb:703
760 msgid "You can't destroy %{user}"
761 msgstr "non puoi distruggere %{user}"
762
763 #: lib/rbot/core/auth.rb:713
764 msgid "no such botuser %{user}"
765 msgstr "nessun botuser %{user}"
766
767 #: lib/rbot/core/auth.rb:720
768 msgid "%{user} removed from the destruction queue"
769 msgstr "%{user} rimosso dalla coda per la distruzione"
770
771 #: lib/rbot/core/auth.rb:722
772 msgid "%{user} was not queued for destruction"
773 msgstr "%{user} non era in coda per la distruzione"
774
775 #: lib/rbot/core/auth.rb:727
776 msgid ""
777 "%{user} already queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy "
778 "%{user}%{highlight} to destroy it"
779 msgstr ""
780 "%{user} era già in coda per la distruzione, usa %{highlight}user destroy %"
781 "{user} <password>%{highlight} per distruggerlo"
782
783 #: lib/rbot/core/auth.rb:730
784 msgid ""
785 "%{user} queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy %{user}%"
786 "{highlight} to destroy it"
787 msgstr ""
788 "%{user} messo in coda per la distruzione, usa %{highlight}user destroy %"
789 "{user} <password>%{highlight} per distruggerlo"
790
791 #: lib/rbot/core/auth.rb:734
792 msgid "%{user} is not queued for destruction yet"
793 msgstr "%{user} non è ancora in coda per la distruzione"
794
795 #: lib/rbot/core/auth.rb:743 lib/rbot/core/auth.rb:783
796 msgid "failed: %{exception}"
797 msgstr "fallito: %{exception}"
798
799 #: lib/rbot/core/auth.rb:745
800 msgid "botuser %{user} destroyed"
801 msgstr "botuser %{user} distrutto"
802
803 #: lib/rbot/core/auth.rb:752
804 msgid "please don't touch the default users"
805 msgstr "per favore non toccare gli utenti predefiniti"
806
807 #: lib/rbot/core/auth.rb:761
808 msgid "no such botuser %{source}"
809 msgstr "nessun botuser %{source}"
810
811 #: lib/rbot/core/auth.rb:763
812 msgid "botuser %{dest} exists already"
813 msgstr "il botuser %{dest} esiste già"
814
815 #: lib/rbot/core/auth.rb:786
816 msgid "botuser %{source} copied to %{dest}"
817 msgstr "botuser %{source} copiato in %{dest}"
818
819 #: lib/rbot/core/auth.rb:789
820 msgid "botuser %{source} renamed to %{dest}"
821 msgstr "botuser %{source} rinominato %{dest}"
822
823 #: lib/rbot/core/auth.rb:809
824 msgid "selecting data to export ..."
825 msgstr "sto selezionando i dati da esportare ..."
826
827 #: lib/rbot/core/auth.rb:825
828 msgid "preparing data for export ..."
829 msgstr "preparo i dati da esportare ..."
830
831 #: lib/rbot/core/auth.rb:848
832 msgid "failed to prepare data: %{exception}"
833 msgstr "impossibile preparare i dati: %{exception}"
834
835 #: lib/rbot/core/auth.rb:853
836 msgid "exporting to %{file} ..."
837 msgstr "esporto su %{file} ..."
838
839 #: lib/rbot/core/auth.rb:860
840 msgid "failed to export users: %{exception}"
841 msgstr "impossibile esportare gli utenti: %{exception}"
842
843 #: lib/rbot/core/auth.rb:864 lib/rbot/core/auth.rb:942
844 msgid "done"
845 msgstr "fatto"
846
847 #: lib/rbot/core/auth.rb:881
848 msgid "reading %{file} ..."
849 msgstr "leggo %{file} ..."
850
851 #: lib/rbot/core/auth.rb:885
852 msgid "failed to import from: %{exception}"
853 msgstr "impossibile importare: %{exception}"
854
855 #: lib/rbot/core/auth.rb:892
856 msgid "selecting data to import ..."
857 msgstr "seleziono i dati da importare ..."
858
859 #: lib/rbot/core/auth.rb:902
860 msgid "parsing data from import ..."
861 msgstr "elaboro i dati da importare ..."
862
863 #: lib/rbot/core/auth.rb:922
864 msgid "failed to parse data: %{exception}"
865 msgstr "impossibile elaborare i dati: %{exception}"
866
867 #: lib/rbot/botuser.rb:40
868 msgid "Password for the bot owner"
869 msgstr "Password per il padrone del bot"
870
871 #: lib/rbot/botuser.rb:43
872 msgid ""
873 "Set false to prevent new botusers from logging in without a password when "
874 "the user netmask is known"
875 msgstr ""
876 "Impostare a falso per impedire ai nuovi utenti di identificarsi senza "
877 "password anche se la loro netmask è conosciuta"
878
879 #: lib/rbot/botuser.rb:46
880 msgid ""
881 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
882 "to manually login"
883 msgstr ""
884 "Impostare a falso per impedire ai nuovi utenti di essere riconosciuti senza "
885 "prima effettuare il login"
886
887 #: lib/rbot/botuser.rb:49
888 msgid "Set true to allow new botusers to be created automatically"
889 msgstr ""
890 "Impostare a vero per permettere la creazione automatica di nuovi botuser"
891
892 #: lib/rbot/botuser.rb:913
893 msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here"
894 msgstr "%{user}, non hai i permessi per '%{command}' qui"
895
896 #: lib/rbot/ircbot.rb:1176
897 msgid "help topics: "
898 msgstr "argomenti: "
899
900 #: lib/rbot/ircbot.rb:1178
901 msgid " (help <topic> for more info)"
902 msgstr " (help <argomento> per ulteriori informazioni)"
903
904 #: lib/rbot/ircbot.rb:1181
905 msgid "no help for topic %{topic}"
906 msgstr "nessun aiuto disponibile su %{topic}"
907
908 #: lib/rbot/ircbot.rb:1192
909 msgid ""
910 "Uptime %{up}, %{plug} plugins active, %{sent} lines sent, %{recv} received."
911 msgstr ""
912 "Attivo da %{up}, %{plug} plugin attivi, %{sent} righe spedite, %{recv} righe "
913 "ricevute."
914
915 #: lib/rbot/plugins.rb:341
916 msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'"
917 msgstr "uso errato, chiedi aiuto con '%{command}'"
918
919 #: lib/rbot/plugins.rb:665
920 msgid "%{count} core module loaded"
921 msgid_plural "%{count} core modules loaded"
922 msgstr[0] "%{count} moduli di base caricati"
923 msgstr[1] "%{count} modulo di base caricato"
924
925 #: lib/rbot/plugins.rb:668
926 msgid "%{count} core module: %{list}"
927 msgid_plural "%{count} core modules: %{list}"
928 msgstr[0] "%{count} moduli di base: %{list}"
929 msgstr[1] "%{count} modulo di base: %{list}"
930
931 #: lib/rbot/plugins.rb:674
932 msgid "no core botmodules loaded"
933 msgstr "nessun modulo di base caricato"
934
935 #: lib/rbot/plugins.rb:679
936 msgid "%{count} plugin loaded"
937 msgid_plural "%{count} plugins loaded"
938 msgstr[0] "%{count} plugin caricati"
939 msgstr[1] "%{count} plugin caricato"
940
941 #: lib/rbot/plugins.rb:682
942 msgid "%{count} plugin: %{list}"
943 msgid_plural "%{count} plugins: %{list}"
944 msgstr[0] "%{count} plugin: %{list}"
945 msgstr[1] "%{count} plugin: %{list}"
946
947 #: lib/rbot/plugins.rb:693
948 msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}"
949 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}"
950 msgstr[0] "%{highlight}%{count} plugin ignorati%{highlight}"
951 msgstr[1] "%{highlight}%{count} plugin ignorato%{highlight}"
952
953 #: lib/rbot/plugins.rb:698
954 msgid ""
955 "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
956 "{bold} to see why"
957 msgid_plural ""
958 "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
959 "{bold} to see why"
960 msgstr[0] ""
961 "%{highlight}%{count} plugin ignorati%{highlight}: usa %{bold}%{command}%"
962 "{bold} per vedere perché"
963 msgstr[1] ""
964 "%{highlight}%{count} plugin ignorato%{highlight}: usa %{bold}%{command}%"
965 "{bold} per vedere perché"
966
967 #: lib/rbot/plugins.rb:708
968 msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}"
969 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}"
970 msgstr[0] "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}"
971 msgstr[1] "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}"
972
973 #: lib/rbot/plugins.rb:713
974 msgid ""
975 "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
976 "{command}%{bold} to see why"
977 msgid_plural ""
978 "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
979 "{command}%{bold} to see why"
980 msgstr[0] ""
981 "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}: usa %{bold}%"
982 "{command}%{bold} per vedere perché"
983 msgstr[1] ""
984 "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}: usa %{bold}%"
985 "{command}%{bold} per vedere perché"
986
987 #: lib/rbot/plugins.rb:743
988 msgid "no plugins failed to load"
989 msgstr "nessun plugin ha fallito il caricamento"
990
991 #: lib/rbot/plugins.rb:745
992 msgid ""
993 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %{exception}: %"
994 "{reason}"
995 msgstr ""
996 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} fallito con errore %{exception}: "
997 "%{reason}"
998
999 #: lib/rbot/plugins.rb:749
1000 msgid "at %{backtrace}"
1001 msgstr "in %{backtrace}"
1002
1003 #: lib/rbot/plugins.rb:755
1004 msgid "no plugins were ignored"
1005 msgstr "nessun plugin ignorato"
1006
1007 #: lib/rbot/plugins.rb:759
1008 msgid "overruled by previous"
1009 msgstr "preceduto da un omonimo"
1010
1011 #: lib/rbot/registry.rb:20
1012 msgid ""
1013 "upgrading old-style (rbot 0.9.5 or earlier) plugin registry to new format"
1014 msgstr ""
1015 "aggiornamento del registro dei plugin (versione 0.9.5 o precedente) al nuovo "
1016 "formato"
1017
1018 #: lib/rbot/registry.rb:40
1019 msgid ""
1020 "upgrading previous (rbot 0.9.9 or earlier) plugin registry to new split "
1021 "format"
1022 msgstr ""
1023 "aggiornamento del registro dei plugin (versione 0.9.9 o precedente) al nuovo "
1024 "formato"
1025
1026 #: lib/rbot/registry.rb:190
1027 msgid "marshal recovery failed, trying default"
1028 msgstr "recupero dati marshal fallito, tento di usare il valore predefinito"
1029
1030 #: lib/rbot/config.rb:217
1031 msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]"
1032 msgstr "%{desc} [valori validi: %{values}]"
1033
1034 #: lib/rbot/config.rb:352
1035 msgid "First time rbot configuration wizard"
1036 msgstr "Configurazione iniziale di rbot"
1037
1038 #: lib/rbot/config.rb:355
1039 msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started."
1040 msgstr "Ti verranno fatte alcune domande per cominciare."
1041
1042 #: lib/rbot/config.rb:356
1043 msgid ""
1044 "The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is "
1045 "connected and you are auth'd."
1046 msgstr ""
1047 "Il resto della configurazione di rbot può essere manipolata da IRC quando "
1048 "rbot è connesso e ti sei identificato"