]> git.netwichtig.de Git - user/henk/code/ruby/rbot.git/blob - po/it/rbot.po
PO update
[user/henk/code/ruby/rbot.git] / po / it / rbot.po
1 # Gettext template file for rbot
2 # Copyright (C) 2007 Tom Gilbert
3 # This file is distributed under the same license as the rbot package.
4 # Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rbot\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-24 02:22+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-20 18:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: it\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:25
19 msgid "no filters in group %{g}"
20 msgstr "nessun filtro nel gruppo %{g}"
21
22 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:27
23 msgid "no known filters"
24 msgstr "nessun filtro conosciuto"
25
26 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:30
27 msgid "known filters: "
28 msgstr "filtri conosciuti: "
29
30 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:38
31 msgid "no known filter groups"
32 msgstr "nessun gruppo di filtri conosciuto"
33
34 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:40
35 msgid "known filter groups: "
36 msgstr "gruppi di filtri conosciuti: "
37
38 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:50
39 msgid "no filters match %{pat}"
40 msgstr "nessun filtro corrispondente a %{pat}"
41
42 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:52
43 msgid "filters matching %{pat}: "
44 msgstr "filtri corrispondenti a %{pat}: "
45
46 #: lib/rbot/core/basics.rb:107
47 msgid "quit [<message>] => quit IRC with message <message>"
48 msgstr "quit [<messaggio>] => esce da IRC con il messaggio <messaggio>"
49
50 #: lib/rbot/core/basics.rb:109
51 msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)"
52 msgstr ""
53 "restart => ferma il bot completamente e lo riavvia (facendolo anche "
54 "ricollegare)"
55
56 #: lib/rbot/core/basics.rb:113
57 msgid "part"
58 msgstr "esci"
59
60 #: lib/rbot/core/basics.rb:115
61 msgid "hide => part all channels"
62 msgstr "hide => lascia tutti i canali"
63
64 #: lib/rbot/core/basics.rb:117
65 msgid "nick <nick> => attempt to change nick to <nick>"
66 msgstr "nick <nick> => cerca di cambiare il nick in <nick>"
67
68 #: lib/rbot/core/basics.rb:119
69 msgid ""
70 "say <channel>|<nick> <message> => say <message> to <channel> or in private "
71 "message to <nick>"
72 msgstr ""
73 "say <canale>|<nick> <messaggio> => invia <messaggio> nel <canale> o in "
74 "unmessagio privato a <nick>"
75
76 #: lib/rbot/core/basics.rb:121
77 msgid ""
78 "action <channel>|<nick> <message> => does a /me <message> to <channel> or in "
79 "private message to <nick>"
80 msgstr ""
81 "action <canale>|<nick> <messaggio> => invia un /me <messaggio> nel <canale> "
82 "o inmessaggi privato a <nick>"
83
84 #: lib/rbot/core/basics.rb:123
85 msgid ""
86 "quiet [in here|<channel>] => with no arguments, stop speaking in all "
87 "channels, if \"in here\", stop speaking in this channel, or stop speaking in "
88 "<channel>"
89 msgstr ""
90 "quiet [in here|<canale>] => senza argomenti, smette di parlare in tutti i "
91 "canali, se si specifica \"in here\", smette di parlare in questo canale, "
92 "oppure smette di parlare in <canale>"
93
94 #: lib/rbot/core/basics.rb:125
95 msgid ""
96 "talk [in here|<channel>] => with no arguments, resume speaking in all "
97 "channels, if \"in here\", resume speaking in this channel, or resume "
98 "speaking in <channel>"
99 msgstr ""
100 "talk [in here|<canale>] => senza argomenti, ricomincia a parlare in tutti i "
101 "canali, se \"in here\", ricomincia a parlare in questo canale, oppure "
102 "ricomincia a parlare in <canale>"
103
104 #: lib/rbot/core/basics.rb:127
105 msgid "ping => replies with a pong"
106 msgstr "ping => risponde con un pong"
107
108 #: lib/rbot/core/basics.rb:129
109 msgid ""
110 "mode <channel> <mode> <nicks> => set channel modes for <nicks> on <channel> "
111 "to <mode>"
112 msgstr ""
113 "mode <canale> <mode> <nicks> => imposta i modi del canale per <nicks> nel "
114 "<canale> "
115
116 #: lib/rbot/core/basics.rb:135
117 msgid ""
118 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, nick, say, action, topic, "
119 "quiet, talk, ping, mode"
120 msgstr ""
121 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, nick, say, action, topic,"
122 "quiet, talk, ping, mode"
123
124 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
125 msgid "year"
126 msgstr "anno"
127
128 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
129 msgid "years"
130 msgstr "anni"
131
132 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
133 msgid "month"
134 msgstr "mese"
135
136 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
137 msgid "months"
138 msgstr "mesi"
139
140 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
141 msgid "day"
142 msgstr "giorno"
143
144 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
145 msgid "days"
146 msgstr "giorni"
147
148 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
149 msgid "hour"
150 msgstr "ora"
151
152 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
153 msgid "hours"
154 msgstr "ore"
155
156 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
157 msgid "minute"
158 msgstr "minuto"
159
160 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
161 msgid "minutes"
162 msgstr "minuti"
163
164 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
165 msgid "second"
166 msgstr "secondo"
167
168 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
169 msgid "seconds"
170 msgstr "secondi"
171
172 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:219
173 msgid " and "
174 msgstr " e "
175
176 #: lib/rbot/core/userdata.rb:146
177 msgid "%{key} data for %{user}: %{data}"
178 msgstr "dati %{key} per %{user}: %{data}"
179
180 #: lib/rbot/core/userdata.rb:152
181 msgid "sorry, no %{key} data for %{user}"
182 msgstr "spiacente, nessun dato %{key} per %{user} "
183
184 #: lib/rbot/core/config.rb:18
185 msgid "I'm a v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
186 msgstr "Sono un rubybot v. %{version}%{ago}%{copyright}%{url}"
187
188 #: lib/rbot/core/config.rb:39
189 msgid "no such module %{module}"
190 msgstr "non esiste alcun modulo %{module}"
191
192 #: lib/rbot/core/config.rb:55 lib/rbot/core/config.rb:66
193 #: lib/rbot/core/config.rb:88 lib/rbot/core/config.rb:101
194 #: lib/rbot/core/config.rb:127 lib/rbot/core/config.rb:150
195 msgid "no such config key %{key}"
196 msgstr "non esiste una chiave di configurazione %{key}"
197
198 #: lib/rbot/core/config.rb:78
199 msgid "no config key found matching %{r}"
200 msgstr "nessuna chiave di configurazione trovata corrispondente a %{r}"
201
202 #: lib/rbot/core/config.rb:80
203 msgid "possible keys: %{kl}"
204 msgstr "chiavi possibili: %{kl}"
205
206 #: lib/rbot/core/config.rb:93 lib/rbot/core/config.rb:112
207 #: lib/rbot/core/config.rb:142 lib/rbot/core/config.rb:165
208 msgid "this config change will take effect on the next restart"
209 msgstr ""
210 "questo cambiamente di configurazione richiede un riavvio per diventare "
211 "effettivo"
212
213 #: lib/rbot/core/config.rb:94 lib/rbot/core/config.rb:115
214 #: lib/rbot/core/config.rb:143 lib/rbot/core/config.rb:166
215 msgid "this config change will take effect on the next rescan"
216 msgstr ""
217 "questo cambiamente di configurazione richiede un rescan per diventare "
218 "effettivo"
219
220 #: lib/rbot/core/config.rb:108
221 msgid "failed to set %{key}: %{error}"
222 msgstr "impossibile impostare %{key}: %{error}"
223
224 #: lib/rbot/core/config.rb:131 lib/rbot/core/config.rb:154
225 msgid "config key %{key} is not an array"
226 msgstr "la chiave di configurazione %{key} non è una lista"
227
228 #: lib/rbot/core/config.rb:138
229 msgid "failed to add %{value} to %{key}: %{error}"
230 msgstr "impossibile aggiungere %{value} a %{key}: %{error}"
231
232 #: lib/rbot/core/config.rb:161
233 msgid "failed to remove %{value} from %{key}: %{error}"
234 msgstr "impossibile rimuovere %{value} da %{key}: %{errore}"
235
236 #: lib/rbot/core/config.rb:175
237 msgid "saving ..."
238 msgstr "salvataggio in corso ..."
239
240 #: lib/rbot/core/config.rb:177
241 msgid "rescanning ..."
242 msgstr "rescan ..."
243
244 #: lib/rbot/core/config.rb:179
245 msgid "done. %{plugin_status}"
246 msgstr "fatto. %{plugin_status}"
247
248 #: lib/rbot/core/config.rb:220
249 msgid ""
250 "config list => list configuration modules, config list <module> => list "
251 "configuration keys for module <module>"
252 msgstr ""
253 "config list => elenca i moduli di configurazione, config list <modulo> => "
254 "elenca le chiavi di configurazione per il <modulo>"
255
256 #: lib/rbot/core/config.rb:222
257 msgid "config get <key> => get configuration value for key <key>"
258 msgstr ""
259 "config get <chiave> => restituisce il valore di configurazione per la "
260 "<chiave>"
261
262 #: lib/rbot/core/config.rb:224
263 msgid "reset key <key> to the default"
264 msgstr "reset key <chiave> => ripristina il valore di default di <chiave>"
265
266 #: lib/rbot/core/config.rb:226
267 msgid ""
268 "config set <key> <value> => set configuration value for key <key> to <value>"
269 msgstr ""
270 "config set <key> <valore> => assegna a <chiave> il valore di configurazione "
271 "<valore>"
272
273 #: lib/rbot/core/config.rb:228
274 msgid "config desc <key> => describe what key <key> configures"
275 msgstr "config desc <chiavey> => descrive ciò che la <chiave> configura"
276
277 #: lib/rbot/core/config.rb:230
278 msgid ""
279 "config add <value> to <key> => add value <value> to key <key> if <key> is an "
280 "array"
281 msgstr ""
282 "config add <valore> to <chiave> => aggiunge il <valore> alla <chiave> se la "
283 "<chiave> è un array"
284
285 #: lib/rbot/core/config.rb:232
286 msgid ""
287 "config rm <value> from <key> => remove value <value> from key <key> if <key> "
288 "is an array"
289 msgstr ""
290 "config rm <valore> from <chiave> => rimuove <valore> da <chiave> se <chiave> "
291 "è un array"
292
293 #: lib/rbot/core/config.rb:234
294 msgid ""
295 "config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, add, "
296 "rm"
297 msgstr ""
298 "Modulo di configurazione - configurazione del bot. uso: list, desc, get, "
299 "set, unset, add, rm"
300
301 #: lib/rbot/core/config.rb:239
302 msgid "nick <newnick> => change the bot nick to <newnick>, if possible"
303 msgstr "nick <nick> => cerca di cambiare il nick in <nick>"
304
305 #: lib/rbot/core/config.rb:241
306 msgid "status => display some information on the bot's status"
307 msgstr "status => mostra alcune informazioni circa lo stato del bot"
308
309 #: lib/rbot/core/config.rb:243
310 msgid "save => save current dynamic data and configuration"
311 msgstr "save => salva i dati dinamici attuali e la configurazione"
312
313 #: lib/rbot/core/config.rb:245
314 msgid "rescan => reload modules and static facts"
315 msgstr "rescan => effettua il reload dei moduli e dei dati statici"
316
317 #: lib/rbot/core/config.rb:247
318 msgid "version => describes software version"
319 msgstr "version => descrive la versione del software"
320
321 #: lib/rbot/core/config.rb:249
322 msgid "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
323 msgstr "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
324
325 #: lib/rbot/core/auth.rb:69
326 msgid "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting"
327 msgstr "non usare + o - davanti al comando %{command} per il reset"
328
329 #: lib/rbot/core/auth.rb:71
330 msgid "+ or - expected in front of %{string}"
331 msgstr "+ o - atteso prima di %{string}"
332
333 #: lib/rbot/core/auth.rb:84
334 msgid "'%{string}' doesn't look like a channel name"
335 msgstr "'%{string}' non sembra il nome di un canale"
336
337 #: lib/rbot/core/auth.rb:93
338 msgid "trailing comma"
339 msgstr "virgola in più"
340
341 #: lib/rbot/core/auth.rb:94
342 msgid "you probably forgot a comma"
343 msgstr "probabilmente hai dimenticato una virgola"
344
345 #: lib/rbot/core/auth.rb:109 lib/rbot/core/auth.rb:163
346 #: lib/rbot/core/auth.rb:229
347 msgid "couldn't find botuser %{name}"
348 msgstr "impossibile trovare il botuser %{name}"
349
350 #: lib/rbot/core/auth.rb:111
351 msgid "you can't change permissions for %{username}"
352 msgstr "non puoi cambiare i permessi di %{username}"
353
354 #: lib/rbot/core/auth.rb:118
355 msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}"
356 msgstr "impossibile soddisfare la richiesta: %{errors}"
357
358 #: lib/rbot/core/auth.rb:157
359 msgid "you are owner, you can do anything"
360 msgstr "sei il padrone, puoi fare tutto"
361
362 #: lib/rbot/core/auth.rb:160
363 msgid "owner can do anything"
364 msgstr "il padrone può fare tutto"
365
366 #: lib/rbot/core/auth.rb:171
367 msgid "on any channel: "
368 msgstr "su tutti i canali: "
369
370 #: lib/rbot/core/auth.rb:173
371 msgid "in private: "
372 msgstr "in privato: "
373
374 #: lib/rbot/core/auth.rb:185
375 msgid "no permissions set for %{user}"
376 msgstr "nessun permesso impostato per %{user}"
377
378 #: lib/rbot/core/auth.rb:187
379 msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}"
380 msgstr "permessi per %{user}:: %{permissions}"
381
382 #: lib/rbot/core/auth.rb:197
383 msgid ". only %{max} will be shown"
384 msgstr ". solo %{max} verranno mostrati"
385
386 #: lib/rbot/core/auth.rb:198
387 msgid "%{count} commands found matching %{pattern}%{extra}"
388 msgstr "%{count} comandi trovati corrispondenti a %{pattern}%{extra}"
389
390 #: lib/rbot/core/auth.rb:203
391 msgid "%{cmd}: %{perms}"
392 msgstr "%{cmd}: %{perms}"
393
394 #: lib/rbot/core/auth.rb:260
395 msgid "%{user} can already do that"
396 msgstr "%{user} può già farlo"
397
398 #: lib/rbot/core/auth.rb:262
399 msgid "%{user} can't do that already"
400 msgstr "%{user} già non può farlo"
401
402 #: lib/rbot/core/auth.rb:272
403 msgid ""
404 "sorry, %{cmd} doesn't look like a valid command. maybe you misspelled it, or "
405 "you need to specify it should be in private?"
406 msgstr ""
407 "spiacente, %{cmd} non sembra un comando valido. forse non è scritto "
408 "correttamente, o devi specificare che dev'essere in privato?"
409
410 #: lib/rbot/core/auth.rb:295
411 msgid "welcome, %{user}"
412 msgstr "benvenuto, %{user}"
413
414 #: lib/rbot/core/auth.rb:310
415 msgid "sorry, can't do"
416 msgstr "spiacente, non si può"
417
418 #: lib/rbot/core/auth.rb:313
419 msgid "couldn't login: %{exception}"
420 msgstr "impossibile effettuare il login: %{exception}"
421
422 #: lib/rbot/core/auth.rb:321
423 msgid "I couldn't find anything to let you login automatically"
424 msgstr "non ho trovato nulla con cui farti effettuare il login automatico"
425
426 #: lib/rbot/core/auth.rb:332
427 msgid "you are %{who}"
428 msgstr "sei %{who}"
429
430 #: lib/rbot/core/auth.rb:334 lib/rbot/core/auth.rb:347
431 msgid "no one that I know"
432 msgstr "nessuno di mia conoscenza"
433
434 #: lib/rbot/core/auth.rb:335 lib/rbot/core/auth.rb:348
435 msgid "my boss"
436 msgstr "il mio padrone"
437
438 #: lib/rbot/core/auth.rb:355
439 msgid ""
440 "login [<botuser>] [<pass>]: logs in to the bot as botuser <botuser> with "
441 "password <pass>. When using the full form, you must contact the bot in "
442 "private. <pass> can be omitted if <botuser> allows login-by-mask and your "
443 "netmask is among the known ones. if <botuser> is omitted too autologin will "
444 "be attempted"
445 msgstr ""
446 "login [<botuser>] [<pass>]: ti identifica col bot come botuser <botuser> "
447 "usando la password <pass>. Per usare la forma completa devi contattare il "
448 "bot in privato. <pass> può essere omessa se <botuser> permette il login-by-"
449 "mask e la tua netmask è tra quelle conosciute. se anche <botuser> viene "
450 "omesso tenterò il login automatico"
451
452 #: lib/rbot/core/auth.rb:357
453 msgid "whoami: names the botuser you're linked to"
454 msgstr "whoami: fornisce il nome del botuser a cui sei identificato"
455
456 #: lib/rbot/core/auth.rb:359
457 msgid "who is <user>: names the botuser <user> is linked to"
458 msgstr ""
459 "who is <utente>: fornisce il nome del botuser a cui è identificato <utente>"
460
461 #: lib/rbot/core/auth.rb:363
462 msgid ""
463 "a permission is specified as module::path::to::cmd; when you want to enable "
464 "it, prefix it with +; when you want to disable it, prefix it with -; when "
465 "using the +reset+ command, do not use any prefix"
466 msgstr ""
467 "un permesso viene specificato come modulo::percorso::per::il::comando; per "
468 "abilitarlo, premetti un +; per disabilitarlo, premetti un -; per "
469 "reimpostarlo (+reset+) non usare alcun prefisso"
470
471 #: lib/rbot/core/auth.rb:365
472 msgid ""
473 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: sets or resets "
474 "the permissions for botuser <user> in channel <channel> (use ? to change the "
475 "permissions for private addressing)"
476 msgstr ""
477 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: imposta o "
478 "reimposta i permessi per il botuser <user> nel canale <channel> (usa ? per "
479 "cambiare i permessi delle comunicazioni private)"
480
481 #: lib/rbot/core/auth.rb:367
482 msgid "permissions view [for <user>]: display the permissions for user <user>"
483 msgstr "permissions view [for <user>]: mostra i permessi per l'utente <user>"
484
485 #: lib/rbot/core/auth.rb:369
486 msgid ""
487 "permissions search <pattern>: display the permissions associated with the "
488 "commands matching <pattern>"
489 msgstr ""
490 "permissions search <pattern>: mostra i permessi associati ai comandi che "
491 "corrispondono a <pattern>"
492
493 #: lib/rbot/core/auth.rb:371
494 msgid "permission topics: syntax, (re)set, view, search"
495 msgstr "argomenti di permission: syntax, (re)set, view, search"
496
497 #: lib/rbot/core/auth.rb:376
498 msgid ""
499 "user show <what> : shows info about the user; <what> can be any of "
500 "autologin, login-by-mask, netmasks"
501 msgstr ""
502 "user show <what>: mostra informazioni sull'utente; <what> può essere "
503 "autologin, login-by-mask, netmask"
504
505 #: lib/rbot/core/auth.rb:378
506 msgid ""
507 "user enable|disable <what> : turns on or off <what> (autologin, login-by-"
508 "mask)"
509 msgstr ""
510 "user enable|disable <what>: abilita o disabilita <what> per l'utente (<what> "
511 "può essere autologin o login-by-mask)"
512
513 #: lib/rbot/core/auth.rb:380
514 msgid ""
515 "user set password <blah> : sets the user password to <blah>; passwords can "
516 "only contain upper and lowercase letters and numbers, and must be at least 4 "
517 "characters long"
518 msgstr ""
519 "user set password <blah>: imposta la password per l'utente; la password deve "
520 "essere lunga almeno 4 caratteri e può contenere solo lettere maiuscole e "
521 "minuscole, e numeri"
522
523 #: lib/rbot/core/auth.rb:382
524 msgid ""
525 "user add|rm netmask <mask> : adds/removes netmask <mask> from the list of "
526 "netmasks known to the botuser you're linked to"
527 msgstr ""
528 "user add|rm netmask <mask>: aggiunge o rimuove la netmask <mask> dalla lista "
529 "delle netmask conosciute dal botuser a cui sei identificato"
530
531 #: lib/rbot/core/auth.rb:384
532 msgid ""
533 "user reset <what> : resets <what> to the default values. <what> can be "
534 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ or +login-by-mask+ (will "
535 "be reset to the default value) or +password+ (a new one will be generated "
536 "and you'll be told in private)"
537 msgstr ""
538 "user reset <what>: reimposta <what> ai valor predefiniti. <what> può essere "
539 "+netmasks+ (la lista verrà svuotata), +autologin+ o +login-by-mask+ "
540 "(verranno reimpostati ai valori predefiniti) o +password+ (una nuova "
541 "password verrà generata e ti verrà comunicata in privato)"
542
543 #: lib/rbot/core/auth.rb:386
544 msgid ""
545 "user tell <who> the password for <botuser> : contacts <who> in private to "
546 "tell him/her the password for <botuser>"
547 msgstr ""
548 "user tell <who> the password for <botuser>: contatta <who> in privato per "
549 "comunicargli la password per <botuser>"
550
551 #: lib/rbot/core/auth.rb:388
552 msgid ""
553 "user create <name> <password> : create botuser named <name> with password "
554 "<password>. The password can be omitted, in which case a random one will be "
555 "generated. The <name> should only contain alphanumeric characters and the "
556 "underscore (_)"
557 msgstr ""
558 "user create <name> <password>: crea un botuser chiamato <name> con password "
559 "<password>. La password può essere omessa, nel qual caso ne verrà generata "
560 "una casuale. <name> può contenere solo caratteri alfanumerici ed il "
561 "carattere di sottolineatura (_)"
562
563 #: lib/rbot/core/auth.rb:390
564 msgid "user list : lists all the botusers"
565 msgstr "user list: elenca i botuser"
566
567 #: lib/rbot/core/auth.rb:392
568 msgid ""
569 "user destroy <botuser> : destroys <botuser>. This function %{highlight}must%"
570 "{highlight} be called in two steps. On the first call <botuser> is queued "
571 "for destruction. On the second call, which must be in the form 'user confirm "
572 "destroy <botuser>', the botuser will be destroyed. If you want to cancel the "
573 "destruction, issue the command 'user cancel destroy <botuser>'"
574 msgstr ""
575 "user destroy <botuser> : distrugge l'utente <botuser>; questa funzione %"
576 "{highlight}deve%{highlight} essere chiamata in due passi. Nella prima "
577 "chiamata <botuser> verrà marcato per la distruzione. Nella seconda chiamata, "
578 "che deve essere nella forma 'user confirm destroy <botuser>', il botuser "
579 "verrà distrutto. per annullare la distruzione usa il comando 'user cancel "
580 "destroy <botuser>'"
581
582 #: lib/rbot/core/auth.rb:394
583 msgid ""
584 "user topics: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, create, "
585 "list, destroy"
586 msgstr ""
587 "argomenti per user: show, enable|disable add|rm, netmask, set, reset, tell, "
588 "create, list, destroy"
589
590 #: lib/rbot/core/auth.rb:397
591 msgid ""
592 "auth <masterpassword>: log in as the bot owner; other commands: login, "
593 "whoami, permissions syntax, permissions [re]set, permissions view, user, "
594 "meet, hello, allow, prevent"
595 msgstr ""
596 "auth <masterpassword>: ti identifica come il padrone del bot; altri comandi: "
597 "login, whoami, permission syntax, permissions [re]set, permissions view, "
598 "user, meet, hello, allow, prevent"
599
600 #: lib/rbot/core/auth.rb:399
601 msgid ""
602 "meet <nick> [as <user>]: creates a bot user for nick, calling it user "
603 "(defaults to the nick itself)"
604 msgstr ""
605 "meet <nick> [as <user>]: crea un bot user per il dato nick, chiamandolo user "
606 "(predefinito: il nick stesso)"
607
608 #: lib/rbot/core/auth.rb:401
609 msgid "hello: creates a bot user for the person issuing the command"
610 msgstr "hello: crea un botuser per la persona che esegue il comando"
611
612 #: lib/rbot/core/auth.rb:403
613 msgid ""
614 "allow <user> to do <sample command> [<where>]: gives botuser <user> the "
615 "permissions to execute a command such as the provided sample command (in "
616 "private or in channel, according to the optional <where>)"
617 msgstr ""
618 "abilita <utente> ad eseguire <comando d'esempio> [<dove>]: da' all'utente "
619 "del bot <utente> i permessi per eseguire un comando come quello fornito come "
620 "esempio (in privato o nel canale, a seconda dell'opzione <dove>)"
621
622 #: lib/rbot/core/auth.rb:405
623 msgid ""
624 "deny <user> from doing <sample command> [<where>]: removes from botuser "
625 "<user> the permissions to execute a command such as the provided sample "
626 "command (in private or in channel, according to the optional <where>)"
627 msgstr ""
628 "impedisce all'<utente> di esguir <comando d'esempio> [<dove>]: toglie "
629 "all'utente del bot <botuser>i permessi er eseguire un comando come quello "
630 "fornito come esempio (in privato o nel canale, a seconda dell'opzione <dove>)"
631
632 #: lib/rbot/core/auth.rb:407
633 msgid ""
634 "auth commands: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, hello, "
635 "allow, deny"
636 msgstr ""
637 "comandi auth: auth, login, whoami, permission[s], user, neet, hello, allow, "
638 "deny"
639
640 #: lib/rbot/core/auth.rb:412
641 msgid "sorry, I need more arguments to %{command}"
642 msgstr "scusa, ma mi servono più argomenti per %{command}"
643
644 #: lib/rbot/core/auth.rb:416
645 msgid "I can only %{command} these: %{arguments}"
646 msgstr "posso usare %{command} solo su: %{arguments}"
647
648 #: lib/rbot/core/auth.rb:451
649 msgid "no such bot user %{user}"
650 msgstr "nessun botuser %{user}"
651
652 #: lib/rbot/core/auth.rb:454
653 msgid "you can't mess with %{user}"
654 msgstr "non puoi alterare %{user}"
655
656 #: lib/rbot/core/auth.rb:466
657 msgid "you can't see the properties of %{user}"
658 msgstr "non puoi vedere le proprietà di %{user}"
659
660 #: lib/rbot/core/auth.rb:475
661 msgid "no way I'm telling you the master password!"
662 msgstr "non esiste proprio che io ti dica la password del padrone!"
663
664 #: lib/rbot/core/auth.rb:476
665 msgid "you can't ask for someone else's password"
666 msgstr "non puoi chiedere la password di qualcun altro"
667
668 #: lib/rbot/core/auth.rb:478
669 msgid ""
670 "c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in public!"
671 msgstr ""
672 "non mi stai chiedendo veramente di dirti la passord in pubblico, spero!"
673
674 #: lib/rbot/core/auth.rb:479
675 msgid "the password for %{user} is %{password}"
676 msgstr "la password per %{user} è %{password}"
677
678 #: lib/rbot/core/auth.rb:493
679 msgid "can %{action}"
680 msgstr "può %{action}"
681
682 #: lib/rbot/core/auth.rb:495
683 msgid "can not %{action}"
684 msgstr "non può %{action}"
685
686 #: lib/rbot/core/auth.rb:499
687 msgid "knows no netmasks"
688 msgstr "non conosce netmask"
689
690 #: lib/rbot/core/auth.rb:501
691 msgid "knows %{netmasks}"
692 msgstr "conosce %{netmasks}"
693
694 #: lib/rbot/core/auth.rb:508 lib/rbot/core/auth.rb:535
695 #: lib/rbot/core/auth.rb:553 lib/rbot/core/auth.rb:585
696 msgid "you can't change the default user"
697 msgstr "non puoi cambiare l'utente predefinito"
698
699 #: lib/rbot/core/auth.rb:509 lib/rbot/core/auth.rb:537
700 #: lib/rbot/core/auth.rb:555 lib/rbot/core/auth.rb:587
701 msgid "you can't edit %{user}"
702 msgstr "non puoi modificare %{user}"
703
704 #: lib/rbot/core/auth.rb:524 lib/rbot/core/auth.rb:571
705 msgid "I ignored %{things} because %{reason}"
706 msgstr "ho ignorato %{things} perché %{reason}"
707
708 #: lib/rbot/core/auth.rb:528 lib/rbot/core/auth.rb:575
709 msgid "I haven't changed anything"
710 msgstr "non ho cambiato nulla"
711
712 #: lib/rbot/core/auth.rb:546
713 msgid "is that a joke? setting the password in public?"
714 msgstr "scherzi? cambiare la password in pubblico?"
715
716 #: lib/rbot/core/auth.rb:578
717 msgid "the password for %{user} is now %{password}"
718 msgstr "la password per %{user} è ora %{password}"
719
720 #: lib/rbot/core/auth.rb:592
721 msgid ""
722 "I can only add/remove netmasks. See +help user add+ for more instructions"
723 msgstr ""
724 "Posso aggiungere e rimuovere solo le netmask. Vedi anche +help user add+ per "
725 "ulteriori istruzioni"
726
727 #: lib/rbot/core/auth.rb:613
728 msgid "sorry, I don't know how to %{request}"
729 msgstr "spiacente non so come fare %{request}"
730
731 #: lib/rbot/core/auth.rb:616
732 msgid "couldn't %{cmd}: %{exception}"
733 msgstr "impossibile effettuare il login: %{exception}"
734
735 #: lib/rbot/core/auth.rb:645
736 msgid ""
737 "you are now registered as %{buname}. I created a random password for you : %"
738 "{pass} and you can change it at any time by telling me 'user set password "
739 "<password>' in private"
740 msgstr ""
741 "sei adesso registrato come %{buname}. ho creato una password casuale per "
742 "te : %{pass} ma puoi cambiarla in qualsiasi momento scrivendomi 'user set "
743 "password <password>' in privato "
744
745 #: lib/rbot/core/auth.rb:652
746 msgid "but I already know %{buname}"
747 msgstr "ma io conosco già %{buname}"
748
749 #: lib/rbot/core/auth.rb:654
750 msgid "I had problems meeting %{nick}: %{e}"
751 msgstr "ho problemi a incontrare %{nick}: %{e}"
752
753 #: lib/rbot/core/auth.rb:663
754 msgid "couldn't find botuser %{user}"
755 msgstr "non conosco alcun botuser %{user}"
756
757 #: lib/rbot/core/auth.rb:665
758 msgid "I'm not telling the master password to anyone, pal"
759 msgstr "la password del padrone non la dico a nessuno, compare"
760
761 #: lib/rbot/core/auth.rb:666
762 msgid "the password for botuser %{user} is %{password}"
763 msgstr "la password per %{user} è %{password}"
764
765 #: lib/rbot/core/auth.rb:669
766 msgid "I told %{user} that %{message}"
767 msgstr "ho detto a %{user} che %{message}"
768
769 #: lib/rbot/core/auth.rb:675
770 msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?"
771 msgstr "sei scemo, a creare botuser con una password in pubblico?"
772
773 #: lib/rbot/core/auth.rb:680
774 msgid "failed to create %{user}: %{exception}"
775 msgstr "impossibile creare %{user}: %{exception}"
776
777 #: lib/rbot/core/auth.rb:684
778 msgid "created botuser %{user}"
779 msgstr "botuser creato %{user}"
780
781 #: lib/rbot/core/auth.rb:692
782 msgid " (queued for destruction)"
783 msgstr "(in coda per la distruzione)"
784
785 #: lib/rbot/core/auth.rb:695
786 msgid "I have no botusers other than the default ones"
787 msgstr "non ho botuser se non i predefiniti"
788
789 #: lib/rbot/core/auth.rb:696
790 msgid "botuser: %{list}"
791 msgid_plural "botusers: %{list}"
792 msgstr[0] "botuser: %{list}"
793 msgstr[1] "botuser: %{list}"
794
795 #: lib/rbot/core/auth.rb:703
796 msgid "You can't destroy %{user}"
797 msgstr "non puoi distruggere %{user}"
798
799 #: lib/rbot/core/auth.rb:713
800 msgid "no such botuser %{user}"
801 msgstr "nessun botuser %{user}"
802
803 #: lib/rbot/core/auth.rb:720
804 msgid "%{user} removed from the destruction queue"
805 msgstr "%{user} rimosso dalla coda per la distruzione"
806
807 #: lib/rbot/core/auth.rb:722
808 msgid "%{user} was not queued for destruction"
809 msgstr "%{user} non era in coda per la distruzione"
810
811 #: lib/rbot/core/auth.rb:727
812 msgid ""
813 "%{user} already queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy "
814 "%{user}%{highlight} to destroy it"
815 msgstr ""
816 "%{user} era già in coda per la distruzione, usa %{highlight}user destroy %"
817 "{user} <password>%{highlight} per distruggerlo"
818
819 #: lib/rbot/core/auth.rb:730
820 msgid ""
821 "%{user} queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy %{user}%"
822 "{highlight} to destroy it"
823 msgstr ""
824 "%{user} messo in coda per la distruzione, usa %{highlight}user destroy %"
825 "{user} <password>%{highlight} per distruggerlo"
826
827 #: lib/rbot/core/auth.rb:734
828 msgid "%{user} is not queued for destruction yet"
829 msgstr "%{user} non è ancora in coda per la distruzione"
830
831 #: lib/rbot/core/auth.rb:743 lib/rbot/core/auth.rb:783
832 msgid "failed: %{exception}"
833 msgstr "fallito: %{exception}"
834
835 #: lib/rbot/core/auth.rb:745
836 msgid "botuser %{user} destroyed"
837 msgstr "botuser %{user} distrutto"
838
839 #: lib/rbot/core/auth.rb:752
840 msgid "please don't touch the default users"
841 msgstr "per favore non toccare gli utenti predefiniti"
842
843 #: lib/rbot/core/auth.rb:761
844 msgid "no such botuser %{source}"
845 msgstr "nessun botuser %{source}"
846
847 #: lib/rbot/core/auth.rb:763
848 msgid "botuser %{dest} exists already"
849 msgstr "il botuser %{dest} esiste già"
850
851 #: lib/rbot/core/auth.rb:786
852 msgid "botuser %{source} copied to %{dest}"
853 msgstr "botuser %{source} copiato in %{dest}"
854
855 #: lib/rbot/core/auth.rb:789
856 msgid "botuser %{source} renamed to %{dest}"
857 msgstr "botuser %{source} rinominato %{dest}"
858
859 #: lib/rbot/core/auth.rb:809
860 msgid "selecting data to export ..."
861 msgstr "sto selezionando i dati da esportare ..."
862
863 #: lib/rbot/core/auth.rb:825
864 msgid "preparing data for export ..."
865 msgstr "preparo i dati da esportare ..."
866
867 #: lib/rbot/core/auth.rb:848
868 msgid "failed to prepare data: %{exception}"
869 msgstr "impossibile preparare i dati: %{exception}"
870
871 #: lib/rbot/core/auth.rb:853
872 msgid "exporting to %{file} ..."
873 msgstr "esporto su %{file} ..."
874
875 #: lib/rbot/core/auth.rb:860
876 msgid "failed to export users: %{exception}"
877 msgstr "impossibile esportare gli utenti: %{exception}"
878
879 #: lib/rbot/core/auth.rb:864 lib/rbot/core/auth.rb:942
880 msgid "done"
881 msgstr "fatto"
882
883 #: lib/rbot/core/auth.rb:881
884 msgid "reading %{file} ..."
885 msgstr "leggo %{file} ..."
886
887 #: lib/rbot/core/auth.rb:885
888 msgid "failed to import from: %{exception}"
889 msgstr "impossibile importare: %{exception}"
890
891 #: lib/rbot/core/auth.rb:892
892 msgid "selecting data to import ..."
893 msgstr "seleziono i dati da importare ..."
894
895 #: lib/rbot/core/auth.rb:902
896 msgid "parsing data from import ..."
897 msgstr "elaboro i dati da importare ..."
898
899 #: lib/rbot/core/auth.rb:922
900 msgid "failed to parse data: %{exception}"
901 msgstr "impossibile elaborare i dati: %{exception}"
902
903 #: lib/rbot/botuser.rb:40
904 msgid "Password for the bot owner"
905 msgstr "Password per il padrone del bot"
906
907 #: lib/rbot/botuser.rb:43
908 msgid ""
909 "Set false to prevent new botusers from logging in without a password when "
910 "the user netmask is known"
911 msgstr ""
912 "Impostare a falso per impedire ai nuovi utenti di identificarsi senza "
913 "password anche se la loro netmask è conosciuta"
914
915 #: lib/rbot/botuser.rb:46
916 msgid ""
917 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
918 "to manually login"
919 msgstr ""
920 "Impostare a falso per impedire ai nuovi utenti di essere riconosciuti senza "
921 "prima effettuare il login"
922
923 #: lib/rbot/botuser.rb:49
924 msgid "Set true to allow new botusers to be created automatically"
925 msgstr ""
926 "Impostare a vero per permettere la creazione automatica di nuovi botuser"
927
928 #: lib/rbot/botuser.rb:913
929 msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here"
930 msgstr "%{user}, non hai i permessi per '%{command}' qui"
931
932 #: lib/rbot/ircbot.rb:1189
933 msgid "help topics: "
934 msgstr "argomenti: "
935
936 #: lib/rbot/ircbot.rb:1191
937 msgid " (help <topic> for more info)"
938 msgstr " (help <argomento> per ulteriori informazioni)"
939
940 #: lib/rbot/ircbot.rb:1194
941 msgid "no help for topic %{topic}"
942 msgstr "nessun aiuto disponibile su %{topic}"
943
944 #: lib/rbot/ircbot.rb:1205
945 msgid ""
946 "Uptime %{up}, %{plug} plugins active, %{sent} lines sent, %{recv} received."
947 msgstr ""
948 "Attivo da %{up}, %{plug} plugin attivi, %{sent} righe spedite, %{recv} righe "
949 "ricevute."
950
951 #: lib/rbot/plugins.rb:341
952 msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'"
953 msgstr "uso errato, chiedi aiuto con '%{command}'"
954
955 #: lib/rbot/plugins.rb:665
956 msgid "%{count} core module loaded"
957 msgid_plural "%{count} core modules loaded"
958 msgstr[0] "%{count} moduli di base caricati"
959 msgstr[1] "%{count} modulo di base caricato"
960
961 #: lib/rbot/plugins.rb:668
962 msgid "%{count} core module: %{list}"
963 msgid_plural "%{count} core modules: %{list}"
964 msgstr[0] "%{count} moduli di base: %{list}"
965 msgstr[1] "%{count} modulo di base: %{list}"
966
967 #: lib/rbot/plugins.rb:674
968 msgid "no core botmodules loaded"
969 msgstr "nessun modulo di base caricato"
970
971 #: lib/rbot/plugins.rb:679
972 msgid "%{count} plugin loaded"
973 msgid_plural "%{count} plugins loaded"
974 msgstr[0] "%{count} plugin caricati"
975 msgstr[1] "%{count} plugin caricato"
976
977 #: lib/rbot/plugins.rb:682
978 msgid "%{count} plugin: %{list}"
979 msgid_plural "%{count} plugins: %{list}"
980 msgstr[0] "%{count} plugin: %{list}"
981 msgstr[1] "%{count} plugin: %{list}"
982
983 #: lib/rbot/plugins.rb:693
984 msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}"
985 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}"
986 msgstr[0] "%{highlight}%{count} plugin ignorati%{highlight}"
987 msgstr[1] "%{highlight}%{count} plugin ignorato%{highlight}"
988
989 #: lib/rbot/plugins.rb:698
990 msgid ""
991 "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
992 "{bold} to see why"
993 msgid_plural ""
994 "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
995 "{bold} to see why"
996 msgstr[0] ""
997 "%{highlight}%{count} plugin ignorati%{highlight}: usa %{bold}%{command}%"
998 "{bold} per vedere perché"
999 msgstr[1] ""
1000 "%{highlight}%{count} plugin ignorato%{highlight}: usa %{bold}%{command}%"
1001 "{bold} per vedere perché"
1002
1003 #: lib/rbot/plugins.rb:708
1004 msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}"
1005 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}"
1006 msgstr[0] "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}"
1007 msgstr[1] "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}"
1008
1009 #: lib/rbot/plugins.rb:713
1010 msgid ""
1011 "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
1012 "{command}%{bold} to see why"
1013 msgid_plural ""
1014 "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
1015 "{command}%{bold} to see why"
1016 msgstr[0] ""
1017 "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}: usa %{bold}%"
1018 "{command}%{bold} per vedere perché"
1019 msgstr[1] ""
1020 "%{highlight}caricamento di %{count} plugin fallito%{highlight}: usa %{bold}%"
1021 "{command}%{bold} per vedere perché"
1022
1023 #: lib/rbot/plugins.rb:743
1024 msgid "no plugins failed to load"
1025 msgstr "nessun plugin ha fallito il caricamento"
1026
1027 #: lib/rbot/plugins.rb:745
1028 msgid ""
1029 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %{exception}: %"
1030 "{reason}"
1031 msgstr ""
1032 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} fallito con errore %{exception}: "
1033 "%{reason}"
1034
1035 #: lib/rbot/plugins.rb:749
1036 msgid "at %{backtrace}"
1037 msgstr "in %{backtrace}"
1038
1039 #: lib/rbot/plugins.rb:755
1040 msgid "no plugins were ignored"
1041 msgstr "nessun plugin ignorato"
1042
1043 #: lib/rbot/plugins.rb:759
1044 msgid "overruled by previous"
1045 msgstr "preceduto da un omonimo"
1046
1047 #: lib/rbot/registry.rb:20
1048 msgid ""
1049 "upgrading old-style (rbot 0.9.5 or earlier) plugin registry to new format"
1050 msgstr ""
1051 "aggiornamento del registro dei plugin (versione 0.9.5 o precedente) al nuovo "
1052 "formato"
1053
1054 #: lib/rbot/registry.rb:40
1055 msgid ""
1056 "upgrading previous (rbot 0.9.9 or earlier) plugin registry to new split "
1057 "format"
1058 msgstr ""
1059 "aggiornamento del registro dei plugin (versione 0.9.9 o precedente) al nuovo "
1060 "formato"
1061
1062 #: lib/rbot/registry.rb:190
1063 msgid "marshal recovery failed, trying default"
1064 msgstr "recupero dati marshal fallito, tento di usare il valore predefinito"
1065
1066 #: lib/rbot/config.rb:217
1067 msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]"
1068 msgstr "%{desc} [valori validi: %{values}]"
1069
1070 #: lib/rbot/config.rb:352
1071 msgid "First time rbot configuration wizard"
1072 msgstr "Configurazione iniziale di rbot"
1073
1074 #: lib/rbot/config.rb:355
1075 msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started."
1076 msgstr "Ti verranno fatte alcune domande per cominciare."
1077
1078 #: lib/rbot/config.rb:356
1079 msgid ""
1080 "The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is "
1081 "connected and you are auth'd."
1082 msgstr ""
1083 "Il resto della configurazione di rbot può essere manipolata da IRC quando "
1084 "rbot è connesso e ti sei identificato"