]> git.netwichtig.de Git - user/henk/code/ruby/rbot.git/blob - po/zh_TW/rbot.po
PO update
[user/henk/code/ruby/rbot.git] / po / zh_TW / rbot.po
1 # Gettext template file for rbot
2 # Copyright (C) 2007 Tom Gilbert
3 # This file is distributed under the same license as the rbot package.
4 # Tom Gilbert <tom@linuxbrit.co.uk>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rbot\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-20 01:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-09 01:24-0400\n"
11 "Last-Translator: Liang-Bin Hsueh <hlb@handlino.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:25
19 msgid "no filters in group %{g}"
20 msgstr ""
21
22 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:27
23 msgid "no known filters"
24 msgstr ""
25
26 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:30
27 msgid "known filters: "
28 msgstr ""
29
30 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:38
31 msgid "no known filter groups"
32 msgstr ""
33
34 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:40
35 msgid "known filter groups: "
36 msgstr ""
37
38 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:50
39 msgid "no filters match %{pat}"
40 msgstr ""
41
42 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:52
43 msgid "filters matching %{pat}: "
44 msgstr ""
45
46 #: lib/rbot/core/basics.rb:107
47 msgid "quit [<message>] => quit IRC with message <message>"
48 msgstr "quit [<message>] => 講 <message> 並離開 IRC"
49
50 #: lib/rbot/core/basics.rb:109
51 msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)"
52 msgstr "restart => 徹底停止並重新啟動機器人(包括重新連線)"
53
54 #: lib/rbot/core/basics.rb:113
55 msgid "part"
56 msgstr ""
57
58 #: lib/rbot/core/basics.rb:115
59 msgid "hide => part all channels"
60 msgstr ""
61
62 #: lib/rbot/core/basics.rb:117
63 msgid "nick <nick> => attempt to change nick to <nick>"
64 msgstr "nick <nick> => 嘗試把暱稱改為 <nick>"
65
66 #: lib/rbot/core/basics.rb:119
67 msgid ""
68 "say <channel>|<nick> <message> => say <message> to <channel> or in private "
69 "message to <nick>"
70 msgstr ""
71
72 #: lib/rbot/core/basics.rb:121
73 msgid ""
74 "action <channel>|<nick> <message> => does a /me <message> to <channel> or in "
75 "private message to <nick>"
76 msgstr ""
77
78 #: lib/rbot/core/basics.rb:123
79 msgid ""
80 "quiet [in here|<channel>] => with no arguments, stop speaking in all "
81 "channels, if \"in here\", stop speaking in this channel, or stop speaking in "
82 "<channel>"
83 msgstr ""
84
85 #: lib/rbot/core/basics.rb:125
86 msgid ""
87 "talk [in here|<channel>] => with no arguments, resume speaking in all "
88 "channels, if \"in here\", resume speaking in this channel, or resume "
89 "speaking in <channel>"
90 msgstr ""
91
92 #: lib/rbot/core/basics.rb:127
93 msgid "ping => replies with a pong"
94 msgstr "ping => 回答 pong"
95
96 #: lib/rbot/core/basics.rb:129
97 msgid ""
98 "mode <channel> <mode> <nicks> => set channel modes for <nicks> on <channel> "
99 "to <mode>"
100 msgstr ""
101 "mode <channel> <mode> <nicks> => 設定 <nicks> 在 <channel> 頻道的權限為 "
102 "<mode>"
103
104 #: lib/rbot/core/basics.rb:135
105 msgid ""
106 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, nick, say, action, topic, "
107 "quiet, talk, ping, mode"
108 msgstr ""
109
110 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
111 msgid "year"
112 msgstr ""
113
114 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
115 msgid "years"
116 msgstr ""
117
118 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
119 msgid "month"
120 msgstr ""
121
122 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
123 msgid "months"
124 msgstr ""
125
126 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
127 msgid "day"
128 msgstr ""
129
130 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
131 msgid "days"
132 msgstr ""
133
134 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
135 msgid "hour"
136 msgstr ""
137
138 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
139 msgid "hours"
140 msgstr ""
141
142 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
143 msgid "minute"
144 msgstr ""
145
146 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
147 msgid "minutes"
148 msgstr ""
149
150 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
151 msgid "second"
152 msgstr ""
153
154 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
155 msgid "seconds"
156 msgstr ""
157
158 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:219
159 msgid " and "
160 msgstr ""
161
162 #: lib/rbot/core/userdata.rb:146
163 msgid "%{key} data for %{user}: %{data}"
164 msgstr ""
165
166 #: lib/rbot/core/userdata.rb:152
167 msgid "sorry, no %{key} data for %{user}"
168 msgstr ""
169
170 #: lib/rbot/core/config.rb:18
171 msgid "I'm a v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
172 msgstr ""
173
174 #: lib/rbot/core/config.rb:39
175 msgid "no such module %{module}"
176 msgstr "沒有 %{module} 模組"
177
178 #: lib/rbot/core/config.rb:55 lib/rbot/core/config.rb:66
179 #: lib/rbot/core/config.rb:88 lib/rbot/core/config.rb:101
180 #: lib/rbot/core/config.rb:127 lib/rbot/core/config.rb:150
181 msgid "no such config key %{key}"
182 msgstr ""
183
184 #: lib/rbot/core/config.rb:78
185 msgid "no config key found matching %{r}"
186 msgstr ""
187
188 #: lib/rbot/core/config.rb:80
189 msgid "possible keys: %{kl}"
190 msgstr ""
191
192 #: lib/rbot/core/config.rb:93 lib/rbot/core/config.rb:112
193 #: lib/rbot/core/config.rb:142 lib/rbot/core/config.rb:165
194 msgid "this config change will take effect on the next restart"
195 msgstr ""
196
197 #: lib/rbot/core/config.rb:94 lib/rbot/core/config.rb:115
198 #: lib/rbot/core/config.rb:143 lib/rbot/core/config.rb:166
199 msgid "this config change will take effect on the next rescan"
200 msgstr ""
201
202 #: lib/rbot/core/config.rb:108
203 msgid "failed to set %{key}: %{error}"
204 msgstr ""
205
206 #: lib/rbot/core/config.rb:131 lib/rbot/core/config.rb:154
207 msgid "config key %{key} is not an array"
208 msgstr ""
209
210 #: lib/rbot/core/config.rb:138
211 msgid "failed to add %{value} to %{key}: %{error}"
212 msgstr ""
213
214 #: lib/rbot/core/config.rb:161
215 msgid "failed to remove %{value} from %{key}: %{error}"
216 msgstr ""
217
218 #: lib/rbot/core/config.rb:175
219 msgid "saving ..."
220 msgstr "正在儲存 ..."
221
222 #: lib/rbot/core/config.rb:177
223 msgid "rescanning ..."
224 msgstr "正在重新掃描 ..."
225
226 #: lib/rbot/core/config.rb:179
227 msgid "done. %{plugin_status}"
228 msgstr "完成。%{plugin_status}"
229
230 #: lib/rbot/core/config.rb:220
231 msgid ""
232 "config list => list configuration modules, config list <module> => list "
233 "configuration keys for module <module>"
234 msgstr ""
235 "config list => 列出可設定模組, config list <module> => 列出 <module> 模組的可"
236 "設定參數"
237
238 #: lib/rbot/core/config.rb:222
239 msgid "config get <key> => get configuration value for key <key>"
240 msgstr "config get <key> => 取得 <key> 的設定值"
241
242 #: lib/rbot/core/config.rb:224
243 msgid "reset key <key> to the default"
244 msgstr "重設 <key> 回預設值"
245
246 #: lib/rbot/core/config.rb:226
247 msgid ""
248 "config set <key> <value> => set configuration value for key <key> to <value>"
249 msgstr "config set <key> <value> => 設定參數 <key> 的數值為 <value>"
250
251 #: lib/rbot/core/config.rb:228
252 msgid "config desc <key> => describe what key <key> configures"
253 msgstr "config desc <key> => 描述參數 <key> 的功用"
254
255 #: lib/rbot/core/config.rb:230
256 msgid ""
257 "config add <value> to <key> => add value <value> to key <key> if <key> is an "
258 "array"
259 msgstr ""
260
261 #: lib/rbot/core/config.rb:232
262 msgid ""
263 "config rm <value> from <key> => remove value <value> from key <key> if <key> "
264 "is an array"
265 msgstr ""
266
267 #: lib/rbot/core/config.rb:234
268 msgid ""
269 "config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, add, "
270 "rm"
271 msgstr "config 模組 - 機器人設定。用法: list, desc, get, set, unset, add, "
272
273 #: lib/rbot/core/config.rb:239
274 msgid "nick <newnick> => change the bot nick to <newnick>, if possible"
275 msgstr "nick <nick> => 嘗試把暱稱改為 <nick>"
276
277 #: lib/rbot/core/config.rb:241
278 msgid "status => display some information on the bot's status"
279 msgstr ""
280
281 #: lib/rbot/core/config.rb:243
282 msgid "save => save current dynamic data and configuration"
283 msgstr "save => 儲存目前動態資料與設定"
284
285 #: lib/rbot/core/config.rb:245
286 msgid "rescan => reload modules and static facts"
287 msgstr "rescan => 重新載入模組與靜態論據"
288
289 #: lib/rbot/core/config.rb:247
290 msgid "version => describes software version"
291 msgstr "version => 描述軟體版本"
292
293 #: lib/rbot/core/config.rb:249
294 msgid "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
295 msgstr "設定相關任務: config, save, rescan"
296
297 #: lib/rbot/core/auth.rb:69
298 msgid "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting"
299 msgstr "請勿在重設的時候,在 #{command} 前面使用 + 或 -"
300
301 #: lib/rbot/core/auth.rb:71
302 msgid "+ or - expected in front of %{string}"
303 msgstr "%{string} 前面應該有 + 或 -"
304
305 #: lib/rbot/core/auth.rb:84
306 msgid "'%{string}' doesn't look like a channel name"
307 msgstr ""
308
309 #: lib/rbot/core/auth.rb:93
310 msgid "trailing comma"
311 msgstr "結尾有逗點"
312
313 #: lib/rbot/core/auth.rb:94
314 msgid "you probably forgot a comma"
315 msgstr "你也許忘了一個逗點"
316
317 #: lib/rbot/core/auth.rb:109 lib/rbot/core/auth.rb:163
318 #: lib/rbot/core/auth.rb:229
319 msgid "couldn't find botuser %{name}"
320 msgstr "無法找到使用者 ${name}"
321
322 #: lib/rbot/core/auth.rb:111
323 msgid "you can't change permissions for %{username}"
324 msgstr "你無法替 ${username} 改變權限"
325
326 #: lib/rbot/core/auth.rb:118
327 msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}"
328 msgstr "無法滿足你的要求: %{errors}"
329
330 #: lib/rbot/core/auth.rb:157
331 msgid "you are owner, you can do anything"
332 msgstr "你是擁有者,你可以做任何事"
333
334 #: lib/rbot/core/auth.rb:160
335 msgid "owner can do anything"
336 msgstr "擁有者可以做任何事"
337
338 #: lib/rbot/core/auth.rb:171
339 msgid "on any channel: "
340 msgstr "在任何頻道: "
341
342 #: lib/rbot/core/auth.rb:173
343 msgid "in private: "
344 msgstr "在私人頻道:"
345
346 #: lib/rbot/core/auth.rb:185
347 msgid "no permissions set for %{user}"
348 msgstr "沒有為 ${user} 設定權限"
349
350 #: lib/rbot/core/auth.rb:187
351 msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}"
352 msgstr "${user} 的權限:: ${permission}"
353
354 #: lib/rbot/core/auth.rb:197
355 msgid ". only %{max} will be shown"
356 msgstr ""
357
358 #: lib/rbot/core/auth.rb:198
359 msgid "%{count} commands found matching %{pattern}%{extra}"
360 msgstr ""
361
362 #: lib/rbot/core/auth.rb:203
363 msgid "%{cmd}: %{perms}"
364 msgstr ""
365
366 #: lib/rbot/core/auth.rb:260
367 msgid "%{user} can already do that"
368 msgstr ""
369
370 #: lib/rbot/core/auth.rb:262
371 msgid "%{user} can't do that already"
372 msgstr ""
373
374 #: lib/rbot/core/auth.rb:272
375 msgid ""
376 "sorry, %{cmd} doesn't look like a valid command. maybe you misspelled it, or "
377 "you need to specify it should be in private?"
378 msgstr ""
379
380 #: lib/rbot/core/auth.rb:295
381 msgid "welcome, %{user}"
382 msgstr "歡迎,%{user}"
383
384 #: lib/rbot/core/auth.rb:310
385 msgid "sorry, can't do"
386 msgstr "抱歉,辦不到"
387
388 #: lib/rbot/core/auth.rb:313
389 msgid "couldn't login: %{exception}"
390 msgstr "無法登入: %{exception}"
391
392 #: lib/rbot/core/auth.rb:321
393 msgid "I couldn't find anything to let you login automatically"
394 msgstr "我不知道有什麼辦法可以讓你自動登入"
395
396 #: lib/rbot/core/auth.rb:332
397 msgid "you are %{who}"
398 msgstr "你是%{who}"
399
400 #: lib/rbot/core/auth.rb:334 lib/rbot/core/auth.rb:347
401 msgid "no one that I know"
402 msgstr "我不認識認識的人"
403
404 #: lib/rbot/core/auth.rb:335 lib/rbot/core/auth.rb:348
405 msgid "my boss"
406 msgstr "我老大"
407
408 #: lib/rbot/core/auth.rb:355
409 msgid ""
410 "login [<botuser>] [<pass>]: logs in to the bot as botuser <botuser> with "
411 "password <pass>. When using the full form, you must contact the bot in "
412 "private. <pass> can be omitted if <botuser> allows login-by-mask and your "
413 "netmask is among the known ones. if <botuser> is omitted too autologin will "
414 "be attempted"
415 msgstr ""
416
417 #: lib/rbot/core/auth.rb:357
418 msgid "whoami: names the botuser you're linked to"
419 msgstr ""
420
421 #: lib/rbot/core/auth.rb:359
422 msgid "who is <user>: names the botuser <user> is linked to"
423 msgstr ""
424
425 #: lib/rbot/core/auth.rb:363
426 msgid ""
427 "a permission is specified as module::path::to::cmd; when you want to enable "
428 "it, prefix it with +; when you want to disable it, prefix it with -; when "
429 "using the +reset+ command, do not use any prefix"
430 msgstr ""
431
432 #: lib/rbot/core/auth.rb:365
433 msgid ""
434 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: sets or resets "
435 "the permissions for botuser <user> in channel <channel> (use ? to change the "
436 "permissions for private addressing)"
437 msgstr ""
438
439 #: lib/rbot/core/auth.rb:367
440 msgid "permissions view [for <user>]: display the permissions for user <user>"
441 msgstr ""
442
443 #: lib/rbot/core/auth.rb:369
444 msgid ""
445 "permissions search <pattern>: display the permissions associated with the "
446 "commands matching <pattern>"
447 msgstr ""
448
449 #: lib/rbot/core/auth.rb:371
450 msgid "permission topics: syntax, (re)set, view, search"
451 msgstr ""
452
453 #: lib/rbot/core/auth.rb:376
454 msgid ""
455 "user show <what> : shows info about the user; <what> can be any of "
456 "autologin, login-by-mask, netmasks"
457 msgstr ""
458
459 #: lib/rbot/core/auth.rb:378
460 msgid ""
461 "user enable|disable <what> : turns on or off <what> (autologin, login-by-"
462 "mask)"
463 msgstr ""
464
465 #: lib/rbot/core/auth.rb:380
466 msgid ""
467 "user set password <blah> : sets the user password to <blah>; passwords can "
468 "only contain upper and lowercase letters and numbers, and must be at least 4 "
469 "characters long"
470 msgstr ""
471
472 #: lib/rbot/core/auth.rb:382
473 msgid ""
474 "user add|rm netmask <mask> : adds/removes netmask <mask> from the list of "
475 "netmasks known to the botuser you're linked to"
476 msgstr ""
477
478 #: lib/rbot/core/auth.rb:384
479 msgid ""
480 "user reset <what> : resets <what> to the default values. <what> can be "
481 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ or +login-by-mask+ (will "
482 "be reset to the default value) or +password+ (a new one will be generated "
483 "and you'll be told in private)"
484 msgstr ""
485
486 #: lib/rbot/core/auth.rb:386
487 msgid ""
488 "user tell <who> the password for <botuser> : contacts <who> in private to "
489 "tell him/her the password for <botuser>"
490 msgstr ""
491
492 #: lib/rbot/core/auth.rb:388
493 msgid ""
494 "user create <name> <password> : create botuser named <name> with password "
495 "<password>. The password can be omitted, in which case a random one will be "
496 "generated. The <name> should only contain alphanumeric characters and the "
497 "underscore (_)"
498 msgstr ""
499
500 #: lib/rbot/core/auth.rb:390
501 msgid "user list : lists all the botusers"
502 msgstr "user list : 列出所有使用者"
503
504 #: lib/rbot/core/auth.rb:392
505 msgid ""
506 "user destroy <botuser> : destroys <botuser>. This function %{highlight}must%"
507 "{highlight} be called in two steps. On the first call <botuser> is queued "
508 "for destruction. On the second call, which must be in the form 'user confirm "
509 "destroy <botuser>', the botuser will be destroyed. If you want to cancel the "
510 "destruction, issue the command 'user cancel destroy <botuser>'"
511 msgstr ""
512
513 #: lib/rbot/core/auth.rb:394
514 msgid ""
515 "user topics: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, create, "
516 "list, destroy"
517 msgstr ""
518
519 #: lib/rbot/core/auth.rb:397
520 msgid ""
521 "auth <masterpassword>: log in as the bot owner; other commands: login, "
522 "whoami, permissions syntax, permissions [re]set, permissions view, user, "
523 "meet, hello, allow, prevent"
524 msgstr ""
525 "auth <masterpassword>: 登入成為機器人擁有者; 其他指令: login, whoami, "
526 "permission syntax, permissions [re]set, permissions view, user"
527
528 #: lib/rbot/core/auth.rb:399
529 msgid ""
530 "meet <nick> [as <user>]: creates a bot user for nick, calling it user "
531 "(defaults to the nick itself)"
532 msgstr ""
533
534 #: lib/rbot/core/auth.rb:401
535 msgid "hello: creates a bot user for the person issuing the command"
536 msgstr ""
537
538 #: lib/rbot/core/auth.rb:403
539 msgid ""
540 "allow <user> to do <sample command> [<where>]: gives botuser <user> the "
541 "permissions to execute a command such as the provided sample command (in "
542 "private or in channel, according to the optional <where>)"
543 msgstr ""
544
545 #: lib/rbot/core/auth.rb:405
546 msgid ""
547 "deny <user> from doing <sample command> [<where>]: removes from botuser "
548 "<user> the permissions to execute a command such as the provided sample "
549 "command (in private or in channel, according to the optional <where>)"
550 msgstr ""
551
552 #: lib/rbot/core/auth.rb:407
553 msgid ""
554 "auth commands: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, hello, "
555 "allow, deny"
556 msgstr ""
557
558 #: lib/rbot/core/auth.rb:412
559 msgid "sorry, I need more arguments to %{command}"
560 msgstr "抱歉,我需要更多參數來執行 %{command}"
561
562 #: lib/rbot/core/auth.rb:416
563 msgid "I can only %{command} these: %{arguments}"
564 msgstr "我只能用這些參數執行 %{command}: %{argument}"
565
566 #: lib/rbot/core/auth.rb:451
567 msgid "no such bot user %{user}"
568 msgstr "已建立使用者 %{user}"
569
570 #: lib/rbot/core/auth.rb:454
571 msgid "you can't mess with %{user}"
572 msgstr ""
573
574 #: lib/rbot/core/auth.rb:466
575 msgid "you can't see the properties of %{user}"
576 msgstr ""
577
578 #: lib/rbot/core/auth.rb:475
579 msgid "no way I'm telling you the master password!"
580 msgstr "我不會告訴你密碼的!"
581
582 #: lib/rbot/core/auth.rb:476
583 msgid "you can't ask for someone else's password"
584 msgstr "你不能詢問其他人的密碼"
585
586 #: lib/rbot/core/auth.rb:478
587 msgid ""
588 "c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in public!"
589 msgstr "別鬧了,你不是真的要我在公開場合講出密碼吧!"
590
591 #: lib/rbot/core/auth.rb:479
592 msgid "the password for %{user} is %{password}"
593 msgstr "%{user} 的密碼是 %{password}"
594
595 #: lib/rbot/core/auth.rb:493
596 msgid "can %{action}"
597 msgstr "能 %{action}"
598
599 #: lib/rbot/core/auth.rb:495
600 msgid "can not %{action}"
601 msgstr "不能 %{action}"
602
603 #: lib/rbot/core/auth.rb:499
604 msgid "knows no netmasks"
605 msgstr ""
606
607 #: lib/rbot/core/auth.rb:501
608 msgid "knows %{netmasks}"
609 msgstr ""
610
611 #: lib/rbot/core/auth.rb:508 lib/rbot/core/auth.rb:535
612 #: lib/rbot/core/auth.rb:553 lib/rbot/core/auth.rb:585
613 msgid "you can't change the default user"
614 msgstr ""
615
616 #: lib/rbot/core/auth.rb:509 lib/rbot/core/auth.rb:537
617 #: lib/rbot/core/auth.rb:555 lib/rbot/core/auth.rb:587
618 msgid "you can't edit %{user}"
619 msgstr ""
620
621 #: lib/rbot/core/auth.rb:524 lib/rbot/core/auth.rb:571
622 msgid "I ignored %{things} because %{reason}"
623 msgstr ""
624
625 #: lib/rbot/core/auth.rb:528 lib/rbot/core/auth.rb:575
626 msgid "I haven't changed anything"
627 msgstr ""
628
629 #: lib/rbot/core/auth.rb:546
630 msgid "is that a joke? setting the password in public?"
631 msgstr "這是個玩笑嗎?在公開場合設定密碼?"
632
633 #: lib/rbot/core/auth.rb:578
634 msgid "the password for %{user} is now %{password}"
635 msgstr "%{user} 的密碼已經是 %{password}"
636
637 #: lib/rbot/core/auth.rb:592
638 msgid ""
639 "I can only add/remove netmasks. See +help user add+ for more instructions"
640 msgstr ""
641
642 #: lib/rbot/core/auth.rb:613
643 msgid "sorry, I don't know how to %{request}"
644 msgstr "抱歉,我不知道如何 %{request}"
645
646 #: lib/rbot/core/auth.rb:616
647 msgid "couldn't %{cmd}: %{exception}"
648 msgstr "無法登入: %{exception}"
649
650 #: lib/rbot/core/auth.rb:645
651 msgid ""
652 "you are now registered as %{buname}. I created a random password for you : %"
653 "{pass} and you can change it at any time by telling me 'user set password "
654 "<password>' in private"
655 msgstr ""
656
657 #: lib/rbot/core/auth.rb:652
658 msgid "but I already know %{buname}"
659 msgstr ""
660
661 #: lib/rbot/core/auth.rb:654
662 msgid "I had problems meeting %{nick}: %{e}"
663 msgstr ""
664
665 #: lib/rbot/core/auth.rb:663
666 msgid "couldn't find botuser %{user}"
667 msgstr "找不到使用者 %{user}"
668
669 #: lib/rbot/core/auth.rb:665
670 msgid "I'm not telling the master password to anyone, pal"
671 msgstr "我怎麼樣都不會說出密碼的"
672
673 #: lib/rbot/core/auth.rb:666
674 msgid "the password for botuser %{user} is %{password}"
675 msgstr "使用者 %{user} 的密碼是 %{password}"
676
677 #: lib/rbot/core/auth.rb:669
678 msgid "I told %{user} that %{message}"
679 msgstr "我告訴 %{user} 關於 %{message}"
680
681 #: lib/rbot/core/auth.rb:675
682 msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?"
683 msgstr "你瘋了嗎?用誰都曉得的密碼建立使用者?"
684
685 #: lib/rbot/core/auth.rb:680
686 msgid "failed to create %{user}: %{exception}"
687 msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}"
688
689 #: lib/rbot/core/auth.rb:684
690 msgid "created botuser %{user}"
691 msgstr "已建立使用者 %{user}"
692
693 #: lib/rbot/core/auth.rb:692
694 msgid " (queued for destruction)"
695 msgstr ""
696
697 #: lib/rbot/core/auth.rb:695
698 msgid "I have no botusers other than the default ones"
699 msgstr ""
700
701 #: lib/rbot/core/auth.rb:696
702 msgid "botuser: %{list}"
703 msgid_plural "botusers: %{list}"
704 msgstr[0] "使用者: %{list}"
705
706 #: lib/rbot/core/auth.rb:703
707 msgid "You can't destroy %{user}"
708 msgstr ""
709
710 #: lib/rbot/core/auth.rb:713
711 msgid "no such botuser %{user}"
712 msgstr ""
713
714 #: lib/rbot/core/auth.rb:720
715 msgid "%{user} removed from the destruction queue"
716 msgstr ""
717
718 #: lib/rbot/core/auth.rb:722
719 msgid "%{user} was not queued for destruction"
720 msgstr ""
721
722 #: lib/rbot/core/auth.rb:727
723 msgid ""
724 "%{user} already queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy "
725 "%{user}%{highlight} to destroy it"
726 msgstr ""
727
728 #: lib/rbot/core/auth.rb:730
729 msgid ""
730 "%{user} queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy %{user}%"
731 "{highlight} to destroy it"
732 msgstr ""
733
734 #: lib/rbot/core/auth.rb:734
735 msgid "%{user} is not queued for destruction yet"
736 msgstr ""
737
738 #: lib/rbot/core/auth.rb:743 lib/rbot/core/auth.rb:783
739 msgid "failed: %{exception}"
740 msgstr ""
741
742 #: lib/rbot/core/auth.rb:745
743 msgid "botuser %{user} destroyed"
744 msgstr ""
745
746 #: lib/rbot/core/auth.rb:752
747 msgid "please don't touch the default users"
748 msgstr ""
749
750 #: lib/rbot/core/auth.rb:761
751 msgid "no such botuser %{source}"
752 msgstr ""
753
754 #: lib/rbot/core/auth.rb:763
755 msgid "botuser %{dest} exists already"
756 msgstr ""
757
758 #: lib/rbot/core/auth.rb:786
759 msgid "botuser %{source} copied to %{dest}"
760 msgstr ""
761
762 #: lib/rbot/core/auth.rb:789
763 msgid "botuser %{source} renamed to %{dest}"
764 msgstr ""
765
766 #: lib/rbot/core/auth.rb:809
767 msgid "selecting data to export ..."
768 msgstr ""
769
770 #: lib/rbot/core/auth.rb:825
771 msgid "preparing data for export ..."
772 msgstr ""
773
774 #: lib/rbot/core/auth.rb:848
775 msgid "failed to prepare data: %{exception}"
776 msgstr ""
777
778 #: lib/rbot/core/auth.rb:853
779 msgid "exporting to %{file} ..."
780 msgstr ""
781
782 #: lib/rbot/core/auth.rb:860
783 msgid "failed to export users: %{exception}"
784 msgstr ""
785
786 #: lib/rbot/core/auth.rb:864 lib/rbot/core/auth.rb:942
787 msgid "done"
788 msgstr "完成"
789
790 #: lib/rbot/core/auth.rb:881
791 msgid "reading %{file} ..."
792 msgstr "讀取 %{file} ..."
793
794 #: lib/rbot/core/auth.rb:885
795 msgid "failed to import from: %{exception}"
796 msgstr "載入失敗: %{exception}"
797
798 #: lib/rbot/core/auth.rb:892
799 msgid "selecting data to import ..."
800 msgstr "選擇資料以載入 ..."
801
802 #: lib/rbot/core/auth.rb:902
803 msgid "parsing data from import ..."
804 msgstr "分析載入資料 ..."
805
806 #: lib/rbot/core/auth.rb:922
807 msgid "failed to parse data: %{exception}"
808 msgstr "分析資料失敗: %{excaption}"
809
810 #: lib/rbot/botuser.rb:40
811 msgid "Password for the bot owner"
812 msgstr "機器人擁有者的密碼"
813
814 #: lib/rbot/botuser.rb:43
815 msgid ""
816 "Set false to prevent new botusers from logging in without a password when "
817 "the user netmask is known"
818 msgstr ""
819 "設定為 false 可以避免新使用者們如果符合使用者遮罩(user mask),就不需要密碼也"
820 "能登入"
821
822 #: lib/rbot/botuser.rb:46
823 msgid ""
824 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
825 "to manually login"
826 msgstr ""
827 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
828 "to manually login"
829
830 #: lib/rbot/botuser.rb:49
831 msgid "Set true to allow new botusers to be created automatically"
832 msgstr ""
833
834 #: lib/rbot/botuser.rb:913
835 msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here"
836 msgstr "%{user},你並沒有 '%{command}' 權限"
837
838 #: lib/rbot/ircbot.rb:1176
839 msgid "help topics: "
840 msgstr ""
841
842 #: lib/rbot/ircbot.rb:1178
843 msgid " (help <topic> for more info)"
844 msgstr ""
845
846 #: lib/rbot/ircbot.rb:1181
847 msgid "no help for topic %{topic}"
848 msgstr ""
849
850 #: lib/rbot/ircbot.rb:1192
851 msgid ""
852 "Uptime %{up}, %{plug} plugins active, %{sent} lines sent, %{recv} received."
853 msgstr ""
854
855 #: lib/rbot/plugins.rb:341
856 msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'"
857 msgstr "用法錯誤,請用 %{command} 尋求協助"
858
859 #: lib/rbot/plugins.rb:665
860 msgid "%{count} core module loaded"
861 msgid_plural "%{count} core modules loaded"
862 msgstr[0] "%{count} 個核心模組已載入"
863
864 #: lib/rbot/plugins.rb:668
865 msgid "%{count} core module: %{list}"
866 msgid_plural "%{count} core modules: %{list}"
867 msgstr[0] "%{count} 個核心模組: %{list}"
868
869 #: lib/rbot/plugins.rb:674
870 msgid "no core botmodules loaded"
871 msgstr "未載入任何核心模組"
872
873 #: lib/rbot/plugins.rb:679
874 msgid "%{count} plugin loaded"
875 msgid_plural "%{count} plugins loaded"
876 msgstr[0] "%{count} 個外掛程式已載入"
877
878 #: lib/rbot/plugins.rb:682
879 msgid "%{count} plugin: %{list}"
880 msgid_plural "%{count} plugins: %{list}"
881 msgstr[0] "%{count} 個外掛程式: %{list}"
882
883 #: lib/rbot/plugins.rb:693
884 msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}"
885 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}"
886 msgstr[0] "%{highlight}%{count} 個外掛程式被忽略%{highlight}"
887
888 #: lib/rbot/plugins.rb:698
889 msgid ""
890 "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
891 "{bold} to see why"
892 msgid_plural ""
893 "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
894 "{bold} to see why"
895 msgstr[0] ""
896 "%{highlight}%{count} 個外掛程式被忽略%{highlight}: 執行 %{bold}%{command}%"
897 "{bold} 以瞭解原因"
898
899 #: lib/rbot/plugins.rb:708
900 msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}"
901 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}"
902 msgstr[0] "%{highlight}%{count} 個外掛程式載入失敗%{highlight}"
903
904 #: lib/rbot/plugins.rb:713
905 msgid ""
906 "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
907 "{command}%{bold} to see why"
908 msgid_plural ""
909 "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
910 "{command}%{bold} to see why"
911 msgstr[0] ""
912 "%{highlight}%{count} 個外掛程式載入失敗%{highlight}: 執行 %{bold}%{command}%"
913 "{bold} 以瞭解原因"
914
915 #: lib/rbot/plugins.rb:743
916 msgid "no plugins failed to load"
917 msgstr "沒有外掛程式載入失敗"
918
919 #: lib/rbot/plugins.rb:745
920 msgid ""
921 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %{exception}: %"
922 "{reason}"
923 msgstr ""
924 "%{dir} 的 %{highlight}%{plugin}%{highlight} 外掛程式發生錯誤 %{exception}: %"
925 "{reason}"
926
927 #: lib/rbot/plugins.rb:749
928 msgid "at %{backtrace}"
929 msgstr ""
930
931 #: lib/rbot/plugins.rb:755
932 msgid "no plugins were ignored"
933 msgstr "沒有外掛程式被忽略"
934
935 #: lib/rbot/plugins.rb:759
936 msgid "overruled by previous"
937 msgstr "已被前者取代"
938
939 #: lib/rbot/registry.rb:20
940 msgid ""
941 "upgrading old-style (rbot 0.9.5 or earlier) plugin registry to new format"
942 msgstr ""
943
944 #: lib/rbot/registry.rb:40
945 msgid ""
946 "upgrading previous (rbot 0.9.9 or earlier) plugin registry to new split "
947 "format"
948 msgstr ""
949
950 #: lib/rbot/registry.rb:190
951 msgid "marshal recovery failed, trying default"
952 msgstr ""
953
954 #: lib/rbot/config.rb:217
955 msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]"
956 msgstr "%{desc} [符合規定的值為: %{values}]"
957
958 #: lib/rbot/config.rb:352
959 msgid "First time rbot configuration wizard"
960 msgstr "首次使用 rbot 設定精靈"
961
962 #: lib/rbot/config.rb:355
963 msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started."
964 msgstr "這個設定精靈會透過一些問句來協助你開始使用。"
965
966 #: lib/rbot/config.rb:356
967 msgid ""
968 "The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is "
969 "connected and you are auth'd."
970 msgstr "一旦機器人連上 IRC,只要你認證成功,就可以修改其餘的設定。"