]> git.netwichtig.de Git - user/henk/code/ruby/rbot.git/blob - po/zh_TW/rbot.po
recommit 33c336af346dc08b4f4f4951dd6eae7150cef481 po file per plugin
[user/henk/code/ruby/rbot.git] / po / zh_TW / rbot.po
1 # Gettext template file for rbot
2 # Copyright (C) 2007 Tom Gilbert
3 # This file is distributed under the same license as the rbot package.
4 # Tom Gilbert <tom@linuxbrit.co.uk>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rbot\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-05 22:13-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-09 01:24-0400\n"
11 "Last-Translator: Liang-Bin Hsueh <hlb@handlino.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 #: lib/rbot/botuser.rb:40
19 msgid "Password for the bot owner"
20 msgstr "機器人擁有者的密碼"
21
22 #: lib/rbot/botuser.rb:43
23 msgid ""
24 "Set false to prevent new botusers from logging in without a password when "
25 "the user netmask is known"
26 msgstr ""
27 "設定為 false 可以避免新使用者們如果符合使用者遮罩(user mask),就不需要密碼也"
28 "能登入"
29
30 #: lib/rbot/botuser.rb:46
31 msgid ""
32 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
33 "to manually login"
34 msgstr ""
35 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
36 "to manually login"
37
38 #: lib/rbot/botuser.rb:49
39 msgid "Set true to allow new botusers to be created automatically"
40 msgstr ""
41
42 #: lib/rbot/botuser.rb:913
43 msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here"
44 msgstr "%{user},你並沒有 '%{command}' 權限"
45
46 #: lib/rbot/config.rb:217
47 msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]"
48 msgstr "%{desc} [符合規定的值為: %{values}]"
49
50 #: lib/rbot/config.rb:352
51 msgid "First time rbot configuration wizard"
52 msgstr "首次使用 rbot 設定精靈"
53
54 #: lib/rbot/config.rb:355
55 msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started."
56 msgstr "這個設定精靈會透過一些問句來協助你開始使用。"
57
58 #: lib/rbot/config.rb:356
59 msgid ""
60 "The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is "
61 "connected and you are auth'd."
62 msgstr "一旦機器人連上 IRC,只要你認證成功,就可以修改其餘的設定。"
63
64 #: lib/rbot/core/auth.rb:69
65 msgid "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting"
66 msgstr "請勿在重設的時候,在 #{command} 前面使用 + 或 -"
67
68 #: lib/rbot/core/auth.rb:71
69 msgid "+ or - expected in front of %{string}"
70 msgstr "%{string} 前面應該有 + 或 -"
71
72 #: lib/rbot/core/auth.rb:84
73 msgid "'%{string}' doesn't look like a channel name"
74 msgstr ""
75
76 #: lib/rbot/core/auth.rb:93
77 msgid "trailing comma"
78 msgstr "結尾有逗點"
79
80 #: lib/rbot/core/auth.rb:94
81 msgid "you probably forgot a comma"
82 msgstr "你也許忘了一個逗點"
83
84 #: lib/rbot/core/auth.rb:109 lib/rbot/core/auth.rb:163
85 #: lib/rbot/core/auth.rb:229
86 msgid "couldn't find botuser %{name}"
87 msgstr "無法找到使用者 ${name}"
88
89 #: lib/rbot/core/auth.rb:111
90 msgid "you can't change permissions for %{username}"
91 msgstr "你無法替 ${username} 改變權限"
92
93 #: lib/rbot/core/auth.rb:118
94 msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}"
95 msgstr "無法滿足你的要求: %{errors}"
96
97 #: lib/rbot/core/auth.rb:157
98 msgid "you are owner, you can do anything"
99 msgstr "你是擁有者,你可以做任何事"
100
101 #: lib/rbot/core/auth.rb:160
102 msgid "owner can do anything"
103 msgstr "擁有者可以做任何事"
104
105 #: lib/rbot/core/auth.rb:171
106 msgid "on any channel: "
107 msgstr "在任何頻道: "
108
109 #: lib/rbot/core/auth.rb:173
110 msgid "in private: "
111 msgstr "在私人頻道:"
112
113 #: lib/rbot/core/auth.rb:185
114 msgid "no permissions set for %{user}"
115 msgstr "沒有為 ${user} 設定權限"
116
117 #: lib/rbot/core/auth.rb:187
118 msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}"
119 msgstr "${user} 的權限:: ${permission}"
120
121 #: lib/rbot/core/auth.rb:197
122 msgid ". only %{max} will be shown"
123 msgstr ""
124
125 #: lib/rbot/core/auth.rb:198
126 msgid "%{count} commands found matching %{pattern}%{extra}"
127 msgstr ""
128
129 #: lib/rbot/core/auth.rb:203
130 msgid "%{cmd}: %{perms}"
131 msgstr ""
132
133 #: lib/rbot/core/auth.rb:260
134 msgid "%{user} can already do that"
135 msgstr ""
136
137 #: lib/rbot/core/auth.rb:262
138 msgid "%{user} can't do that already"
139 msgstr ""
140
141 #: lib/rbot/core/auth.rb:272
142 msgid ""
143 "sorry, %{cmd} doesn't look like a valid command. maybe you misspelled it, or "
144 "you need to specify it should be in private?"
145 msgstr ""
146
147 #: lib/rbot/core/auth.rb:295
148 msgid "welcome, %{user}"
149 msgstr "歡迎,%{user}"
150
151 #: lib/rbot/core/auth.rb:310
152 msgid "sorry, can't do"
153 msgstr "抱歉,辦不到"
154
155 #: lib/rbot/core/auth.rb:313
156 msgid "couldn't login: %{exception}"
157 msgstr "無法登入: %{exception}"
158
159 #: lib/rbot/core/auth.rb:321
160 msgid "I couldn't find anything to let you login automatically"
161 msgstr "我不知道有什麼辦法可以讓你自動登入"
162
163 #: lib/rbot/core/auth.rb:332
164 msgid "you are %{who}"
165 msgstr "你是%{who}"
166
167 #: lib/rbot/core/auth.rb:334 lib/rbot/core/auth.rb:347
168 msgid "no one that I know"
169 msgstr "我不認識認識的人"
170
171 #: lib/rbot/core/auth.rb:335 lib/rbot/core/auth.rb:348
172 msgid "my boss"
173 msgstr "我老大"
174
175 #: lib/rbot/core/auth.rb:355
176 msgid ""
177 "login [<botuser>] [<pass>]: logs in to the bot as botuser <botuser> with "
178 "password <pass>. When using the full form, you must contact the bot in "
179 "private. <pass> can be omitted if <botuser> allows login-by-mask and your "
180 "netmask is among the known ones. if <botuser> is omitted too autologin will "
181 "be attempted"
182 msgstr ""
183
184 #: lib/rbot/core/auth.rb:357
185 msgid "whoami: names the botuser you're linked to"
186 msgstr ""
187
188 #: lib/rbot/core/auth.rb:359
189 msgid "who is <user>: names the botuser <user> is linked to"
190 msgstr ""
191
192 #: lib/rbot/core/auth.rb:363
193 msgid ""
194 "a permission is specified as module::path::to::cmd; when you want to enable "
195 "it, prefix it with +; when you want to disable it, prefix it with -; when "
196 "using the +reset+ command, do not use any prefix"
197 msgstr ""
198
199 #: lib/rbot/core/auth.rb:365
200 msgid ""
201 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: sets or resets "
202 "the permissions for botuser <user> in channel <channel> (use ? to change the "
203 "permissions for private addressing)"
204 msgstr ""
205
206 #: lib/rbot/core/auth.rb:367
207 msgid "permissions view [for <user>]: display the permissions for user <user>"
208 msgstr ""
209
210 #: lib/rbot/core/auth.rb:369
211 msgid ""
212 "permissions search <pattern>: display the permissions associated with the "
213 "commands matching <pattern>"
214 msgstr ""
215
216 #: lib/rbot/core/auth.rb:371
217 msgid "permission topics: syntax, (re)set, view, search"
218 msgstr ""
219
220 #: lib/rbot/core/auth.rb:376
221 msgid ""
222 "user show <what> : shows info about the user; <what> can be any of "
223 "autologin, login-by-mask, netmasks"
224 msgstr ""
225
226 #: lib/rbot/core/auth.rb:378
227 msgid ""
228 "user enable|disable <what> : turns on or off <what> (autologin, login-by-"
229 "mask)"
230 msgstr ""
231
232 #: lib/rbot/core/auth.rb:380
233 msgid ""
234 "user set password <blah> : sets the user password to <blah>; passwords can "
235 "only contain upper and lowercase letters and numbers, and must be at least 4 "
236 "characters long"
237 msgstr ""
238
239 #: lib/rbot/core/auth.rb:382
240 msgid ""
241 "user add|rm netmask <mask> : adds/removes netmask <mask> from the list of "
242 "netmasks known to the botuser you're linked to"
243 msgstr ""
244
245 #: lib/rbot/core/auth.rb:384
246 msgid ""
247 "user reset <what> : resets <what> to the default values. <what> can be "
248 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ or +login-by-mask+ (will "
249 "be reset to the default value) or +password+ (a new one will be generated "
250 "and you'll be told in private)"
251 msgstr ""
252
253 #: lib/rbot/core/auth.rb:386
254 msgid ""
255 "user tell <who> the password for <botuser> : contacts <who> in private to "
256 "tell him/her the password for <botuser>"
257 msgstr ""
258
259 #: lib/rbot/core/auth.rb:388
260 msgid ""
261 "user create <name> <password> : create botuser named <name> with password "
262 "<password>. The password can be omitted, in which case a random one will be "
263 "generated. The <name> should only contain alphanumeric characters and the "
264 "underscore (_)"
265 msgstr ""
266
267 #: lib/rbot/core/auth.rb:390
268 msgid "user list : lists all the botusers"
269 msgstr "user list : 列出所有使用者"
270
271 #: lib/rbot/core/auth.rb:392
272 msgid ""
273 "user destroy <botuser> : destroys <botuser>. This function %{highlight}must%"
274 "{highlight} be called in two steps. On the first call <botuser> is queued "
275 "for destruction. On the second call, which must be in the form 'user confirm "
276 "destroy <botuser>', the botuser will be destroyed. If you want to cancel the "
277 "destruction, issue the command 'user cancel destroy <botuser>'"
278 msgstr ""
279
280 #: lib/rbot/core/auth.rb:394
281 msgid ""
282 "user topics: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, create, "
283 "list, destroy"
284 msgstr ""
285
286 #: lib/rbot/core/auth.rb:397
287 msgid ""
288 "auth <masterpassword>: log in as the bot owner; other commands: login, "
289 "whoami, permissions syntax, permissions [re]set, permissions view, user, "
290 "meet, hello, allow, prevent"
291 msgstr ""
292 "auth <masterpassword>: 登入成為機器人擁有者; 其他指令: login, whoami, "
293 "permission syntax, permissions [re]set, permissions view, user"
294
295 #: lib/rbot/core/auth.rb:399
296 msgid ""
297 "meet <nick> [as <user>]: creates a bot user for nick, calling it user "
298 "(defaults to the nick itself)"
299 msgstr ""
300
301 #: lib/rbot/core/auth.rb:401
302 msgid "hello: creates a bot user for the person issuing the command"
303 msgstr ""
304
305 #: lib/rbot/core/auth.rb:403
306 msgid ""
307 "allow <user> to do <sample command> [<where>]: gives botuser <user> the "
308 "permissions to execute a command such as the provided sample command (in "
309 "private or in channel, according to the optional <where>)"
310 msgstr ""
311
312 #: lib/rbot/core/auth.rb:405
313 msgid ""
314 "deny <user> from doing <sample command> [<where>]: removes from botuser "
315 "<user> the permissions to execute a command such as the provided sample "
316 "command (in private or in channel, according to the optional <where>)"
317 msgstr ""
318
319 #: lib/rbot/core/auth.rb:407
320 msgid ""
321 "auth commands: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, hello, "
322 "allow, deny"
323 msgstr ""
324
325 #: lib/rbot/core/auth.rb:412
326 msgid "sorry, I need more arguments to %{command}"
327 msgstr "抱歉,我需要更多參數來執行 %{command}"
328
329 #: lib/rbot/core/auth.rb:416
330 msgid "I can only %{command} these: %{arguments}"
331 msgstr "我只能用這些參數執行 %{command}: %{argument}"
332
333 #: lib/rbot/core/auth.rb:451
334 msgid "no such bot user %{user}"
335 msgstr "已建立使用者 %{user}"
336
337 #: lib/rbot/core/auth.rb:454
338 msgid "you can't mess with %{user}"
339 msgstr ""
340
341 #: lib/rbot/core/auth.rb:466
342 msgid "you can't see the properties of %{user}"
343 msgstr ""
344
345 #: lib/rbot/core/auth.rb:475
346 msgid "no way I'm telling you the master password!"
347 msgstr "我不會告訴你密碼的!"
348
349 #: lib/rbot/core/auth.rb:476
350 msgid "you can't ask for someone else's password"
351 msgstr "你不能詢問其他人的密碼"
352
353 #: lib/rbot/core/auth.rb:478
354 msgid ""
355 "c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in public!"
356 msgstr "別鬧了,你不是真的要我在公開場合講出密碼吧!"
357
358 #: lib/rbot/core/auth.rb:479
359 msgid "the password for %{user} is %{password}"
360 msgstr "%{user} 的密碼是 %{password}"
361
362 #: lib/rbot/core/auth.rb:493
363 msgid "can %{action}"
364 msgstr "能 %{action}"
365
366 #: lib/rbot/core/auth.rb:495
367 msgid "can not %{action}"
368 msgstr "不能 %{action}"
369
370 #: lib/rbot/core/auth.rb:499
371 msgid "knows no netmasks"
372 msgstr ""
373
374 #: lib/rbot/core/auth.rb:501
375 msgid "knows %{netmasks}"
376 msgstr ""
377
378 #: lib/rbot/core/auth.rb:508 lib/rbot/core/auth.rb:535
379 #: lib/rbot/core/auth.rb:553 lib/rbot/core/auth.rb:585
380 msgid "you can't change the default user"
381 msgstr ""
382
383 #: lib/rbot/core/auth.rb:509 lib/rbot/core/auth.rb:537
384 #: lib/rbot/core/auth.rb:555 lib/rbot/core/auth.rb:587
385 msgid "you can't edit %{user}"
386 msgstr ""
387
388 #: lib/rbot/core/auth.rb:524 lib/rbot/core/auth.rb:571
389 msgid "I ignored %{things} because %{reason}"
390 msgstr ""
391
392 #: lib/rbot/core/auth.rb:528 lib/rbot/core/auth.rb:575
393 msgid "I haven't changed anything"
394 msgstr ""
395
396 #: lib/rbot/core/auth.rb:546
397 msgid "is that a joke? setting the password in public?"
398 msgstr "這是個玩笑嗎?在公開場合設定密碼?"
399
400 #: lib/rbot/core/auth.rb:578
401 msgid "the password for %{user} is now %{password}"
402 msgstr "%{user} 的密碼已經是 %{password}"
403
404 #: lib/rbot/core/auth.rb:592
405 msgid ""
406 "I can only add/remove netmasks. See +help user add+ for more instructions"
407 msgstr ""
408
409 #: lib/rbot/core/auth.rb:613
410 msgid "sorry, I don't know how to %{request}"
411 msgstr "抱歉,我不知道如何 %{request}"
412
413 #: lib/rbot/core/auth.rb:616
414 msgid "couldn't %{cmd}: %{exception}"
415 msgstr "無法登入: %{exception}"
416
417 #: lib/rbot/core/auth.rb:645
418 msgid ""
419 "you are now registered as %{buname}. I created a random password for you : %"
420 "{pass} and you can change it at any time by telling me 'user set password "
421 "<password>' in private"
422 msgstr ""
423
424 #: lib/rbot/core/auth.rb:652
425 msgid "but I already know %{buname}"
426 msgstr ""
427
428 #: lib/rbot/core/auth.rb:654
429 msgid "I had problems meeting %{nick}: %{e}"
430 msgstr ""
431
432 #: lib/rbot/core/auth.rb:663
433 msgid "couldn't find botuser %{user}"
434 msgstr "找不到使用者 %{user}"
435
436 #: lib/rbot/core/auth.rb:665
437 msgid "I'm not telling the master password to anyone, pal"
438 msgstr "我怎麼樣都不會說出密碼的"
439
440 #: lib/rbot/core/auth.rb:666
441 msgid "the password for botuser %{user} is %{password}"
442 msgstr "使用者 %{user} 的密碼是 %{password}"
443
444 #: lib/rbot/core/auth.rb:669
445 msgid "I told %{user} that %{message}"
446 msgstr "我告訴 %{user} 關於 %{message}"
447
448 #: lib/rbot/core/auth.rb:675
449 msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?"
450 msgstr "你瘋了嗎?用誰都曉得的密碼建立使用者?"
451
452 #: lib/rbot/core/auth.rb:680
453 msgid "failed to create %{user}: %{exception}"
454 msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}"
455
456 #: lib/rbot/core/auth.rb:684
457 msgid "created botuser %{user}"
458 msgstr "已建立使用者 %{user}"
459
460 #: lib/rbot/core/auth.rb:692
461 msgid " (queued for destruction)"
462 msgstr ""
463
464 #: lib/rbot/core/auth.rb:695
465 msgid "I have no botusers other than the default ones"
466 msgstr ""
467
468 #: lib/rbot/core/auth.rb:696
469 msgid "botuser: %{list}"
470 msgid_plural "botusers: %{list}"
471 msgstr[0] "使用者: %{list}"
472
473 #: lib/rbot/core/auth.rb:703
474 msgid "You can't destroy %{user}"
475 msgstr ""
476
477 #: lib/rbot/core/auth.rb:713
478 msgid "no such botuser %{user}"
479 msgstr ""
480
481 #: lib/rbot/core/auth.rb:720
482 msgid "%{user} removed from the destruction queue"
483 msgstr ""
484
485 #: lib/rbot/core/auth.rb:722
486 msgid "%{user} was not queued for destruction"
487 msgstr ""
488
489 #: lib/rbot/core/auth.rb:727
490 msgid ""
491 "%{user} already queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy "
492 "%{user}%{highlight} to destroy it"
493 msgstr ""
494
495 #: lib/rbot/core/auth.rb:730
496 msgid ""
497 "%{user} queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy %{user}%"
498 "{highlight} to destroy it"
499 msgstr ""
500
501 #: lib/rbot/core/auth.rb:734
502 msgid "%{user} is not queued for destruction yet"
503 msgstr ""
504
505 #: lib/rbot/core/auth.rb:743 lib/rbot/core/auth.rb:783
506 msgid "failed: %{exception}"
507 msgstr ""
508
509 #: lib/rbot/core/auth.rb:745
510 msgid "botuser %{user} destroyed"
511 msgstr ""
512
513 #: lib/rbot/core/auth.rb:752
514 msgid "please don't touch the default users"
515 msgstr ""
516
517 #: lib/rbot/core/auth.rb:761
518 msgid "no such botuser %{source}"
519 msgstr ""
520
521 #: lib/rbot/core/auth.rb:763
522 msgid "botuser %{dest} exists already"
523 msgstr ""
524
525 #: lib/rbot/core/auth.rb:786
526 msgid "botuser %{source} copied to %{dest}"
527 msgstr ""
528
529 #: lib/rbot/core/auth.rb:789
530 msgid "botuser %{source} renamed to %{dest}"
531 msgstr ""
532
533 #: lib/rbot/core/auth.rb:809
534 msgid "selecting data to export ..."
535 msgstr ""
536
537 #: lib/rbot/core/auth.rb:825
538 msgid "preparing data for export ..."
539 msgstr ""
540
541 #: lib/rbot/core/auth.rb:848
542 msgid "failed to prepare data: %{exception}"
543 msgstr ""
544
545 #: lib/rbot/core/auth.rb:853
546 msgid "exporting to %{file} ..."
547 msgstr ""
548
549 #: lib/rbot/core/auth.rb:860
550 msgid "failed to export users: %{exception}"
551 msgstr ""
552
553 #: lib/rbot/core/auth.rb:864 lib/rbot/core/auth.rb:942
554 msgid "done"
555 msgstr "完成"
556
557 #: lib/rbot/core/auth.rb:881
558 msgid "reading %{file} ..."
559 msgstr "讀取 %{file} ..."
560
561 #: lib/rbot/core/auth.rb:885
562 msgid "failed to import from: %{exception}"
563 msgstr "載入失敗: %{exception}"
564
565 #: lib/rbot/core/auth.rb:892
566 msgid "selecting data to import ..."
567 msgstr "選擇資料以載入 ..."
568
569 #: lib/rbot/core/auth.rb:902
570 msgid "parsing data from import ..."
571 msgstr "分析載入資料 ..."
572
573 #: lib/rbot/core/auth.rb:922
574 msgid "failed to parse data: %{exception}"
575 msgstr "分析資料失敗: %{excaption}"
576
577 #: lib/rbot/core/basics.rb:107
578 msgid "quit [<message>] => quit IRC with message <message>"
579 msgstr "quit [<message>] => 講 <message> 並離開 IRC"
580
581 #: lib/rbot/core/basics.rb:109
582 msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)"
583 msgstr "restart => 徹底停止並重新啟動機器人(包括重新連線)"
584
585 #: lib/rbot/core/basics.rb:113
586 msgid "part"
587 msgstr ""
588
589 #: lib/rbot/core/basics.rb:115
590 msgid "hide => part all channels"
591 msgstr ""
592
593 #: lib/rbot/core/basics.rb:117
594 msgid "nick <nick> => attempt to change nick to <nick>"
595 msgstr "nick <nick> => 嘗試把暱稱改為 <nick>"
596
597 #: lib/rbot/core/basics.rb:119
598 msgid ""
599 "say <channel>|<nick> <message> => say <message> to <channel> or in private "
600 "message to <nick>"
601 msgstr ""
602
603 #: lib/rbot/core/basics.rb:121
604 msgid ""
605 "action <channel>|<nick> <message> => does a /me <message> to <channel> or in "
606 "private message to <nick>"
607 msgstr ""
608
609 #: lib/rbot/core/basics.rb:123
610 msgid ""
611 "quiet [in here|<channel>] => with no arguments, stop speaking in all "
612 "channels, if \"in here\", stop speaking in this channel, or stop speaking in "
613 "<channel>"
614 msgstr ""
615
616 #: lib/rbot/core/basics.rb:125
617 msgid ""
618 "talk [in here|<channel>] => with no arguments, resume speaking in all "
619 "channels, if \"in here\", resume speaking in this channel, or resume "
620 "speaking in <channel>"
621 msgstr ""
622
623 #: lib/rbot/core/basics.rb:127
624 msgid "ping => replies with a pong"
625 msgstr "ping => 回答 pong"
626
627 #: lib/rbot/core/basics.rb:129
628 msgid ""
629 "mode <channel> <mode> <nicks> => set channel modes for <nicks> on <channel> "
630 "to <mode>"
631 msgstr ""
632 "mode <channel> <mode> <nicks> => 設定 <nicks> 在 <channel> 頻道的權限為 "
633 "<mode>"
634
635 #: lib/rbot/core/basics.rb:135
636 msgid ""
637 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, nick, say, action, topic, "
638 "quiet, talk, ping, mode"
639 msgstr ""
640
641 #: lib/rbot/core/config.rb:18
642 msgid "I'm a v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
643 msgstr ""
644
645 #: lib/rbot/core/config.rb:39
646 msgid "no such module %{module}"
647 msgstr "沒有 %{module} 模組"
648
649 #: lib/rbot/core/config.rb:55 lib/rbot/core/config.rb:66
650 #: lib/rbot/core/config.rb:88 lib/rbot/core/config.rb:101
651 #: lib/rbot/core/config.rb:127 lib/rbot/core/config.rb:150
652 msgid "no such config key %{key}"
653 msgstr ""
654
655 #: lib/rbot/core/config.rb:78
656 msgid "no config key found matching %{r}"
657 msgstr ""
658
659 #: lib/rbot/core/config.rb:80
660 msgid "possible keys: %{kl}"
661 msgstr ""
662
663 #: lib/rbot/core/config.rb:93 lib/rbot/core/config.rb:112
664 #: lib/rbot/core/config.rb:142 lib/rbot/core/config.rb:165
665 msgid "this config change will take effect on the next restart"
666 msgstr ""
667
668 #: lib/rbot/core/config.rb:94 lib/rbot/core/config.rb:115
669 #: lib/rbot/core/config.rb:143 lib/rbot/core/config.rb:166
670 msgid "this config change will take effect on the next rescan"
671 msgstr ""
672
673 #: lib/rbot/core/config.rb:108
674 msgid "failed to set %{key}: %{error}"
675 msgstr ""
676
677 #: lib/rbot/core/config.rb:131 lib/rbot/core/config.rb:154
678 msgid "config key %{key} is not an array"
679 msgstr ""
680
681 #: lib/rbot/core/config.rb:138
682 msgid "failed to add %{value} to %{key}: %{error}"
683 msgstr ""
684
685 #: lib/rbot/core/config.rb:161
686 msgid "failed to remove %{value} from %{key}: %{error}"
687 msgstr ""
688
689 #: lib/rbot/core/config.rb:175
690 msgid "saving ..."
691 msgstr "正在儲存 ..."
692
693 #: lib/rbot/core/config.rb:177
694 msgid "rescanning ..."
695 msgstr "正在重新掃描 ..."
696
697 #: lib/rbot/core/config.rb:179
698 msgid "done. %{plugin_status}"
699 msgstr "完成。%{plugin_status}"
700
701 #: lib/rbot/core/config.rb:220
702 msgid ""
703 "config list => list configuration modules, config list <module> => list "
704 "configuration keys for module <module>"
705 msgstr ""
706 "config list => 列出可設定模組, config list <module> => 列出 <module> 模組的可"
707 "設定參數"
708
709 #: lib/rbot/core/config.rb:222
710 msgid "config get <key> => get configuration value for key <key>"
711 msgstr "config get <key> => 取得 <key> 的設定值"
712
713 #: lib/rbot/core/config.rb:224
714 msgid "reset key <key> to the default"
715 msgstr "重設 <key> 回預設值"
716
717 #: lib/rbot/core/config.rb:226
718 msgid ""
719 "config set <key> <value> => set configuration value for key <key> to <value>"
720 msgstr "config set <key> <value> => 設定參數 <key> 的數值為 <value>"
721
722 #: lib/rbot/core/config.rb:228
723 msgid "config desc <key> => describe what key <key> configures"
724 msgstr "config desc <key> => 描述參數 <key> 的功用"
725
726 #: lib/rbot/core/config.rb:230
727 msgid ""
728 "config add <value> to <key> => add value <value> to key <key> if <key> is an "
729 "array"
730 msgstr ""
731
732 #: lib/rbot/core/config.rb:232
733 msgid ""
734 "config rm <value> from <key> => remove value <value> from key <key> if <key> "
735 "is an array"
736 msgstr ""
737
738 #: lib/rbot/core/config.rb:234
739 msgid ""
740 "config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, add, "
741 "rm"
742 msgstr "config 模組 - 機器人設定。用法: list, desc, get, set, unset, add, "
743
744 #: lib/rbot/core/config.rb:239
745 msgid "nick <newnick> => change the bot nick to <newnick>, if possible"
746 msgstr "nick <nick> => 嘗試把暱稱改為 <nick>"
747
748 #: lib/rbot/core/config.rb:241
749 msgid "status => display some information on the bot's status"
750 msgstr ""
751
752 #: lib/rbot/core/config.rb:243
753 msgid "save => save current dynamic data and configuration"
754 msgstr "save => 儲存目前動態資料與設定"
755
756 #: lib/rbot/core/config.rb:245
757 msgid "rescan => reload modules and static facts"
758 msgstr "rescan => 重新載入模組與靜態論據"
759
760 #: lib/rbot/core/config.rb:247
761 msgid "version => describes software version"
762 msgstr "version => 描述軟體版本"
763
764 #: lib/rbot/core/config.rb:249
765 msgid "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
766 msgstr "設定相關任務: config, save, rescan"
767
768 #: lib/rbot/core/userdata.rb:146
769 msgid "%{key} data for %{user}: %{data}"
770 msgstr ""
771
772 #: lib/rbot/core/userdata.rb:152
773 msgid "sorry, no %{key} data for %{user}"
774 msgstr ""
775
776 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
777 msgid "year"
778 msgstr ""
779
780 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
781 msgid "years"
782 msgstr ""
783
784 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
785 msgid "month"
786 msgstr ""
787
788 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
789 msgid "months"
790 msgstr ""
791
792 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
793 msgid "day"
794 msgstr ""
795
796 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
797 msgid "days"
798 msgstr ""
799
800 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
801 msgid "hour"
802 msgstr ""
803
804 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
805 msgid "hours"
806 msgstr ""
807
808 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
809 msgid "minute"
810 msgstr ""
811
812 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
813 msgid "minutes"
814 msgstr ""
815
816 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
817 msgid "second"
818 msgstr ""
819
820 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
821 msgid "seconds"
822 msgstr ""
823
824 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:219
825 msgid " and "
826 msgstr ""
827
828 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:25
829 msgid "no filters in group %{g}"
830 msgstr ""
831
832 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:27
833 msgid "no known filters"
834 msgstr ""
835
836 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:30
837 msgid "known filters: "
838 msgstr ""
839
840 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:38
841 msgid "no known filter groups"
842 msgstr ""
843
844 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:40
845 msgid "known filter groups: "
846 msgstr ""
847
848 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:50
849 msgid "no filters match %{pat}"
850 msgstr ""
851
852 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:52
853 msgid "filters matching %{pat}: "
854 msgstr ""
855
856 #: lib/rbot/ircbot.rb:1167
857 msgid "help topics: "
858 msgstr ""
859
860 #: lib/rbot/ircbot.rb:1169
861 msgid " (help <topic> for more info)"
862 msgstr ""
863
864 #: lib/rbot/ircbot.rb:1172
865 msgid "no help for topic %{topic}"
866 msgstr ""
867
868 #: lib/rbot/ircbot.rb:1183
869 msgid ""
870 "Uptime %{up}, %{plug} plugins active, %{sent} lines sent, %{recv} received."
871 msgstr ""
872
873 #: lib/rbot/plugins.rb:340
874 msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'"
875 msgstr "用法錯誤,請用 %{command} 尋求協助"
876
877 #: lib/rbot/plugins.rb:664
878 msgid "%{count} core module loaded"
879 msgid_plural "%{count} core modules loaded"
880 msgstr[0] "%{count} 個核心模組已載入"
881
882 #: lib/rbot/plugins.rb:667
883 msgid "%{count} core module: %{list}"
884 msgid_plural "%{count} core modules: %{list}"
885 msgstr[0] "%{count} 個核心模組: %{list}"
886
887 #: lib/rbot/plugins.rb:673
888 msgid "no core botmodules loaded"
889 msgstr "未載入任何核心模組"
890
891 #: lib/rbot/plugins.rb:678
892 msgid "%{count} plugin loaded"
893 msgid_plural "%{count} plugins loaded"
894 msgstr[0] "%{count} 個外掛程式已載入"
895
896 #: lib/rbot/plugins.rb:681
897 msgid "%{count} plugin: %{list}"
898 msgid_plural "%{count} plugins: %{list}"
899 msgstr[0] "%{count} 個外掛程式: %{list}"
900
901 #: lib/rbot/plugins.rb:692
902 msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}"
903 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}"
904 msgstr[0] "%{highlight}%{count} 個外掛程式被忽略%{highlight}"
905
906 #: lib/rbot/plugins.rb:697
907 msgid ""
908 "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
909 "{bold} to see why"
910 msgid_plural ""
911 "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
912 "{bold} to see why"
913 msgstr[0] ""
914 "%{highlight}%{count} 個外掛程式被忽略%{highlight}: 執行 %{bold}%{command}%"
915 "{bold} 以瞭解原因"
916
917 #: lib/rbot/plugins.rb:707
918 msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}"
919 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}"
920 msgstr[0] "%{highlight}%{count} 個外掛程式載入失敗%{highlight}"
921
922 #: lib/rbot/plugins.rb:712
923 msgid ""
924 "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
925 "{command}%{bold} to see why"
926 msgid_plural ""
927 "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
928 "{command}%{bold} to see why"
929 msgstr[0] ""
930 "%{highlight}%{count} 個外掛程式載入失敗%{highlight}: 執行 %{bold}%{command}%"
931 "{bold} 以瞭解原因"
932
933 #: lib/rbot/plugins.rb:742
934 msgid "no plugins failed to load"
935 msgstr "沒有外掛程式載入失敗"
936
937 #: lib/rbot/plugins.rb:744
938 msgid ""
939 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %{exception}: %"
940 "{reason}"
941 msgstr ""
942 "%{dir} 的 %{highlight}%{plugin}%{highlight} 外掛程式發生錯誤 %{exception}: %"
943 "{reason}"
944
945 #: lib/rbot/plugins.rb:748
946 msgid "at %{backtrace}"
947 msgstr ""
948
949 #: lib/rbot/plugins.rb:754
950 msgid "no plugins were ignored"
951 msgstr "沒有外掛程式被忽略"
952
953 #: lib/rbot/plugins.rb:758
954 msgid "overruled by previous"
955 msgstr "已被前者取代"
956
957 #: lib/rbot/registry.rb:20
958 msgid ""
959 "upgrading old-style (rbot 0.9.5 or earlier) plugin registry to new format"
960 msgstr ""
961
962 #: lib/rbot/registry.rb:40
963 msgid ""
964 "upgrading previous (rbot 0.9.9 or earlier) plugin registry to new split "
965 "format"
966 msgstr ""
967
968 #: lib/rbot/registry.rb:190
969 msgid "marshal recovery failed, trying default"
970 msgstr ""