]> git.netwichtig.de Git - user/henk/code/ruby/rbot.git/blob - po/zh_TW/rbot.po
b16f68b317f26a11925201983613d397ffc09148
[user/henk/code/ruby/rbot.git] / po / zh_TW / rbot.po
1 # Gettext template file for rbot
2 # Copyright (C) 2007 Tom Gilbert
3 # This file is distributed under the same license as the rbot package.
4 # Tom Gilbert <tom@linuxbrit.co.uk>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rbot\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-24 02:22+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-09 01:24-0400\n"
11 "Last-Translator: Liang-Bin Hsueh <hlb@handlino.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:25
19 msgid "no filters in group %{g}"
20 msgstr ""
21
22 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:27
23 msgid "no known filters"
24 msgstr ""
25
26 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:30
27 msgid "known filters: "
28 msgstr ""
29
30 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:38
31 msgid "no known filter groups"
32 msgstr ""
33
34 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:40
35 msgid "known filter groups: "
36 msgstr ""
37
38 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:50
39 msgid "no filters match %{pat}"
40 msgstr ""
41
42 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:52
43 msgid "filters matching %{pat}: "
44 msgstr ""
45
46 #: lib/rbot/core/basics.rb:107
47 msgid "quit [<message>] => quit IRC with message <message>"
48 msgstr "quit [<message>] => 講 <message> 並離開 IRC"
49
50 #: lib/rbot/core/basics.rb:109
51 msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)"
52 msgstr "restart => 徹底停止並重新啟動機器人(包括重新連線)"
53
54 #: lib/rbot/core/basics.rb:113
55 msgid "part"
56 msgstr ""
57
58 #: lib/rbot/core/basics.rb:115
59 msgid "hide => part all channels"
60 msgstr ""
61
62 #: lib/rbot/core/basics.rb:117
63 msgid "nick <nick> => attempt to change nick to <nick>"
64 msgstr "nick <nick> => 嘗試把暱稱改為 <nick>"
65
66 #: lib/rbot/core/basics.rb:119
67 msgid ""
68 "say <channel>|<nick> <message> => say <message> to <channel> or in private "
69 "message to <nick>"
70 msgstr ""
71
72 #: lib/rbot/core/basics.rb:121
73 msgid ""
74 "action <channel>|<nick> <message> => does a /me <message> to <channel> or in "
75 "private message to <nick>"
76 msgstr ""
77
78 #: lib/rbot/core/basics.rb:123
79 msgid ""
80 "quiet [in here|<channel>] => with no arguments, stop speaking in all "
81 "channels, if \"in here\", stop speaking in this channel, or stop speaking in "
82 "<channel>"
83 msgstr ""
84
85 #: lib/rbot/core/basics.rb:125
86 msgid ""
87 "talk [in here|<channel>] => with no arguments, resume speaking in all "
88 "channels, if \"in here\", resume speaking in this channel, or resume "
89 "speaking in <channel>"
90 msgstr ""
91
92 #: lib/rbot/core/basics.rb:127
93 msgid "ping => replies with a pong"
94 msgstr "ping => 回答 pong"
95
96 #: lib/rbot/core/basics.rb:129
97 msgid ""
98 "mode <channel> <mode> <nicks> => set channel modes for <nicks> on <channel> "
99 "to <mode>"
100 msgstr ""
101 "mode <channel> <mode> <nicks> => 設定 <nicks> 在 <channel> 頻道的權限為 "
102 "<mode>"
103
104 #: lib/rbot/core/basics.rb:135
105 msgid ""
106 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, nick, say, action, topic, "
107 "quiet, talk, ping, mode"
108 msgstr ""
109
110 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
111 msgid "year"
112 msgstr ""
113
114 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
115 msgid "years"
116 msgstr ""
117
118 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
119 msgid "month"
120 msgstr ""
121
122 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
123 msgid "months"
124 msgstr ""
125
126 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
127 msgid "day"
128 msgstr ""
129
130 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
131 msgid "days"
132 msgstr ""
133
134 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
135 msgid "hour"
136 msgstr ""
137
138 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
139 msgid "hours"
140 msgstr ""
141
142 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
143 msgid "minute"
144 msgstr ""
145
146 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
147 msgid "minutes"
148 msgstr ""
149
150 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
151 msgid "second"
152 msgstr ""
153
154 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
155 msgid "seconds"
156 msgstr ""
157
158 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:219
159 msgid " and "
160 msgstr ""
161
162 #: lib/rbot/core/userdata.rb:146
163 msgid "%{key} data for %{user}: %{data}"
164 msgstr ""
165
166 #: lib/rbot/core/userdata.rb:152
167 msgid "sorry, no %{key} data for %{user}"
168 msgstr ""
169
170 #: lib/rbot/core/config.rb:18
171 msgid "I'm a v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
172 msgstr ""
173
174 #: lib/rbot/core/config.rb:39
175 msgid "no such module %{module}"
176 msgstr "沒有 %{module} 模組"
177
178 #: lib/rbot/core/config.rb:55 lib/rbot/core/config.rb:66
179 #: lib/rbot/core/config.rb:88 lib/rbot/core/config.rb:101
180 #: lib/rbot/core/config.rb:127 lib/rbot/core/config.rb:150
181 #, fuzzy
182 msgid "no such config key %{key}"
183 msgstr "已建立使用者 %{user}"
184
185 #: lib/rbot/core/config.rb:78
186 msgid "no config key found matching %{r}"
187 msgstr ""
188
189 #: lib/rbot/core/config.rb:80
190 msgid "possible keys: %{kl}"
191 msgstr ""
192
193 #: lib/rbot/core/config.rb:93 lib/rbot/core/config.rb:112
194 #: lib/rbot/core/config.rb:142 lib/rbot/core/config.rb:165
195 msgid "this config change will take effect on the next restart"
196 msgstr ""
197
198 #: lib/rbot/core/config.rb:94 lib/rbot/core/config.rb:115
199 #: lib/rbot/core/config.rb:143 lib/rbot/core/config.rb:166
200 msgid "this config change will take effect on the next rescan"
201 msgstr ""
202
203 #: lib/rbot/core/config.rb:108
204 #, fuzzy
205 msgid "failed to set %{key}: %{error}"
206 msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}"
207
208 #: lib/rbot/core/config.rb:131 lib/rbot/core/config.rb:154
209 msgid "config key %{key} is not an array"
210 msgstr ""
211
212 #: lib/rbot/core/config.rb:138
213 #, fuzzy
214 msgid "failed to add %{value} to %{key}: %{error}"
215 msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}"
216
217 #: lib/rbot/core/config.rb:161
218 #, fuzzy
219 msgid "failed to remove %{value} from %{key}: %{error}"
220 msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}"
221
222 #: lib/rbot/core/config.rb:175
223 msgid "saving ..."
224 msgstr "正在儲存 ..."
225
226 #: lib/rbot/core/config.rb:177
227 msgid "rescanning ..."
228 msgstr "正在重新掃描 ..."
229
230 #: lib/rbot/core/config.rb:179
231 msgid "done. %{plugin_status}"
232 msgstr "完成。%{plugin_status}"
233
234 #: lib/rbot/core/config.rb:220
235 msgid ""
236 "config list => list configuration modules, config list <module> => list "
237 "configuration keys for module <module>"
238 msgstr ""
239 "config list => 列出可設定模組, config list <module> => 列出 <module> 模組的可"
240 "設定參數"
241
242 #: lib/rbot/core/config.rb:222
243 msgid "config get <key> => get configuration value for key <key>"
244 msgstr "config get <key> => 取得 <key> 的設定值"
245
246 #: lib/rbot/core/config.rb:224
247 msgid "reset key <key> to the default"
248 msgstr "重設 <key> 回預設值"
249
250 #: lib/rbot/core/config.rb:226
251 msgid ""
252 "config set <key> <value> => set configuration value for key <key> to <value>"
253 msgstr "config set <key> <value> => 設定參數 <key> 的數值為 <value>"
254
255 #: lib/rbot/core/config.rb:228
256 msgid "config desc <key> => describe what key <key> configures"
257 msgstr "config desc <key> => 描述參數 <key> 的功用"
258
259 #: lib/rbot/core/config.rb:230
260 msgid ""
261 "config add <value> to <key> => add value <value> to key <key> if <key> is an "
262 "array"
263 msgstr ""
264
265 #: lib/rbot/core/config.rb:232
266 msgid ""
267 "config rm <value> from <key> => remove value <value> from key <key> if <key> "
268 "is an array"
269 msgstr ""
270
271 #: lib/rbot/core/config.rb:234
272 msgid ""
273 "config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, add, "
274 "rm"
275 msgstr "config 模組 - 機器人設定。用法: list, desc, get, set, unset, add, "
276
277 #: lib/rbot/core/config.rb:239
278 msgid "nick <newnick> => change the bot nick to <newnick>, if possible"
279 msgstr "nick <nick> => 嘗試把暱稱改為 <nick>"
280
281 #: lib/rbot/core/config.rb:241
282 msgid "status => display some information on the bot's status"
283 msgstr ""
284
285 #: lib/rbot/core/config.rb:243
286 msgid "save => save current dynamic data and configuration"
287 msgstr "save => 儲存目前動態資料與設定"
288
289 #: lib/rbot/core/config.rb:245
290 msgid "rescan => reload modules and static facts"
291 msgstr "rescan => 重新載入模組與靜態論據"
292
293 #: lib/rbot/core/config.rb:247
294 msgid "version => describes software version"
295 msgstr "version => 描述軟體版本"
296
297 #: lib/rbot/core/config.rb:249
298 msgid "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
299 msgstr "設定相關任務: config, save, rescan"
300
301 #: lib/rbot/core/auth.rb:69
302 msgid "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting"
303 msgstr "請勿在重設的時候,在 #{command} 前面使用 + 或 -"
304
305 #: lib/rbot/core/auth.rb:71
306 msgid "+ or - expected in front of %{string}"
307 msgstr "%{string} 前面應該有 + 或 -"
308
309 #: lib/rbot/core/auth.rb:84
310 msgid "'%{string}' doesn't look like a channel name"
311 msgstr ""
312
313 #: lib/rbot/core/auth.rb:93
314 msgid "trailing comma"
315 msgstr "結尾有逗點"
316
317 #: lib/rbot/core/auth.rb:94
318 msgid "you probably forgot a comma"
319 msgstr "你也許忘了一個逗點"
320
321 #: lib/rbot/core/auth.rb:109 lib/rbot/core/auth.rb:163
322 #: lib/rbot/core/auth.rb:229
323 msgid "couldn't find botuser %{name}"
324 msgstr "無法找到使用者 ${name}"
325
326 #: lib/rbot/core/auth.rb:111
327 msgid "you can't change permissions for %{username}"
328 msgstr "你無法替 ${username} 改變權限"
329
330 #: lib/rbot/core/auth.rb:118
331 msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}"
332 msgstr "無法滿足你的要求: %{errors}"
333
334 #: lib/rbot/core/auth.rb:157
335 msgid "you are owner, you can do anything"
336 msgstr "你是擁有者,你可以做任何事"
337
338 #: lib/rbot/core/auth.rb:160
339 msgid "owner can do anything"
340 msgstr "擁有者可以做任何事"
341
342 #: lib/rbot/core/auth.rb:171
343 msgid "on any channel: "
344 msgstr "在任何頻道: "
345
346 #: lib/rbot/core/auth.rb:173
347 msgid "in private: "
348 msgstr "在私人頻道:"
349
350 #: lib/rbot/core/auth.rb:185
351 msgid "no permissions set for %{user}"
352 msgstr "沒有為 ${user} 設定權限"
353
354 #: lib/rbot/core/auth.rb:187
355 msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}"
356 msgstr "${user} 的權限:: ${permission}"
357
358 #: lib/rbot/core/auth.rb:197
359 msgid ". only %{max} will be shown"
360 msgstr ""
361
362 #: lib/rbot/core/auth.rb:198
363 msgid "%{count} commands found matching %{pattern}%{extra}"
364 msgstr ""
365
366 #: lib/rbot/core/auth.rb:203
367 msgid "%{cmd}: %{perms}"
368 msgstr ""
369
370 #: lib/rbot/core/auth.rb:260
371 msgid "%{user} can already do that"
372 msgstr ""
373
374 #: lib/rbot/core/auth.rb:262
375 msgid "%{user} can't do that already"
376 msgstr ""
377
378 #: lib/rbot/core/auth.rb:272
379 msgid ""
380 "sorry, %{cmd} doesn't look like a valid command. maybe you misspelled it, or "
381 "you need to specify it should be in private?"
382 msgstr ""
383
384 #: lib/rbot/core/auth.rb:295
385 msgid "welcome, %{user}"
386 msgstr "歡迎,%{user}"
387
388 #: lib/rbot/core/auth.rb:310
389 msgid "sorry, can't do"
390 msgstr "抱歉,辦不到"
391
392 #: lib/rbot/core/auth.rb:313
393 msgid "couldn't login: %{exception}"
394 msgstr "無法登入: %{exception}"
395
396 #: lib/rbot/core/auth.rb:321
397 msgid "I couldn't find anything to let you login automatically"
398 msgstr "我不知道有什麼辦法可以讓你自動登入"
399
400 #: lib/rbot/core/auth.rb:332
401 msgid "you are %{who}"
402 msgstr "你是%{who}"
403
404 #: lib/rbot/core/auth.rb:334 lib/rbot/core/auth.rb:347
405 msgid "no one that I know"
406 msgstr "我不認識認識的人"
407
408 #: lib/rbot/core/auth.rb:335 lib/rbot/core/auth.rb:348
409 msgid "my boss"
410 msgstr "我老大"
411
412 #: lib/rbot/core/auth.rb:355
413 msgid ""
414 "login [<botuser>] [<pass>]: logs in to the bot as botuser <botuser> with "
415 "password <pass>. When using the full form, you must contact the bot in "
416 "private. <pass> can be omitted if <botuser> allows login-by-mask and your "
417 "netmask is among the known ones. if <botuser> is omitted too autologin will "
418 "be attempted"
419 msgstr ""
420
421 #: lib/rbot/core/auth.rb:357
422 msgid "whoami: names the botuser you're linked to"
423 msgstr ""
424
425 #: lib/rbot/core/auth.rb:359
426 msgid "who is <user>: names the botuser <user> is linked to"
427 msgstr ""
428
429 #: lib/rbot/core/auth.rb:363
430 msgid ""
431 "a permission is specified as module::path::to::cmd; when you want to enable "
432 "it, prefix it with +; when you want to disable it, prefix it with -; when "
433 "using the +reset+ command, do not use any prefix"
434 msgstr ""
435
436 #: lib/rbot/core/auth.rb:365
437 msgid ""
438 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: sets or resets "
439 "the permissions for botuser <user> in channel <channel> (use ? to change the "
440 "permissions for private addressing)"
441 msgstr ""
442
443 #: lib/rbot/core/auth.rb:367
444 #, fuzzy
445 msgid "permissions view [for <user>]: display the permissions for user <user>"
446 msgstr "${user} 的權限:: ${permission}"
447
448 #: lib/rbot/core/auth.rb:369
449 msgid ""
450 "permissions search <pattern>: display the permissions associated with the "
451 "commands matching <pattern>"
452 msgstr ""
453
454 #: lib/rbot/core/auth.rb:371
455 msgid "permission topics: syntax, (re)set, view, search"
456 msgstr ""
457
458 #: lib/rbot/core/auth.rb:376
459 msgid ""
460 "user show <what> : shows info about the user; <what> can be any of "
461 "autologin, login-by-mask, netmasks"
462 msgstr ""
463
464 #: lib/rbot/core/auth.rb:378
465 msgid ""
466 "user enable|disable <what> : turns on or off <what> (autologin, login-by-"
467 "mask)"
468 msgstr ""
469
470 #: lib/rbot/core/auth.rb:380
471 msgid ""
472 "user set password <blah> : sets the user password to <blah>; passwords can "
473 "only contain upper and lowercase letters and numbers, and must be at least 4 "
474 "characters long"
475 msgstr ""
476
477 #: lib/rbot/core/auth.rb:382
478 msgid ""
479 "user add|rm netmask <mask> : adds/removes netmask <mask> from the list of "
480 "netmasks known to the botuser you're linked to"
481 msgstr ""
482
483 #: lib/rbot/core/auth.rb:384
484 msgid ""
485 "user reset <what> : resets <what> to the default values. <what> can be "
486 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ or +login-by-mask+ (will "
487 "be reset to the default value) or +password+ (a new one will be generated "
488 "and you'll be told in private)"
489 msgstr ""
490
491 #: lib/rbot/core/auth.rb:386
492 msgid ""
493 "user tell <who> the password for <botuser> : contacts <who> in private to "
494 "tell him/her the password for <botuser>"
495 msgstr ""
496
497 #: lib/rbot/core/auth.rb:388
498 msgid ""
499 "user create <name> <password> : create botuser named <name> with password "
500 "<password>. The password can be omitted, in which case a random one will be "
501 "generated. The <name> should only contain alphanumeric characters and the "
502 "underscore (_)"
503 msgstr ""
504
505 #: lib/rbot/core/auth.rb:390
506 msgid "user list : lists all the botusers"
507 msgstr "user list : 列出所有使用者"
508
509 #: lib/rbot/core/auth.rb:392
510 msgid ""
511 "user destroy <botuser> : destroys <botuser>. This function %{highlight}must%"
512 "{highlight} be called in two steps. On the first call <botuser> is queued "
513 "for destruction. On the second call, which must be in the form 'user confirm "
514 "destroy <botuser>', the botuser will be destroyed. If you want to cancel the "
515 "destruction, issue the command 'user cancel destroy <botuser>'"
516 msgstr ""
517
518 #: lib/rbot/core/auth.rb:394
519 msgid ""
520 "user topics: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, create, "
521 "list, destroy"
522 msgstr ""
523
524 #: lib/rbot/core/auth.rb:397
525 msgid ""
526 "auth <masterpassword>: log in as the bot owner; other commands: login, "
527 "whoami, permissions syntax, permissions [re]set, permissions view, user, "
528 "meet, hello, allow, prevent"
529 msgstr ""
530 "auth <masterpassword>: 登入成為機器人擁有者; 其他指令: login, whoami, "
531 "permission syntax, permissions [re]set, permissions view, user"
532
533 #: lib/rbot/core/auth.rb:399
534 msgid ""
535 "meet <nick> [as <user>]: creates a bot user for nick, calling it user "
536 "(defaults to the nick itself)"
537 msgstr ""
538
539 #: lib/rbot/core/auth.rb:401
540 msgid "hello: creates a bot user for the person issuing the command"
541 msgstr ""
542
543 #: lib/rbot/core/auth.rb:403
544 msgid ""
545 "allow <user> to do <sample command> [<where>]: gives botuser <user> the "
546 "permissions to execute a command such as the provided sample command (in "
547 "private or in channel, according to the optional <where>)"
548 msgstr ""
549
550 #: lib/rbot/core/auth.rb:405
551 msgid ""
552 "deny <user> from doing <sample command> [<where>]: removes from botuser "
553 "<user> the permissions to execute a command such as the provided sample "
554 "command (in private or in channel, according to the optional <where>)"
555 msgstr ""
556
557 #: lib/rbot/core/auth.rb:407
558 msgid ""
559 "auth commands: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, hello, "
560 "allow, deny"
561 msgstr ""
562
563 #: lib/rbot/core/auth.rb:412
564 msgid "sorry, I need more arguments to %{command}"
565 msgstr "抱歉,我需要更多參數來執行 %{command}"
566
567 #: lib/rbot/core/auth.rb:416
568 msgid "I can only %{command} these: %{arguments}"
569 msgstr "我只能用這些參數執行 %{command}: %{argument}"
570
571 #: lib/rbot/core/auth.rb:451
572 msgid "no such bot user %{user}"
573 msgstr "已建立使用者 %{user}"
574
575 #: lib/rbot/core/auth.rb:454
576 #, fuzzy
577 msgid "you can't mess with %{user}"
578 msgstr "你無法替 ${username} 改變權限"
579
580 #: lib/rbot/core/auth.rb:466
581 #, fuzzy
582 msgid "you can't see the properties of %{user}"
583 msgstr "你無法替 ${username} 改變權限"
584
585 #: lib/rbot/core/auth.rb:475
586 msgid "no way I'm telling you the master password!"
587 msgstr "我不會告訴你密碼的!"
588
589 #: lib/rbot/core/auth.rb:476
590 msgid "you can't ask for someone else's password"
591 msgstr "你不能詢問其他人的密碼"
592
593 #: lib/rbot/core/auth.rb:478
594 msgid ""
595 "c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in public!"
596 msgstr "別鬧了,你不是真的要我在公開場合講出密碼吧!"
597
598 #: lib/rbot/core/auth.rb:479
599 msgid "the password for %{user} is %{password}"
600 msgstr "%{user} 的密碼是 %{password}"
601
602 #: lib/rbot/core/auth.rb:493
603 msgid "can %{action}"
604 msgstr "能 %{action}"
605
606 #: lib/rbot/core/auth.rb:495
607 msgid "can not %{action}"
608 msgstr "不能 %{action}"
609
610 #: lib/rbot/core/auth.rb:499
611 msgid "knows no netmasks"
612 msgstr ""
613
614 #: lib/rbot/core/auth.rb:501
615 msgid "knows %{netmasks}"
616 msgstr ""
617
618 #: lib/rbot/core/auth.rb:508 lib/rbot/core/auth.rb:535
619 #: lib/rbot/core/auth.rb:553 lib/rbot/core/auth.rb:585
620 #, fuzzy
621 msgid "you can't change the default user"
622 msgstr "你無法替 ${username} 改變權限"
623
624 #: lib/rbot/core/auth.rb:509 lib/rbot/core/auth.rb:537
625 #: lib/rbot/core/auth.rb:555 lib/rbot/core/auth.rb:587
626 #, fuzzy
627 msgid "you can't edit %{user}"
628 msgstr "找不到使用者 %{user}"
629
630 #: lib/rbot/core/auth.rb:524 lib/rbot/core/auth.rb:571
631 msgid "I ignored %{things} because %{reason}"
632 msgstr ""
633
634 #: lib/rbot/core/auth.rb:528 lib/rbot/core/auth.rb:575
635 #, fuzzy
636 msgid "I haven't changed anything"
637 msgstr "擁有者可以做任何事"
638
639 #: lib/rbot/core/auth.rb:546
640 msgid "is that a joke? setting the password in public?"
641 msgstr "這是個玩笑嗎?在公開場合設定密碼?"
642
643 #: lib/rbot/core/auth.rb:578
644 msgid "the password for %{user} is now %{password}"
645 msgstr "%{user} 的密碼已經是 %{password}"
646
647 #: lib/rbot/core/auth.rb:592
648 msgid ""
649 "I can only add/remove netmasks. See +help user add+ for more instructions"
650 msgstr ""
651
652 #: lib/rbot/core/auth.rb:613
653 msgid "sorry, I don't know how to %{request}"
654 msgstr "抱歉,我不知道如何 %{request}"
655
656 #: lib/rbot/core/auth.rb:616
657 msgid "couldn't %{cmd}: %{exception}"
658 msgstr "無法登入: %{exception}"
659
660 #: lib/rbot/core/auth.rb:645
661 msgid ""
662 "you are now registered as %{buname}. I created a random password for you : %"
663 "{pass} and you can change it at any time by telling me 'user set password "
664 "<password>' in private"
665 msgstr ""
666
667 #: lib/rbot/core/auth.rb:652
668 msgid "but I already know %{buname}"
669 msgstr ""
670
671 #: lib/rbot/core/auth.rb:654
672 msgid "I had problems meeting %{nick}: %{e}"
673 msgstr ""
674
675 #: lib/rbot/core/auth.rb:663
676 msgid "couldn't find botuser %{user}"
677 msgstr "找不到使用者 %{user}"
678
679 #: lib/rbot/core/auth.rb:665
680 msgid "I'm not telling the master password to anyone, pal"
681 msgstr "我怎麼樣都不會說出密碼的"
682
683 #: lib/rbot/core/auth.rb:666
684 msgid "the password for botuser %{user} is %{password}"
685 msgstr "使用者 %{user} 的密碼是 %{password}"
686
687 #: lib/rbot/core/auth.rb:669
688 msgid "I told %{user} that %{message}"
689 msgstr "我告訴 %{user} 關於 %{message}"
690
691 #: lib/rbot/core/auth.rb:675
692 msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?"
693 msgstr "你瘋了嗎?用誰都曉得的密碼建立使用者?"
694
695 #: lib/rbot/core/auth.rb:680
696 msgid "failed to create %{user}: %{exception}"
697 msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}"
698
699 #: lib/rbot/core/auth.rb:684
700 msgid "created botuser %{user}"
701 msgstr "已建立使用者 %{user}"
702
703 #: lib/rbot/core/auth.rb:692
704 msgid " (queued for destruction)"
705 msgstr ""
706
707 #: lib/rbot/core/auth.rb:695
708 msgid "I have no botusers other than the default ones"
709 msgstr ""
710
711 #: lib/rbot/core/auth.rb:696
712 msgid "botuser: %{list}"
713 msgid_plural "botusers: %{list}"
714 msgstr[0] "使用者: %{list}"
715
716 #: lib/rbot/core/auth.rb:703
717 #, fuzzy
718 msgid "You can't destroy %{user}"
719 msgstr "找不到使用者 %{user}"
720
721 #: lib/rbot/core/auth.rb:713
722 #, fuzzy
723 msgid "no such botuser %{user}"
724 msgstr "已建立使用者 %{user}"
725
726 #: lib/rbot/core/auth.rb:720
727 msgid "%{user} removed from the destruction queue"
728 msgstr ""
729
730 #: lib/rbot/core/auth.rb:722
731 msgid "%{user} was not queued for destruction"
732 msgstr ""
733
734 #: lib/rbot/core/auth.rb:727
735 msgid ""
736 "%{user} already queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy "
737 "%{user}%{highlight} to destroy it"
738 msgstr ""
739
740 #: lib/rbot/core/auth.rb:730
741 msgid ""
742 "%{user} queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy %{user}%"
743 "{highlight} to destroy it"
744 msgstr ""
745
746 #: lib/rbot/core/auth.rb:734
747 msgid "%{user} is not queued for destruction yet"
748 msgstr ""
749
750 #: lib/rbot/core/auth.rb:743 lib/rbot/core/auth.rb:783
751 #, fuzzy
752 msgid "failed: %{exception}"
753 msgstr "分析資料失敗: %{excaption}"
754
755 #: lib/rbot/core/auth.rb:745
756 #, fuzzy
757 msgid "botuser %{user} destroyed"
758 msgstr "已建立使用者 %{user}"
759
760 #: lib/rbot/core/auth.rb:752
761 msgid "please don't touch the default users"
762 msgstr ""
763
764 #: lib/rbot/core/auth.rb:761
765 #, fuzzy
766 msgid "no such botuser %{source}"
767 msgstr "已建立使用者 %{user}"
768
769 #: lib/rbot/core/auth.rb:763
770 msgid "botuser %{dest} exists already"
771 msgstr ""
772
773 #: lib/rbot/core/auth.rb:786
774 msgid "botuser %{source} copied to %{dest}"
775 msgstr ""
776
777 #: lib/rbot/core/auth.rb:789
778 msgid "botuser %{source} renamed to %{dest}"
779 msgstr ""
780
781 #: lib/rbot/core/auth.rb:809
782 #, fuzzy
783 msgid "selecting data to export ..."
784 msgstr "選擇資料以載入 ..."
785
786 #: lib/rbot/core/auth.rb:825
787 #, fuzzy
788 msgid "preparing data for export ..."
789 msgstr "分析載入資料 ..."
790
791 #: lib/rbot/core/auth.rb:848
792 #, fuzzy
793 msgid "failed to prepare data: %{exception}"
794 msgstr "分析資料失敗: %{excaption}"
795
796 #: lib/rbot/core/auth.rb:853
797 #, fuzzy
798 msgid "exporting to %{file} ..."
799 msgstr "讀取 %{file} ..."
800
801 #: lib/rbot/core/auth.rb:860
802 #, fuzzy
803 msgid "failed to export users: %{exception}"
804 msgstr "載入失敗: %{exception}"
805
806 #: lib/rbot/core/auth.rb:864 lib/rbot/core/auth.rb:942
807 msgid "done"
808 msgstr "完成"
809
810 #: lib/rbot/core/auth.rb:881
811 msgid "reading %{file} ..."
812 msgstr "讀取 %{file} ..."
813
814 #: lib/rbot/core/auth.rb:885
815 msgid "failed to import from: %{exception}"
816 msgstr "載入失敗: %{exception}"
817
818 #: lib/rbot/core/auth.rb:892
819 msgid "selecting data to import ..."
820 msgstr "選擇資料以載入 ..."
821
822 #: lib/rbot/core/auth.rb:902
823 msgid "parsing data from import ..."
824 msgstr "分析載入資料 ..."
825
826 #: lib/rbot/core/auth.rb:922
827 msgid "failed to parse data: %{exception}"
828 msgstr "分析資料失敗: %{excaption}"
829
830 #: lib/rbot/botuser.rb:40
831 msgid "Password for the bot owner"
832 msgstr "機器人擁有者的密碼"
833
834 #: lib/rbot/botuser.rb:43
835 msgid ""
836 "Set false to prevent new botusers from logging in without a password when "
837 "the user netmask is known"
838 msgstr ""
839 "設定為 false 可以避免新使用者們如果符合使用者遮罩(user mask),就不需要密碼也"
840 "能登入"
841
842 #: lib/rbot/botuser.rb:46
843 msgid ""
844 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
845 "to manually login"
846 msgstr ""
847 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
848 "to manually login"
849
850 #: lib/rbot/botuser.rb:49
851 msgid "Set true to allow new botusers to be created automatically"
852 msgstr ""
853
854 #: lib/rbot/botuser.rb:913
855 msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here"
856 msgstr "%{user},你並沒有 '%{command}' 權限"
857
858 #: lib/rbot/ircbot.rb:1189
859 msgid "help topics: "
860 msgstr ""
861
862 #: lib/rbot/ircbot.rb:1191
863 msgid " (help <topic> for more info)"
864 msgstr ""
865
866 #: lib/rbot/ircbot.rb:1194
867 msgid "no help for topic %{topic}"
868 msgstr ""
869
870 #: lib/rbot/ircbot.rb:1205
871 msgid ""
872 "Uptime %{up}, %{plug} plugins active, %{sent} lines sent, %{recv} received."
873 msgstr ""
874
875 #: lib/rbot/plugins.rb:341
876 msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'"
877 msgstr "用法錯誤,請用 %{command} 尋求協助"
878
879 #: lib/rbot/plugins.rb:665
880 msgid "%{count} core module loaded"
881 msgid_plural "%{count} core modules loaded"
882 msgstr[0] "%{count} 個核心模組已載入"
883
884 #: lib/rbot/plugins.rb:668
885 msgid "%{count} core module: %{list}"
886 msgid_plural "%{count} core modules: %{list}"
887 msgstr[0] "%{count} 個核心模組: %{list}"
888
889 #: lib/rbot/plugins.rb:674
890 msgid "no core botmodules loaded"
891 msgstr "未載入任何核心模組"
892
893 #: lib/rbot/plugins.rb:679
894 msgid "%{count} plugin loaded"
895 msgid_plural "%{count} plugins loaded"
896 msgstr[0] "%{count} 個外掛程式已載入"
897
898 #: lib/rbot/plugins.rb:682
899 msgid "%{count} plugin: %{list}"
900 msgid_plural "%{count} plugins: %{list}"
901 msgstr[0] "%{count} 個外掛程式: %{list}"
902
903 #: lib/rbot/plugins.rb:693
904 msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}"
905 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}"
906 msgstr[0] "%{highlight}%{count} 個外掛程式被忽略%{highlight}"
907
908 #: lib/rbot/plugins.rb:698
909 msgid ""
910 "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
911 "{bold} to see why"
912 msgid_plural ""
913 "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
914 "{bold} to see why"
915 msgstr[0] ""
916 "%{highlight}%{count} 個外掛程式被忽略%{highlight}: 執行 %{bold}%{command}%"
917 "{bold} 以瞭解原因"
918
919 #: lib/rbot/plugins.rb:708
920 msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}"
921 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}"
922 msgstr[0] "%{highlight}%{count} 個外掛程式載入失敗%{highlight}"
923
924 #: lib/rbot/plugins.rb:713
925 msgid ""
926 "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
927 "{command}%{bold} to see why"
928 msgid_plural ""
929 "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
930 "{command}%{bold} to see why"
931 msgstr[0] ""
932 "%{highlight}%{count} 個外掛程式載入失敗%{highlight}: 執行 %{bold}%{command}%"
933 "{bold} 以瞭解原因"
934
935 #: lib/rbot/plugins.rb:743
936 msgid "no plugins failed to load"
937 msgstr "沒有外掛程式載入失敗"
938
939 #: lib/rbot/plugins.rb:745
940 msgid ""
941 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %{exception}: %"
942 "{reason}"
943 msgstr ""
944 "%{dir} 的 %{highlight}%{plugin}%{highlight} 外掛程式發生錯誤 %{exception}: %"
945 "{reason}"
946
947 #: lib/rbot/plugins.rb:749
948 msgid "at %{backtrace}"
949 msgstr ""
950
951 #: lib/rbot/plugins.rb:755
952 msgid "no plugins were ignored"
953 msgstr "沒有外掛程式被忽略"
954
955 #: lib/rbot/plugins.rb:759
956 msgid "overruled by previous"
957 msgstr "已被前者取代"
958
959 #: lib/rbot/registry.rb:20
960 msgid ""
961 "upgrading old-style (rbot 0.9.5 or earlier) plugin registry to new format"
962 msgstr ""
963
964 #: lib/rbot/registry.rb:40
965 msgid ""
966 "upgrading previous (rbot 0.9.9 or earlier) plugin registry to new split "
967 "format"
968 msgstr ""
969
970 #: lib/rbot/registry.rb:190
971 msgid "marshal recovery failed, trying default"
972 msgstr ""
973
974 #: lib/rbot/config.rb:217
975 msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]"
976 msgstr "%{desc} [符合規定的值為: %{values}]"
977
978 #: lib/rbot/config.rb:352
979 msgid "First time rbot configuration wizard"
980 msgstr "首次使用 rbot 設定精靈"
981
982 #: lib/rbot/config.rb:355
983 msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started."
984 msgstr "這個設定精靈會透過一些問句來協助你開始使用。"
985
986 #: lib/rbot/config.rb:356
987 msgid ""
988 "The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is "
989 "connected and you are auth'd."
990 msgstr "一旦機器人連上 IRC,只要你認證成功,就可以修改其餘的設定。"