]> git.netwichtig.de Git - user/henk/code/ruby/rbot.git/blob - po/zh_TW/rbot.po
rss plugin: use += instead of <<, we don't want to mess with the original author...
[user/henk/code/ruby/rbot.git] / po / zh_TW / rbot.po
1 # Gettext template file for rbot
2 # Copyright (C) 2007 Tom Gilbert
3 # This file is distributed under the same license as the rbot package.
4 # Tom Gilbert <tom@linuxbrit.co.uk>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rbot\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:22+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-09 01:24-0400\n"
11 "Last-Translator: Liang-Bin Hsueh <hlb@handlino.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 #: lib/rbot/botuser.rb:42
19 msgid "Password for the bot owner"
20 msgstr "機器人擁有者的密碼"
21
22 #: lib/rbot/botuser.rb:45
23 msgid ""
24 "Set false to prevent new botusers from logging in without a password when "
25 "the user netmask is known"
26 msgstr ""
27 "設定為 false 可以避免新使用者們如果符合使用者遮罩(user mask),就不需要密碼也"
28 "能登入"
29
30 #: lib/rbot/botuser.rb:48
31 msgid ""
32 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
33 "to manually login"
34 msgstr ""
35 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
36 "to manually login"
37
38 #: lib/rbot/botuser.rb:51
39 msgid "Set true to allow new botusers to be created automatically"
40 msgstr ""
41
42 #: lib/rbot/botuser.rb:885
43 msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here"
44 msgstr "%{user},你並沒有 '%{command}' 權限"
45
46 #: lib/rbot/config.rb:196
47 msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]"
48 msgstr "%{desc} [符合規定的值為: %{values}]"
49
50 #: lib/rbot/config.rb:326
51 msgid "First time rbot configuration wizard"
52 msgstr "首次使用 rbot 設定精靈"
53
54 #: lib/rbot/config.rb:329
55 msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started."
56 msgstr "這個設定精靈會透過一些問句來協助你開始使用。"
57
58 #: lib/rbot/config.rb:330
59 msgid ""
60 "The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is "
61 "connected and you are auth'd."
62 msgstr "一旦機器人連上 IRC,只要你認證成功,就可以修改其餘的設定。"
63
64 #: lib/rbot/core/auth.rb:71
65 msgid "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting"
66 msgstr "請勿在重設的時候,在 #{command} 前面使用 + 或 -"
67
68 #: lib/rbot/core/auth.rb:73
69 msgid "+ or - expected in front of %{string}"
70 msgstr "%{string} 前面應該有 + 或 -"
71
72 #: lib/rbot/core/auth.rb:86
73 msgid "'%{string}' doesn't look like a channel name"
74 msgstr ""
75
76 #: lib/rbot/core/auth.rb:95
77 msgid "trailing comma"
78 msgstr "結尾有逗點"
79
80 #: lib/rbot/core/auth.rb:96
81 msgid "you probably forgot a comma"
82 msgstr "你也許忘了一個逗點"
83
84 #: lib/rbot/core/auth.rb:111 lib/rbot/core/auth.rb:165
85 msgid "couldn't find botuser %{name}"
86 msgstr "無法找到使用者 ${name}"
87
88 #: lib/rbot/core/auth.rb:113
89 msgid "you can't change permissions for %{username}"
90 msgstr "你無法替 ${username} 改變權限"
91
92 #: lib/rbot/core/auth.rb:120
93 msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}"
94 msgstr "無法滿足你的要求: %{errors}"
95
96 #: lib/rbot/core/auth.rb:159
97 msgid "you are owner, you can do anything"
98 msgstr "你是擁有者,你可以做任何事"
99
100 #: lib/rbot/core/auth.rb:162
101 msgid "owner can do anything"
102 msgstr "擁有者可以做任何事"
103
104 #: lib/rbot/core/auth.rb:173
105 msgid "on any channel: "
106 msgstr "在任何頻道: "
107
108 #: lib/rbot/core/auth.rb:175
109 msgid "in private: "
110 msgstr "在私人頻道:"
111
112 #: lib/rbot/core/auth.rb:187
113 msgid "no permissions set for %{user}"
114 msgstr "沒有為 ${user} 設定權限"
115
116 #: lib/rbot/core/auth.rb:189
117 msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}"
118 msgstr "${user} 的權限:: ${permission}"
119
120 #: lib/rbot/core/auth.rb:203
121 msgid "welcome, %{user}"
122 msgstr "歡迎,%{user}"
123
124 #: lib/rbot/core/auth.rb:218
125 msgid "sorry, can't do"
126 msgstr "抱歉,辦不到"
127
128 #: lib/rbot/core/auth.rb:221
129 msgid "couldn't login: %{exception}"
130 msgstr "無法登入: %{exception}"
131
132 #: lib/rbot/core/auth.rb:229
133 msgid "I couldn't find anything to let you login automatically"
134 msgstr "我不知道有什麼辦法可以讓你自動登入"
135
136 #: lib/rbot/core/auth.rb:240
137 msgid "you are %{who}"
138 msgstr "你是%{who}"
139
140 #: lib/rbot/core/auth.rb:242 lib/rbot/core/auth.rb:255
141 msgid "no one that I know"
142 msgstr "我不認識認識的人"
143
144 #: lib/rbot/core/auth.rb:243 lib/rbot/core/auth.rb:256
145 msgid "my boss"
146 msgstr "我老大"
147
148 #: lib/rbot/core/auth.rb:263
149 msgid ""
150 "login [<botuser>] [<pass>]: logs in to the bot as botuser <botuser> with "
151 "password <pass>. When using the full form, you must contact the bot in "
152 "private. <pass> can be omitted if <botuser> allows login-by-mask and your "
153 "netmask is among the known ones. if <botuser> is omitted too autologin will "
154 "be attempted"
155 msgstr ""
156
157 #: lib/rbot/core/auth.rb:265
158 msgid "whoami: names the botuser you're linked to"
159 msgstr ""
160
161 #: lib/rbot/core/auth.rb:267
162 msgid "who is <user>: names the botuser <user> is linked to"
163 msgstr ""
164
165 #: lib/rbot/core/auth.rb:271
166 msgid ""
167 "a permission is specified as module::path::to::cmd; when you want to enable "
168 "it, prefix it with +; when you want to disable it, prefix it with -; when "
169 "using the +reset+ command, do not use any prefix"
170 msgstr ""
171
172 #: lib/rbot/core/auth.rb:273
173 msgid ""
174 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: sets or resets "
175 "the permissions for botuser <user> in channel <channel> (use ? to change the "
176 "permissions for private addressing)"
177 msgstr ""
178
179 #: lib/rbot/core/auth.rb:275
180 msgid "permissions view [for <user>]: display the permissions for user <user>"
181 msgstr ""
182
183 #: lib/rbot/core/auth.rb:277
184 msgid "permission topics: syntax, (re)set, view"
185 msgstr ""
186
187 #: lib/rbot/core/auth.rb:282
188 msgid ""
189 "user show <what> : shows info about the user; <what> can be any of "
190 "autologin, login-by-mask, netmasks"
191 msgstr ""
192
193 #: lib/rbot/core/auth.rb:284
194 msgid ""
195 "user enable|disable <what> : turns on or off <what> (autologin, login-by-"
196 "mask)"
197 msgstr ""
198
199 #: lib/rbot/core/auth.rb:286
200 msgid ""
201 "user set password <blah> : sets the user password to <blah>; passwords can "
202 "only contain upper and lowercase letters and numbers, and must be at least 4 "
203 "characters long"
204 msgstr ""
205
206 #: lib/rbot/core/auth.rb:288
207 msgid ""
208 "user add|rm netmask <mask> : adds/removes netmask <mask> from the list of "
209 "netmasks known to the botuser you're linked to"
210 msgstr ""
211
212 #: lib/rbot/core/auth.rb:290
213 msgid ""
214 "user reset <what> : resets <what> to the default values. <what> can be "
215 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ or +login-by-mask+ (will "
216 "be reset to the default value) or +password+ (a new one will be generated "
217 "and you'll be told in private)"
218 msgstr ""
219
220 #: lib/rbot/core/auth.rb:292
221 msgid ""
222 "user tell <who> the password for <botuser> : contacts <who> in private to "
223 "tell him/her the password for <botuser>"
224 msgstr ""
225
226 #: lib/rbot/core/auth.rb:294
227 msgid ""
228 "user create <name> <password> : create botuser named <name> with password "
229 "<password>. The password can be omitted, in which case a random one will be "
230 "generated. The <name> should only contain alphanumeric characters and the "
231 "underscore (_)"
232 msgstr ""
233
234 #: lib/rbot/core/auth.rb:296
235 msgid "user list : lists all the botusers"
236 msgstr "user list : 列出所有使用者"
237
238 #: lib/rbot/core/auth.rb:298
239 msgid ""
240 "user destroy <botuser> <password> : destroys <botuser>; this function %"
241 "{highlight}must%{highlight} be called in two steps. On the first call, no "
242 "password must be specified: <botuser> is then queued for destruction. On the "
243 "second call, you must specify the correct password for <botuser>, and it "
244 "will be destroyed. If you want to cancel the destruction, issue the command "
245 "+user cancel destroy <botuser>+"
246 msgstr ""
247
248 #: lib/rbot/core/auth.rb:300
249 msgid ""
250 "user topics: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, create, "
251 "list, destroy"
252 msgstr ""
253
254 #: lib/rbot/core/auth.rb:303
255 msgid ""
256 "auth <masterpassword>: log in as the bot owner; other commands: login, "
257 "whoami, permission syntax, permissions [re]set, permissions view, user"
258 msgstr ""
259 "auth <masterpassword>: 登入成為機器人擁有者; 其他指令: login, whoami, "
260 "permission syntax, permissions [re]set, permissions view, user"
261
262 #: lib/rbot/core/auth.rb:305
263 msgid "auth commands: auth, login, whoami, who, permission[s], user"
264 msgstr ""
265
266 #: lib/rbot/core/auth.rb:310
267 msgid "sorry, I need more arguments to %{command}"
268 msgstr "抱歉,我需要更多參數來執行 %{command}"
269
270 #: lib/rbot/core/auth.rb:314
271 msgid "I can only %{command} these: %{arguments}"
272 msgstr "我只能用這些參數執行 %{command}: %{argument}"
273
274 #: lib/rbot/core/auth.rb:349
275 #, fuzzy
276 msgid "no such bot user %{user}"
277 msgstr "已建立使用者 %{user}"
278
279 #: lib/rbot/core/auth.rb:352
280 msgid "you can't mess with %{user}"
281 msgstr ""
282
283 #: lib/rbot/core/auth.rb:363
284 msgid "you can't see the properties of %{user}"
285 msgstr ""
286
287 #: lib/rbot/core/auth.rb:372
288 msgid "no way I'm telling you the master password!"
289 msgstr "我不會告訴你密碼的!"
290
291 #: lib/rbot/core/auth.rb:373
292 msgid "you can't ask for someone else's password"
293 msgstr "你不能詢問其他人的密碼"
294
295 #: lib/rbot/core/auth.rb:375
296 msgid ""
297 "c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in public!"
298 msgstr "別鬧了,你不是真的要我在公開場合講出密碼吧!"
299
300 #: lib/rbot/core/auth.rb:376
301 msgid "the password for %{user} is %{password}"
302 msgstr "%{user} 的密碼是 %{password}"
303
304 #: lib/rbot/core/auth.rb:390
305 msgid "can %{action}"
306 msgstr "能 %{action}"
307
308 #: lib/rbot/core/auth.rb:392
309 msgid "can not %{action}"
310 msgstr "不能 %{action}"
311
312 #: lib/rbot/core/auth.rb:396
313 msgid "knows no netmasks"
314 msgstr ""
315
316 #: lib/rbot/core/auth.rb:398
317 msgid "knows %{netmasks}"
318 msgstr ""
319
320 #: lib/rbot/core/auth.rb:405 lib/rbot/core/auth.rb:432
321 #: lib/rbot/core/auth.rb:450 lib/rbot/core/auth.rb:482
322 msgid "you can't change the default user"
323 msgstr ""
324
325 #: lib/rbot/core/auth.rb:406 lib/rbot/core/auth.rb:434
326 #: lib/rbot/core/auth.rb:452 lib/rbot/core/auth.rb:484
327 msgid "you can't edit %{user}"
328 msgstr ""
329
330 #: lib/rbot/core/auth.rb:421 lib/rbot/core/auth.rb:468
331 msgid "I ignored %{things} because %{reason}"
332 msgstr ""
333
334 #: lib/rbot/core/auth.rb:425 lib/rbot/core/auth.rb:472
335 msgid "I haven't changed anything"
336 msgstr ""
337
338 #: lib/rbot/core/auth.rb:443
339 msgid "is that a joke? setting the password in public?"
340 msgstr "這是個玩笑嗎?在公開場合設定密碼?"
341
342 #: lib/rbot/core/auth.rb:475
343 msgid "the password for %{user} is now %{password}"
344 msgstr "%{user} 的密碼已經是 %{password}"
345
346 #: lib/rbot/core/auth.rb:489
347 msgid ""
348 "I can only add/remove netmasks. See +help user add+ for more instructions"
349 msgstr ""
350
351 #: lib/rbot/core/auth.rb:510
352 msgid "sorry, I don't know how to %{request}"
353 msgstr "抱歉,我不知道如何 %{request}"
354
355 #: lib/rbot/core/auth.rb:519
356 msgid "couldn't find botuser %{user}"
357 msgstr "找不到使用者 %{user}"
358
359 #: lib/rbot/core/auth.rb:521
360 msgid "I'm not telling the master password to anyway, pal"
361 msgstr "我怎麼樣都不會說出密碼的"
362
363 #: lib/rbot/core/auth.rb:522
364 msgid "the password for botuser %{user} is %{password}"
365 msgstr "使用者 %{user} 的密碼是 %{password}"
366
367 #: lib/rbot/core/auth.rb:525
368 msgid "I told %{user} that %{message}"
369 msgstr "我告訴 %{user} 關於 %{message}"
370
371 #: lib/rbot/core/auth.rb:531
372 msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?"
373 msgstr "你瘋了嗎?用誰都曉得的密碼建立使用者?"
374
375 #: lib/rbot/core/auth.rb:536
376 msgid "failed to create %{user}: %{exception}"
377 msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}"
378
379 #: lib/rbot/core/auth.rb:540
380 msgid "created botuser %{user}"
381 msgstr "已建立使用者 %{user}"
382
383 #: lib/rbot/core/auth.rb:548
384 msgid " (queued for destruction)"
385 msgstr ""
386
387 #: lib/rbot/core/auth.rb:551
388 msgid "I have no botusers other than the default ones"
389 msgstr ""
390
391 #: lib/rbot/core/auth.rb:552
392 msgid "botuser: %{list}"
393 msgid_plural "botusers: %{list}"
394 msgstr[0] "使用者: %{list}"
395
396 #: lib/rbot/core/auth.rb:559
397 msgid "You can't destroy %{user}"
398 msgstr ""
399
400 #: lib/rbot/core/auth.rb:570
401 msgid "no such botuser %{user}"
402 msgstr ""
403
404 #: lib/rbot/core/auth.rb:576
405 msgid "%{user} removed from the destruction queue"
406 msgstr ""
407
408 #: lib/rbot/core/auth.rb:578
409 msgid "%{user} was not queued for destruction"
410 msgstr ""
411
412 #: lib/rbot/core/auth.rb:585
413 msgid ""
414 "%{user} already queued for destruction, use %{highlight}user destroy %{user} "
415 "<password>%{highlight} to destroy it"
416 msgstr ""
417
418 #: lib/rbot/core/auth.rb:588
419 msgid ""
420 "%{user} queued for destruction, use %{highlight}user destroy %{user} "
421 "<password>%{highlight} to destroy it"
422 msgstr ""
423
424 #: lib/rbot/core/auth.rb:592
425 msgid "%{user} is not queued for destruction yet"
426 msgstr ""
427
428 #: lib/rbot/core/auth.rb:594
429 msgid "wrong password for %{user}"
430 msgstr ""
431
432 #: lib/rbot/core/auth.rb:603 lib/rbot/core/auth.rb:643
433 msgid "failed: %{exception}"
434 msgstr ""
435
436 #: lib/rbot/core/auth.rb:605
437 msgid "botuser %{user} destroyed"
438 msgstr ""
439
440 #: lib/rbot/core/auth.rb:613
441 msgid "please don't touch the default users"
442 msgstr ""
443
444 #: lib/rbot/core/auth.rb:622
445 msgid "no such botuser %{source}"
446 msgstr ""
447
448 #: lib/rbot/core/auth.rb:624
449 msgid "botuser %{dest} exists already"
450 msgstr ""
451
452 #: lib/rbot/core/auth.rb:645
453 msgid "botuser %{source} copied to %{dest}"
454 msgstr ""
455
456 #: lib/rbot/core/auth.rb:647
457 msgid "botuser %{source} renamed to %{dest}"
458 msgstr ""
459
460 #: lib/rbot/core/auth.rb:666
461 msgid "selecting data to export ..."
462 msgstr ""
463
464 #: lib/rbot/core/auth.rb:682
465 msgid "preparing data for export ..."
466 msgstr ""
467
468 #: lib/rbot/core/auth.rb:705
469 msgid "failed to prepare data: %{exception}"
470 msgstr ""
471
472 #: lib/rbot/core/auth.rb:710
473 msgid "exporting to %{file} ..."
474 msgstr ""
475
476 #: lib/rbot/core/auth.rb:717
477 msgid "failed to export users: %{exception}"
478 msgstr ""
479
480 #: lib/rbot/core/auth.rb:721 lib/rbot/core/auth.rb:799
481 msgid "done"
482 msgstr "完成"
483
484 #: lib/rbot/core/auth.rb:738
485 msgid "reading %{file} ..."
486 msgstr "讀取 %{file} ..."
487
488 #: lib/rbot/core/auth.rb:742
489 msgid "failed to import from: %{exception}"
490 msgstr "載入失敗: %{exception}"
491
492 #: lib/rbot/core/auth.rb:749
493 msgid "selecting data to import ..."
494 msgstr "選擇資料以載入 ..."
495
496 #: lib/rbot/core/auth.rb:759
497 msgid "parsing data from import ..."
498 msgstr "分析載入資料 ..."
499
500 #: lib/rbot/core/auth.rb:779
501 msgid "failed to parse data: %{exception}"
502 msgstr "分析資料失敗: %{excaption}"
503
504 #: lib/rbot/core/basics.rb:105
505 msgid "quit [<message>] => quit IRC with message <message>"
506 msgstr "quit [<message>] => 講 <message> 並離開 IRC"
507
508 #: lib/rbot/core/basics.rb:107
509 msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)"
510 msgstr "restart => 徹底停止並重新啟動機器人(包括重新連線)"
511
512 #: lib/rbot/core/basics.rb:111
513 msgid "part"
514 msgstr ""
515
516 #: lib/rbot/core/basics.rb:113
517 msgid "hide => part all channels"
518 msgstr ""
519
520 #: lib/rbot/core/basics.rb:115
521 msgid "nick <nick> => attempt to change nick to <nick>"
522 msgstr "nick <nick> => 嘗試把暱稱改為 <nick>"
523
524 #: lib/rbot/core/basics.rb:117
525 msgid ""
526 "say <channel>|<nick> <message> => say <message> to <channel> or in private "
527 "message to <nick>"
528 msgstr ""
529
530 #: lib/rbot/core/basics.rb:119
531 msgid ""
532 "action <channel>|<nick> <message> => does a /me <message> to <channel> or in "
533 "private message to <nick>"
534 msgstr ""
535
536 #: lib/rbot/core/basics.rb:121
537 msgid ""
538 "quiet [in here|<channel>] => with no arguments, stop speaking in all "
539 "channels, if \"in here\", stop speaking in this channel, or stop speaking in "
540 "<channel>"
541 msgstr ""
542
543 #: lib/rbot/core/basics.rb:123
544 msgid ""
545 "talk [in here|<channel>] => with no arguments, resume speaking in all "
546 "channels, if \"in here\", resume speaking in this channel, or resume "
547 "speaking in <channel>"
548 msgstr ""
549
550 #: lib/rbot/core/basics.rb:125
551 msgid "ping => replies with a pong"
552 msgstr "ping => 回答 pong"
553
554 #: lib/rbot/core/basics.rb:127
555 msgid ""
556 "mode <channel> <mode> <nicks> => set channel modes for <nicks> on <channel> "
557 "to <mode>"
558 msgstr ""
559 "mode <channel> <mode> <nicks> => 設定 <nicks> 在 <channel> 頻道的權限為 "
560 "<mode>"
561
562 #: lib/rbot/core/basics.rb:133
563 msgid ""
564 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, nick, say, action, topic, "
565 "quiet, talk, ping, mode"
566 msgstr ""
567
568 #: lib/rbot/core/config.rb:13
569 msgid "I'm a v. %{version} rubybot%{copyright}%{url}"
570 msgstr ""
571
572 #: lib/rbot/core/config.rb:33
573 msgid "no such module %{module}"
574 msgstr "沒有 %{module} 模組"
575
576 #: lib/rbot/core/config.rb:49 lib/rbot/core/config.rb:60
577 #: lib/rbot/core/config.rb:68 lib/rbot/core/config.rb:81
578 #: lib/rbot/core/config.rb:107 lib/rbot/core/config.rb:130
579 msgid "no such config key %{key}"
580 msgstr ""
581
582 #: lib/rbot/core/config.rb:73 lib/rbot/core/config.rb:92
583 #: lib/rbot/core/config.rb:122 lib/rbot/core/config.rb:145
584 msgid "this config change will take effect on the next restart"
585 msgstr ""
586
587 #: lib/rbot/core/config.rb:74 lib/rbot/core/config.rb:95
588 #: lib/rbot/core/config.rb:123 lib/rbot/core/config.rb:146
589 msgid "this config change will take effect on the next rescan"
590 msgstr ""
591
592 #: lib/rbot/core/config.rb:88
593 msgid "failed to set %{key}: %{error}"
594 msgstr ""
595
596 #: lib/rbot/core/config.rb:111 lib/rbot/core/config.rb:134
597 msgid "config key %{key} is not an array"
598 msgstr ""
599
600 #: lib/rbot/core/config.rb:118
601 msgid "failed to add %{value} to %{key}: %{error}"
602 msgstr ""
603
604 #: lib/rbot/core/config.rb:141
605 msgid "failed to remove %{value} from %{key}: %{error}"
606 msgstr ""
607
608 #: lib/rbot/core/config.rb:155
609 msgid "saving ..."
610 msgstr "正在儲存 ..."
611
612 #: lib/rbot/core/config.rb:157
613 msgid "rescanning ..."
614 msgstr "正在重新掃描 ..."
615
616 #: lib/rbot/core/config.rb:159
617 msgid "done. %{plugin_status}"
618 msgstr "完成。%{plugin_status}"
619
620 #: lib/rbot/core/config.rb:202
621 msgid ""
622 "config list => list configuration modules, config list <module> => list "
623 "configuration keys for module <module>"
624 msgstr ""
625 "config list => 列出可設定模組, config list <module> => 列出 <module> 模組的可"
626 "設定參數"
627
628 #: lib/rbot/core/config.rb:204
629 msgid "config get <key> => get configuration value for key <key>"
630 msgstr "config get <key> => 取得 <key> 的設定值"
631
632 #: lib/rbot/core/config.rb:206
633 msgid "reset key <key> to the default"
634 msgstr "重設 <key> 回預設值"
635
636 #: lib/rbot/core/config.rb:208
637 msgid ""
638 "config set <key> <value> => set configuration value for key <key> to <value>"
639 msgstr "config set <key> <value> => 設定參數 <key> 的數值為 <value>"
640
641 #: lib/rbot/core/config.rb:210
642 msgid "config desc <key> => describe what key <key> configures"
643 msgstr "config desc <key> => 描述參數 <key> 的功用"
644
645 #: lib/rbot/core/config.rb:212
646 msgid ""
647 "config add <value> to <key> => add value <value> to key <key> if <key> is an "
648 "array"
649 msgstr ""
650
651 #: lib/rbot/core/config.rb:214
652 msgid ""
653 "config rm <value> from <key> => remove value <value> from key <key> if <key> "
654 "is an array"
655 msgstr ""
656
657 #: lib/rbot/core/config.rb:216
658 msgid ""
659 "config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, add, "
660 "rm"
661 msgstr "config 模組 - 機器人設定。用法: list, desc, get, set, unset, add, "
662
663 #: lib/rbot/core/config.rb:221
664 #, fuzzy
665 msgid "nick <newnick> => change the bot nick to <newnick>, if possible"
666 msgstr "nick <nick> => 嘗試把暱稱改為 <nick>"
667
668 #: lib/rbot/core/config.rb:223
669 msgid "status => display some information on the bot's status"
670 msgstr ""
671
672 #: lib/rbot/core/config.rb:225
673 msgid "save => save current dynamic data and configuration"
674 msgstr "save => 儲存目前動態資料與設定"
675
676 #: lib/rbot/core/config.rb:227
677 msgid "rescan => reload modules and static facts"
678 msgstr "rescan => 重新載入模組與靜態論據"
679
680 #: lib/rbot/core/config.rb:229
681 msgid "version => describes software version"
682 msgstr "version => 描述軟體版本"
683
684 #: lib/rbot/core/config.rb:231
685 #, fuzzy
686 msgid "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
687 msgstr "設定相關任務: config, save, rescan"
688
689 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:205
690 msgid "year"
691 msgstr ""
692
693 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:205
694 msgid "years"
695 msgstr ""
696
697 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:207
698 msgid "month"
699 msgstr ""
700
701 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:207
702 msgid "months"
703 msgstr ""
704
705 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:209
706 msgid "day"
707 msgstr ""
708
709 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:209
710 msgid "days"
711 msgstr ""
712
713 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:211
714 msgid "hour"
715 msgstr ""
716
717 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:211
718 msgid "hours"
719 msgstr ""
720
721 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:213
722 msgid "minute"
723 msgstr ""
724
725 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:213
726 msgid "minutes"
727 msgstr ""
728
729 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:215
730 msgid "second"
731 msgstr ""
732
733 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:215
734 msgid "seconds"
735 msgstr ""
736
737 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:222
738 msgid " and "
739 msgstr ""
740
741 #: lib/rbot/core/userdata.rb:133
742 msgid "%{key} data for %{user}: %{data}"
743 msgstr ""
744
745 #: lib/rbot/core/userdata.rb:139
746 msgid "sorry, no %{key} data for %{user}"
747 msgstr ""
748
749 #: lib/rbot/ircbot.rb:1148
750 msgid "help topics: "
751 msgstr ""
752
753 #: lib/rbot/ircbot.rb:1150
754 msgid " (help <topic> for more info)"
755 msgstr ""
756
757 #: lib/rbot/ircbot.rb:1153
758 msgid "no help for topic %{topic}"
759 msgstr ""
760
761 #: lib/rbot/ircbot.rb:1164
762 msgid ""
763 "Uptime %{up}, %{plug} plugins active, %{sent} lines sent, %{recv} received."
764 msgstr ""
765
766 #: lib/rbot/plugins.rb:306
767 msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'"
768 msgstr "用法錯誤,請用 %{command} 尋求協助"
769
770 #: lib/rbot/plugins.rb:578
771 msgid "%{count} core module loaded"
772 msgid_plural "%{count} core modules loaded"
773 msgstr[0] "%{count} 個核心模組已載入"
774
775 #: lib/rbot/plugins.rb:581
776 msgid "%{count} core module: %{list}"
777 msgid_plural "%{count} core modules: %{list}"
778 msgstr[0] "%{count} 個核心模組: %{list}"
779
780 #: lib/rbot/plugins.rb:587
781 msgid "no core botmodules loaded"
782 msgstr "未載入任何核心模組"
783
784 #: lib/rbot/plugins.rb:592
785 msgid "%{count} plugin loaded"
786 msgid_plural "%{count} plugins loaded"
787 msgstr[0] "%{count} 個外掛程式已載入"
788
789 #: lib/rbot/plugins.rb:595
790 msgid "%{count} plugin: %{list}"
791 msgid_plural "%{count} plugins: %{list}"
792 msgstr[0] "%{count} 個外掛程式: %{list}"
793
794 #: lib/rbot/plugins.rb:606
795 msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}"
796 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}"
797 msgstr[0] "%{highlight}%{count} 個外掛程式被忽略%{highlight}"
798
799 #: lib/rbot/plugins.rb:611
800 msgid ""
801 "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
802 "{bold} to see why"
803 msgid_plural ""
804 "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
805 "{bold} to see why"
806 msgstr[0] ""
807 "%{highlight}%{count} 個外掛程式被忽略%{highlight}: 執行 %{bold}%{command}%"
808 "{bold} 以瞭解原因"
809
810 #: lib/rbot/plugins.rb:621
811 msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}"
812 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}"
813 msgstr[0] "%{highlight}%{count} 個外掛程式載入失敗%{highlight}"
814
815 #: lib/rbot/plugins.rb:626
816 msgid ""
817 "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
818 "{command}%{bold} to see why"
819 msgid_plural ""
820 "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
821 "{command}%{bold} to see why"
822 msgstr[0] ""
823 "%{highlight}%{count} 個外掛程式載入失敗%{highlight}: 執行 %{bold}%{command}%"
824 "{bold} 以瞭解原因"
825
826 #: lib/rbot/plugins.rb:656
827 msgid "no plugins failed to load"
828 msgstr "沒有外掛程式載入失敗"
829
830 #: lib/rbot/plugins.rb:658
831 msgid ""
832 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %{exception}: %"
833 "{reason}"
834 msgstr ""
835 "%{dir} 的 %{highlight}%{plugin}%{highlight} 外掛程式發生錯誤 %{exception}: %"
836 "{reason}"
837
838 #: lib/rbot/plugins.rb:662
839 msgid "at %{backtrace}"
840 msgstr ""
841
842 #: lib/rbot/plugins.rb:668
843 msgid "no plugins were ignored"
844 msgstr "沒有外掛程式被忽略"
845
846 #: lib/rbot/plugins.rb:672
847 msgid "overruled by previous"
848 msgstr "已被前者取代"
849
850 #: lib/rbot/registry.rb:20
851 msgid ""
852 "upgrading old-style (rbot 0.9.5 or earlier) plugin registry to new format"
853 msgstr ""
854
855 #: lib/rbot/registry.rb:40
856 msgid ""
857 "upgrading previous (rbot 0.9.9 or earlier) plugin registry to new split "
858 "format"
859 msgstr ""
860
861 #: lib/rbot/registry.rb:190
862 msgid "marshal recovery failed, trying default"
863 msgstr ""
864
865 #: data/rbot/plugins/alias.rb:52
866 msgid "Data file is not found or corrupt, reinitializing data"
867 msgstr ""
868
869 #: data/rbot/plugins/alias.rb:60
870 msgid "Invalid alias entry %{alias} : %{command} in %{filename}: %{reason}"
871 msgstr ""
872
873 #: data/rbot/plugins/alias.rb:76
874 msgid "The definition you provided is invalid: %{reason}"
875 msgstr ""
876
877 #: data/rbot/plugins/alias.rb:87 data/rbot/plugins/alias.rb:104
878 msgid "No such alias is defined"
879 msgstr ""
880
881 #: data/rbot/plugins/alias.rb:93
882 msgid "No aliases defined"
883 msgstr ""
884
885 #: data/rbot/plugins/alias.rb:102
886 msgid "Alias of %{command}"
887 msgstr ""
888
889 #: data/rbot/plugins/alias.rb:114
890 msgid ""
891 "The arguments in alias must match the substitutions in command, and vice "
892 "versa"
893 msgstr ""
894
895 #: data/rbot/plugins/alias.rb:131
896 msgid ""
897 "The alias seems to have caused infinite recursion. Please examine your alias "
898 "definitions"
899 msgstr ""
900
901 #: data/rbot/plugins/alias.rb:147
902 msgid "Error handling the alias, the command is not defined"
903 msgstr ""
904
905 #: data/rbot/plugins/alias.rb:157
906 msgid "Create and use aliases for commands. Topics: create, commands"
907 msgstr ""
908
909 #: data/rbot/plugins/alias.rb:159
910 msgid ""
911 "\"alias <text> => <command>\" => add text as an alias of command. Text can "
912 "contain placeholders marked with : or * for :words and *multiword arguments. "
913 "The command can contain placeholders enclosed with < > which will be "
914 "substituded with argument values. For example: alias googlerbot *terms => "
915 "google site:linuxbrit.co.uk/rbot/ <terms>"
916 msgstr ""
917
918 #: data/rbot/plugins/alias.rb:161
919 msgid ""
920 "alias list => list defined aliases | alias whatis <alias> => show definition "
921 "of the alias | alias remove <alias> => remove defined alias | see the "
922 "\"create\" topic about adding aliases"
923 msgstr ""
924
925 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:57
926 msgid "Hostname or hostname:port of the DICT server used to lookup words"
927 msgstr ""
928
929 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:60
930 msgid ""
931 "When multiple databases reply a number of definitions that above this limit, "
932 "only the database names will be listed. Otherwise, the full definitions from "
933 "each database are replied"
934 msgstr ""
935
936 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:63
937 msgid "Each definition is truncated to this length"
938 msgstr ""
939
940 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:66
941 msgid "Format of headwords; <word> will be replaced with the actual word"
942 msgstr ""
943
944 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:69
945 msgid ""
946 "Format of database names; <database> will be replaced with the database name"
947 msgstr ""
948
949 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:72
950 msgid ""
951 "Format of definitions. <word> will be replaced with the formatted headword, "
952 "<def> will be replaced with the truncated definition, and <database> with "
953 "the formatted database name"
954 msgstr ""
955
956 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:75
957 msgid ""
958 "Format of match results. <matches> will be replaced with the formatted "
959 "headwords, <database> with the formatted database name"
960 msgstr ""
961
962 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:95
963 msgid ""
964 "An error occured connecting to the DICT server. Check the dictclient.server "
965 "configuration or retry later"
966 msgstr ""
967
968 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:97
969 msgid "A protocol error occured"
970 msgstr ""
971
972 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:99
973 msgid "An error occured"
974 msgstr ""
975
976 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:121
977 msgid ""
978 "Many definitions for %{phrase} were found in %{databases}. Use 'define "
979 "<phrase> from <database> to view a definition."
980 msgstr ""
981
982 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:138
983 msgid "No definition for %{phrase} found from %{database}."
984 msgstr ""
985
986 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:159
987 msgid "Nothing matched %{query} from %{database} using %{strategy}"
988 msgstr ""
989
990 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:169
991 msgid "Databases: %{list}"
992 msgstr ""
993
994 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:177
995 msgid "Strategies: %{list}"
996 msgstr ""
997
998 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:186
999 msgid "define <phrase> [from <database>] => Show definition of a phrase"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:188
1003 msgid ""
1004 "match <phrase> [using <strategy>] [from <database>] => Show phrases matching "
1005 "the given pattern"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:190
1009 msgid ""
1010 "dictclient databases => List databases; dictclient strategies => List "
1011 "strategies"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:192
1015 msgid ""
1016 "look up phrases on the configured DICT server. topics: define, match, server "
1017 "information"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: data/rbot/plugins/figlet.rb:7
1021 msgid "Path to the figlet program"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:69 data/rbot/plugins/games/azgame.rb:236
1025 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:242
1026 msgid "%{count} try"
1027 msgid_plural "%{count} tries"
1028 msgstr[0] ""
1029 msgstr[1] ""
1030
1031 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:74
1032 msgid "winner, %{tries}"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:153
1036 msgid ""
1037 "%{bold}BINGO!%{bold} the word was %{underline}%{word}%{underline}. Congrats, "
1038 "%{bold}%{player}%{bold}!"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:160
1042 msgid ""
1043 "The game was won after %{tries} tries. Scores for this game:    %{scores}"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:163
1047 msgid "%{word} is not in the range %{bold}%{range}%{bold}"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:165
1051 msgid "%{word} doesn't exist or is not acceptable for the game"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:169
1055 msgid "close, but no cigar. New range: %{bold}%{range}%{bold}"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:173
1059 msgid "%{word} is already one of the range extrema: %{range}"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:175
1063 msgid "hm, something went wrong while verifying %{word}"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:183
1067 msgid "no A-Z game running here, can't check if %{word} is valid, can I?"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:187
1071 msgid "I only accept single words composed by letters only, sorry"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:197
1075 msgid "the word in %{bold}%{range}%{bold} was:   %{bold}%{word}%{bold}"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:201
1079 msgid ""
1080 "The game was cancelled after %{tries} tries. Scores for this game would have "
1081 "been:    %{scores}"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:204
1085 msgid "no A-Z game running in this channel ..."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:214
1089 msgid "let me think ..."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:218
1093 msgid "couldn't think of anything ..."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:222
1097 msgid "I can't play A-Z in %{lang}, sorry"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:225
1101 msgid "got it!"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:235
1105 msgid " (after %{total_tries} and %{invalid_tries})"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:238
1109 msgid "%{count} invalid try"
1110 msgid_plural "%{count} invalid tries"
1111 msgstr[0] ""
1112 msgstr[1] ""
1113
1114 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:241
1115 msgid " (after %{total_tries}"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:247
1119 msgid "A-Z: %{bold}%{range}%{bold}"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:258
1123 msgid "I have %{count} %{lang} word in my cache"
1124 msgid_plural "I have %{count} %{lang} words in my cache"
1125 msgstr[0] ""
1126 msgstr[1] ""
1127
1128 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:261
1129 msgid "provide a regexp to match"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:273
1133 msgid "no %{lang} word I know match %{pattern}"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:275
1137 msgid ""
1138 "more than 25 %{lang} words I know match %{pattern}, try a stricter matching"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:281 data/rbot/plugins/games/azgame.rb:297
1142 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:309
1143 msgid "provide a word"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:286 data/rbot/plugins/games/azgame.rb:302
1147 msgid "I don't know any %{lang} word %{word}"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:290
1151 msgid "%{word} learned from %{user} on %{date}"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:292
1155 msgid "%{word} learned from %{user}"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:314
1159 msgid "I already know the %{lang} word %{word}"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:530
1163 msgid ""
1164 "az [lang] word [count|list|add|delete] => manage the az wordlist for "
1165 "language lang (defaults to current bot language)"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:532
1169 msgid "az cancel => abort current game"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:534
1173 msgid "az check <word> => checks <word> against current game"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:536
1177 msgid ""
1178 "try to guess the word the bot is thinking of; if you guess wrong, the bot "
1179 "will use the new word to restrict the range of allowed words: eventually, "
1180 "the range will be so small around the correct word that you can't miss it"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:538
1184 msgid ""
1185 "az => start a game if none is running, show the current word range "
1186 "otherwise; you can say 'az <language>' if you want to play in a language "
1187 "different from the current bot default"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:540
1191 msgid "az topics: play, rules, cancel, manage, check"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:203
1195 msgid "%{current_player}, it's your turn. %{previous_word} -> %{current_word}"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:207
1199 msgid "No one has given the first word yet. Say the first word to start."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:209
1203 msgid ""
1204 "Poor %{current_player} is playing alone! Anyone care to join? %"
1205 "{previous_word} -> %{current_word}"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:240
1209 msgid "%{player} took too long and is out of the game. Try again next game!"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:245
1213 msgid "%{player} is the last remaining player and the winner! Congratulations!"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:253
1217 msgid "%{player} took too long and skipped the turn."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:281
1221 msgid "%{player} has given the first word: %{word}"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:287
1225 msgid "Welcome to shiritori, %{player}."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:292
1229 msgid "The word %{used_word} has been used. Retry from %{word}"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:297
1233 msgid ""
1234 "It's impossible to continue the chain from %{word}. The game has ended. "
1235 "Thanks a lot, %{player}! :("
1236 msgstr ""
1237
1238 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:301
1239 msgid ""
1240 "It's impossible to continue the chain from %{bad_word}. Retry from %{word}"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:306
1244 msgid ""
1245 "It's impossible to continue the chain from %{word}. Start with another word."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:327
1249 msgid ""
1250 "A game in which each player must continue the previous player's word, by "
1251 "using its last one or few characters/letters of the word to start a new "
1252 "word. 'shiritori <ruleset>' => Play shiritori with a set of rules. Available "
1253 "rulesets: %{rulesets}. 'shiritori stop' => Stop the current shiritori game."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:398
1257 msgid "Already playing shiritori here"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:409
1261 msgid "Shiritori has started. Please say the first word"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:411
1265 msgid "couldn't start %{ruleset} shiritori: %{error}"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:415
1269 msgid "There is no ruleset named %{ruleset}"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:433
1273 msgid "Shiritori has stopped. Hope you had fun!"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:436
1277 msgid "No game to stop here, because no game is being played."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: data/rbot/plugins/translator.rb:47
1281 msgid "Cannot translate empty string"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: data/rbot/plugins/translator.rb:257
1285 msgid "Number of seconds to wait for the translation service before timeout"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: data/rbot/plugins/translator.rb:277
1289 msgid "Translator %{name} cannot be used: %{reason}"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: data/rbot/plugins/translator.rb:285
1293 msgid "List of translators to try in order when translator name not specified"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: data/rbot/plugins/translator.rb:293
1297 msgid "%{info}, supported directions of translation: %{directions}"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: data/rbot/plugins/translator.rb:296
1301 msgid "%{source} -> %{targets}"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: data/rbot/plugins/translator.rb:301
1305 msgid ""
1306 "Command: <translator> <from> <to> <phrase>, where <translator> is one of: %"
1307 "{translators}. If \"translator\" is used in place of the translator name, "
1308 "the first translator in translator.default_list which supports the specified "
1309 "direction will be picked automatically. Use \"help translator <translator>\" "
1310 "to look up supported from and to languages"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: data/rbot/plugins/translator.rb:316
1314 msgid ""
1315 "None of the default translators (translator.default_list) supports "
1316 "translating from %{source} to %{target}"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: data/rbot/plugins/translator.rb:332
1320 msgid "%{translator} doesn't support translating from %{source} to %{target}"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: data/rbot/plugins/translator.rb:335
1324 msgid "%{translator} failed to provide a translation"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: data/rbot/plugins/translator.rb:338
1328 msgid "The translator timed out"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: data/rbot/plugins/translator.rb:341
1332 msgid "No translator called %{name}"
1333 msgstr ""
1334
1335 #~ msgid "config-related tasks: config topics, save, rescan"
1336 #~ msgstr "設定相關任務: config topics, save, rescan"
1337
1338 #~ msgid ""
1339 #~ "I'm a v. %{version} rubybot, (c) Tom Gilbert and the rbot development "
1340 #~ "team - http://linuxbrit.co.uk/rbot/"
1341 #~ msgstr ""
1342 #~ "我是 %{version} 版 rubybot,(c) Tom Gilbert 與 rbot 開發團隊 - http://"
1343 #~ "linuxbrit.co.uk/rbot/"