]> git.netwichtig.de Git - user/henk/code/ruby/rbot.git/blob - po/zh_TW/rbot.po
Move English messages from po/en_US to po/en
[user/henk/code/ruby/rbot.git] / po / zh_TW / rbot.po
1 # Gettext template file for rbot
2 # Copyright (C) 2007 Tom Gilbert
3 # This file is distributed under the same license as the rbot package.
4 # Tom Gilbert <tom@linuxbrit.co.uk>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rbot\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-20 15:57+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-09 01:24-0400\n"
11 "Last-Translator: Liang-Bin Hsueh <hlb@handlino.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 #: lib/rbot/botuser.rb:40
19 msgid "Password for the bot owner"
20 msgstr "機器人擁有者的密碼"
21
22 #: lib/rbot/botuser.rb:43
23 msgid ""
24 "Set false to prevent new botusers from logging in without a password when "
25 "the user netmask is known"
26 msgstr ""
27 "設定為 false 可以避免新使用者們如果符合使用者遮罩(user mask),就不需要密碼也"
28 "能登入"
29
30 #: lib/rbot/botuser.rb:46
31 msgid ""
32 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
33 "to manually login"
34 msgstr ""
35 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
36 "to manually login"
37
38 #: lib/rbot/botuser.rb:49
39 msgid "Set true to allow new botusers to be created automatically"
40 msgstr ""
41
42 #: lib/rbot/botuser.rb:913
43 msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here"
44 msgstr "%{user},你並沒有 '%{command}' 權限"
45
46 #: lib/rbot/config.rb:219
47 msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]"
48 msgstr "%{desc} [符合規定的值為: %{values}]"
49
50 #: lib/rbot/config.rb:372
51 msgid "First time rbot configuration wizard"
52 msgstr "首次使用 rbot 設定精靈"
53
54 #: lib/rbot/config.rb:375
55 msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started."
56 msgstr "這個設定精靈會透過一些問句來協助你開始使用。"
57
58 #: lib/rbot/config.rb:376
59 msgid ""
60 "The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is "
61 "connected and you are auth'd."
62 msgstr "一旦機器人連上 IRC,只要你認證成功,就可以修改其餘的設定。"
63
64 #: lib/rbot/core/auth.rb:76
65 msgid "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting"
66 msgstr "請勿在重設的時候,在 #{command} 前面使用 + 或 -"
67
68 #: lib/rbot/core/auth.rb:78
69 msgid "+ or - expected in front of %{string}"
70 msgstr "%{string} 前面應該有 + 或 -"
71
72 #: lib/rbot/core/auth.rb:91
73 msgid "'%{string}' doesn't look like a channel name"
74 msgstr ""
75
76 #: lib/rbot/core/auth.rb:100
77 msgid "trailing comma"
78 msgstr "結尾有逗點"
79
80 #: lib/rbot/core/auth.rb:101
81 msgid "you probably forgot a comma"
82 msgstr "你也許忘了一個逗點"
83
84 #: lib/rbot/core/auth.rb:116 lib/rbot/core/auth.rb:170
85 #: lib/rbot/core/auth.rb:236
86 msgid "couldn't find botuser %{name}"
87 msgstr "無法找到使用者 ${name}"
88
89 #: lib/rbot/core/auth.rb:118
90 msgid "you can't change permissions for %{username}"
91 msgstr "你無法替 ${username} 改變權限"
92
93 #: lib/rbot/core/auth.rb:125
94 msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}"
95 msgstr "無法滿足你的要求: %{errors}"
96
97 #: lib/rbot/core/auth.rb:164
98 msgid "you are owner, you can do anything"
99 msgstr "你是擁有者,你可以做任何事"
100
101 #: lib/rbot/core/auth.rb:167
102 msgid "owner can do anything"
103 msgstr "擁有者可以做任何事"
104
105 #: lib/rbot/core/auth.rb:178
106 msgid "on any channel: "
107 msgstr "在任何頻道: "
108
109 #: lib/rbot/core/auth.rb:180
110 msgid "in private: "
111 msgstr "在私人頻道:"
112
113 #: lib/rbot/core/auth.rb:192
114 msgid "no permissions set for %{user}"
115 msgstr "沒有為 ${user} 設定權限"
116
117 #: lib/rbot/core/auth.rb:194
118 msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}"
119 msgstr "${user} 的權限:: ${permission}"
120
121 #: lib/rbot/core/auth.rb:204
122 msgid ". only %{max} will be shown"
123 msgstr ""
124
125 #: lib/rbot/core/auth.rb:205
126 msgid "%{count} commands found matching %{pattern}%{extra}"
127 msgstr ""
128
129 #: lib/rbot/core/auth.rb:210
130 msgid "%{cmd}: %{perms}"
131 msgstr ""
132
133 #: lib/rbot/core/auth.rb:271
134 msgid "%{user} can already do that"
135 msgstr ""
136
137 #: lib/rbot/core/auth.rb:273
138 msgid "%{user} can't do that already"
139 msgstr ""
140
141 #: lib/rbot/core/auth.rb:283
142 msgid ""
143 "sorry, %{cmd} doesn't look like a valid command. maybe you misspelled it, or "
144 "you need to specify it should be in private?"
145 msgstr ""
146
147 #: lib/rbot/core/auth.rb:306
148 msgid "welcome, %{user}"
149 msgstr "歡迎,%{user}"
150
151 #: lib/rbot/core/auth.rb:321
152 msgid "sorry, can't do"
153 msgstr "抱歉,辦不到"
154
155 #: lib/rbot/core/auth.rb:324
156 msgid "couldn't login: %{exception}"
157 msgstr "無法登入: %{exception}"
158
159 #: lib/rbot/core/auth.rb:332
160 msgid "I couldn't find anything to let you login automatically"
161 msgstr "我不知道有什麼辦法可以讓你自動登入"
162
163 #: lib/rbot/core/auth.rb:343
164 msgid "you are %{who}"
165 msgstr "你是%{who}"
166
167 #: lib/rbot/core/auth.rb:345 lib/rbot/core/auth.rb:358
168 msgid "no one that I know"
169 msgstr "我不認識認識的人"
170
171 #: lib/rbot/core/auth.rb:346 lib/rbot/core/auth.rb:359
172 msgid "my boss"
173 msgstr "我老大"
174
175 #: lib/rbot/core/auth.rb:366
176 msgid ""
177 "login [<botuser>] [<pass>]: logs in to the bot as botuser <botuser> with "
178 "password <pass>. When using the full form, you must contact the bot in "
179 "private. <pass> can be omitted if <botuser> allows login-by-mask and your "
180 "netmask is among the known ones. if <botuser> is omitted too autologin will "
181 "be attempted"
182 msgstr ""
183
184 #: lib/rbot/core/auth.rb:368
185 msgid "whoami: names the botuser you're linked to"
186 msgstr ""
187
188 #: lib/rbot/core/auth.rb:370
189 msgid "who is <user>: names the botuser <user> is linked to"
190 msgstr ""
191
192 #: lib/rbot/core/auth.rb:374
193 msgid ""
194 "a permission is specified as module::path::to::cmd; when you want to enable "
195 "it, prefix it with +; when you want to disable it, prefix it with -; when "
196 "using the +reset+ command, do not use any prefix"
197 msgstr ""
198
199 #: lib/rbot/core/auth.rb:376
200 msgid ""
201 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: sets or resets "
202 "the permissions for botuser <user> in channel <channel> (use ? to change the "
203 "permissions for private addressing)"
204 msgstr ""
205
206 #: lib/rbot/core/auth.rb:378
207 #, fuzzy
208 msgid "permissions view [for <user>]: display the permissions for user <user>"
209 msgstr "${user} 的權限:: ${permission}"
210
211 #: lib/rbot/core/auth.rb:380
212 msgid ""
213 "permissions search <pattern>: display the permissions associated with the "
214 "commands matching <pattern>"
215 msgstr ""
216
217 #: lib/rbot/core/auth.rb:382
218 msgid "permission topics: syntax, (re)set, view, search"
219 msgstr ""
220
221 #: lib/rbot/core/auth.rb:387
222 msgid ""
223 "user show <what> : shows info about the user; <what> can be any of "
224 "autologin, login-by-mask, netmasks"
225 msgstr ""
226
227 #: lib/rbot/core/auth.rb:389
228 msgid ""
229 "user enable|disable <what> : turns on or off <what> (autologin, login-by-"
230 "mask)"
231 msgstr ""
232
233 #: lib/rbot/core/auth.rb:391
234 msgid ""
235 "user set password <blah> : sets the user password to <blah>; passwords can "
236 "only contain upper and lowercase letters and numbers, and must be at least 4 "
237 "characters long"
238 msgstr ""
239
240 #: lib/rbot/core/auth.rb:393
241 msgid ""
242 "user add|rm netmask <mask> : adds/removes netmask <mask> from the list of "
243 "netmasks known to the botuser you're linked to"
244 msgstr ""
245
246 #: lib/rbot/core/auth.rb:395
247 msgid ""
248 "user reset <what> : resets <what> to the default values. <what> can be "
249 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ or +login-by-mask+ (will "
250 "be reset to the default value) or +password+ (a new one will be generated "
251 "and you'll be told in private)"
252 msgstr ""
253
254 #: lib/rbot/core/auth.rb:397
255 msgid ""
256 "user tell <who> the password for <botuser> : contacts <who> in private to "
257 "tell him/her the password for <botuser>"
258 msgstr ""
259
260 #: lib/rbot/core/auth.rb:399
261 msgid ""
262 "user create <name> <password> : create botuser named <name> with password "
263 "<password>. The password can be omitted, in which case a random one will be "
264 "generated. The <name> should only contain alphanumeric characters and the "
265 "underscore (_)"
266 msgstr ""
267
268 #: lib/rbot/core/auth.rb:401
269 msgid "user list : lists all the botusers"
270 msgstr "user list : 列出所有使用者"
271
272 #: lib/rbot/core/auth.rb:403
273 msgid ""
274 "user destroy <botuser> : destroys <botuser>. This function %{highlight}must%"
275 "{highlight} be called in two steps. On the first call <botuser> is queued "
276 "for destruction. On the second call, which must be in the form 'user confirm "
277 "destroy <botuser>', the botuser will be destroyed. If you want to cancel the "
278 "destruction, issue the command 'user cancel destroy <botuser>'"
279 msgstr ""
280
281 #: lib/rbot/core/auth.rb:405
282 msgid ""
283 "user topics: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, create, "
284 "list, destroy"
285 msgstr ""
286
287 #: lib/rbot/core/auth.rb:408
288 msgid ""
289 "auth <masterpassword>: log in as the bot owner; other commands: login, "
290 "whoami, permissions syntax, permissions [re]set, permissions view, user, "
291 "meet, hello, allow, prevent"
292 msgstr ""
293 "auth <masterpassword>: 登入成為機器人擁有者; 其他指令: login, whoami, "
294 "permission syntax, permissions [re]set, permissions view, user"
295
296 #: lib/rbot/core/auth.rb:410
297 msgid ""
298 "meet <nick> [as <user>]: creates a bot user for nick, calling it user "
299 "(defaults to the nick itself)"
300 msgstr ""
301
302 #: lib/rbot/core/auth.rb:412
303 msgid "hello: creates a bot user for the person issuing the command"
304 msgstr ""
305
306 #: lib/rbot/core/auth.rb:415
307 msgid ""
308 "allow <user> to do <sample command> [<where>]: gives botuser <user> the "
309 "permissions to execute a command such as the provided sample command"
310 msgstr ""
311
312 #: lib/rbot/core/auth.rb:416 lib/rbot/core/auth.rb:424
313 msgid "(in private or in channel, according to the optional <where>)."
314 msgstr ""
315
316 #: lib/rbot/core/auth.rb:417 lib/rbot/core/auth.rb:425
317 msgid ""
318 "<sample command> should be a full command, not just the command keyword --"
319 msgstr ""
320
321 #: lib/rbot/core/auth.rb:418
322 msgid "correct: allow user to do addquote stuff --"
323 msgstr ""
324
325 #: lib/rbot/core/auth.rb:419
326 msgid "wrong: allow user to do addquote."
327 msgstr ""
328
329 #: lib/rbot/core/auth.rb:423
330 msgid ""
331 "deny <user> from doing <sample command> [<where>]: removes from botuser "
332 "<user> the permissions to execute a command such as the provided sample "
333 "command"
334 msgstr ""
335
336 #: lib/rbot/core/auth.rb:426
337 msgid "correct: deny user from doing addquote stuff --"
338 msgstr ""
339
340 #: lib/rbot/core/auth.rb:427
341 msgid "wrong: deny user from doing addquote."
342 msgstr ""
343
344 #: lib/rbot/core/auth.rb:430
345 msgid ""
346 "auth commands: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, hello, "
347 "allow, deny"
348 msgstr ""
349
350 #: lib/rbot/core/auth.rb:435
351 msgid "sorry, I need more arguments to %{command}"
352 msgstr "抱歉,我需要更多參數來執行 %{command}"
353
354 #: lib/rbot/core/auth.rb:439
355 msgid "I can only %{command} these: %{arguments}"
356 msgstr "我只能用這些參數執行 %{command}: %{argument}"
357
358 #: lib/rbot/core/auth.rb:474
359 msgid "no such bot user %{user}"
360 msgstr "已建立使用者 %{user}"
361
362 #: lib/rbot/core/auth.rb:477
363 #, fuzzy
364 msgid "you can't mess with %{user}"
365 msgstr "你無法替 ${username} 改變權限"
366
367 #: lib/rbot/core/auth.rb:489
368 #, fuzzy
369 msgid "you can't see the properties of %{user}"
370 msgstr "你無法替 ${username} 改變權限"
371
372 #: lib/rbot/core/auth.rb:498
373 msgid "no way I'm telling you the master password!"
374 msgstr "我不會告訴你密碼的!"
375
376 #: lib/rbot/core/auth.rb:499
377 msgid "you can't ask for someone else's password"
378 msgstr "你不能詢問其他人的密碼"
379
380 #: lib/rbot/core/auth.rb:501
381 msgid ""
382 "c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in public!"
383 msgstr "別鬧了,你不是真的要我在公開場合講出密碼吧!"
384
385 #: lib/rbot/core/auth.rb:502
386 msgid "the password for %{user} is %{password}"
387 msgstr "%{user} 的密碼是 %{password}"
388
389 #: lib/rbot/core/auth.rb:516
390 msgid "can %{action}"
391 msgstr "能 %{action}"
392
393 #: lib/rbot/core/auth.rb:518
394 msgid "can not %{action}"
395 msgstr "不能 %{action}"
396
397 #: lib/rbot/core/auth.rb:522
398 msgid "knows no netmasks"
399 msgstr ""
400
401 #: lib/rbot/core/auth.rb:524
402 msgid "knows %{netmasks}"
403 msgstr ""
404
405 #: lib/rbot/core/auth.rb:531 lib/rbot/core/auth.rb:558
406 #: lib/rbot/core/auth.rb:576 lib/rbot/core/auth.rb:608
407 #, fuzzy
408 msgid "you can't change the default user"
409 msgstr "你無法替 ${username} 改變權限"
410
411 #: lib/rbot/core/auth.rb:532 lib/rbot/core/auth.rb:560
412 #: lib/rbot/core/auth.rb:578 lib/rbot/core/auth.rb:610
413 #, fuzzy
414 msgid "you can't edit %{user}"
415 msgstr "找不到使用者 %{user}"
416
417 #: lib/rbot/core/auth.rb:547 lib/rbot/core/auth.rb:594
418 msgid "I ignored %{things} because %{reason}"
419 msgstr ""
420
421 #: lib/rbot/core/auth.rb:551 lib/rbot/core/auth.rb:598
422 #, fuzzy
423 msgid "I haven't changed anything"
424 msgstr "擁有者可以做任何事"
425
426 #: lib/rbot/core/auth.rb:569
427 msgid "is that a joke? setting the password in public?"
428 msgstr "這是個玩笑嗎?在公開場合設定密碼?"
429
430 #: lib/rbot/core/auth.rb:601
431 msgid "the password for %{user} is now %{password}"
432 msgstr "%{user} 的密碼已經是 %{password}"
433
434 #: lib/rbot/core/auth.rb:615
435 msgid ""
436 "I can only add/remove netmasks. See +help user add+ for more instructions"
437 msgstr ""
438
439 #: lib/rbot/core/auth.rb:636
440 msgid "sorry, I don't know how to %{request}"
441 msgstr "抱歉,我不知道如何 %{request}"
442
443 #: lib/rbot/core/auth.rb:639
444 msgid "couldn't %{cmd}: %{exception}"
445 msgstr "無法登入: %{exception}"
446
447 #: lib/rbot/core/auth.rb:668
448 msgid ""
449 "you are now registered as %{buname}. I created a random password for you : %"
450 "{pass} and you can change it at any time by telling me 'user set password "
451 "<password>' in private"
452 msgstr ""
453
454 #: lib/rbot/core/auth.rb:675
455 msgid "but I already know %{buname}"
456 msgstr ""
457
458 #: lib/rbot/core/auth.rb:677
459 msgid "I had problems meeting %{nick}: %{e}"
460 msgstr ""
461
462 #: lib/rbot/core/auth.rb:686
463 msgid "couldn't find botuser %{user}"
464 msgstr "找不到使用者 %{user}"
465
466 #: lib/rbot/core/auth.rb:688
467 msgid "I'm not telling the master password to anyone, pal"
468 msgstr "我怎麼樣都不會說出密碼的"
469
470 #: lib/rbot/core/auth.rb:689
471 msgid "the password for botuser %{user} is %{password}"
472 msgstr "使用者 %{user} 的密碼是 %{password}"
473
474 #: lib/rbot/core/auth.rb:692
475 msgid "I told %{user} that %{message}"
476 msgstr "我告訴 %{user} 關於 %{message}"
477
478 #: lib/rbot/core/auth.rb:698
479 msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?"
480 msgstr "你瘋了嗎?用誰都曉得的密碼建立使用者?"
481
482 #: lib/rbot/core/auth.rb:703
483 msgid "failed to create %{user}: %{exception}"
484 msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}"
485
486 #: lib/rbot/core/auth.rb:707
487 msgid "created botuser %{user}"
488 msgstr "已建立使用者 %{user}"
489
490 #: lib/rbot/core/auth.rb:715
491 msgid " (queued for destruction)"
492 msgstr ""
493
494 #: lib/rbot/core/auth.rb:718
495 msgid "I have no botusers other than the default ones"
496 msgstr ""
497
498 #: lib/rbot/core/auth.rb:719
499 msgid "botuser: %{list}"
500 msgid_plural "botusers: %{list}"
501 msgstr[0] "使用者: %{list}"
502
503 #: lib/rbot/core/auth.rb:726
504 #, fuzzy
505 msgid "You can't destroy %{user}"
506 msgstr "找不到使用者 %{user}"
507
508 #: lib/rbot/core/auth.rb:736
509 #, fuzzy
510 msgid "no such botuser %{user}"
511 msgstr "已建立使用者 %{user}"
512
513 #: lib/rbot/core/auth.rb:743
514 msgid "%{user} removed from the destruction queue"
515 msgstr ""
516
517 #: lib/rbot/core/auth.rb:745
518 msgid "%{user} was not queued for destruction"
519 msgstr ""
520
521 #: lib/rbot/core/auth.rb:750
522 msgid ""
523 "%{user} already queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy "
524 "%{user}%{highlight} to destroy it"
525 msgstr ""
526
527 #: lib/rbot/core/auth.rb:753
528 msgid ""
529 "%{user} queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy %{user}%"
530 "{highlight} to destroy it"
531 msgstr ""
532
533 #: lib/rbot/core/auth.rb:757
534 msgid "%{user} is not queued for destruction yet"
535 msgstr ""
536
537 #: lib/rbot/core/auth.rb:766 lib/rbot/core/auth.rb:806
538 #, fuzzy
539 msgid "failed: %{exception}"
540 msgstr "分析資料失敗: %{excaption}"
541
542 #: lib/rbot/core/auth.rb:768
543 #, fuzzy
544 msgid "botuser %{user} destroyed"
545 msgstr "已建立使用者 %{user}"
546
547 #: lib/rbot/core/auth.rb:775
548 msgid "please don't touch the default users"
549 msgstr ""
550
551 #: lib/rbot/core/auth.rb:784
552 #, fuzzy
553 msgid "no such botuser %{source}"
554 msgstr "已建立使用者 %{user}"
555
556 #: lib/rbot/core/auth.rb:786
557 msgid "botuser %{dest} exists already"
558 msgstr ""
559
560 #: lib/rbot/core/auth.rb:809
561 msgid "botuser %{source} copied to %{dest}"
562 msgstr ""
563
564 #: lib/rbot/core/auth.rb:812
565 msgid "botuser %{source} renamed to %{dest}"
566 msgstr ""
567
568 #: lib/rbot/core/auth.rb:832
569 #, fuzzy
570 msgid "selecting data to export ..."
571 msgstr "選擇資料以載入 ..."
572
573 #: lib/rbot/core/auth.rb:848
574 #, fuzzy
575 msgid "preparing data for export ..."
576 msgstr "分析載入資料 ..."
577
578 #: lib/rbot/core/auth.rb:871
579 #, fuzzy
580 msgid "failed to prepare data: %{exception}"
581 msgstr "分析資料失敗: %{excaption}"
582
583 #: lib/rbot/core/auth.rb:876
584 #, fuzzy
585 msgid "exporting to %{file} ..."
586 msgstr "讀取 %{file} ..."
587
588 #: lib/rbot/core/auth.rb:883
589 #, fuzzy
590 msgid "failed to export users: %{exception}"
591 msgstr "載入失敗: %{exception}"
592
593 #: lib/rbot/core/auth.rb:887 lib/rbot/core/auth.rb:965
594 msgid "done"
595 msgstr "完成"
596
597 #: lib/rbot/core/auth.rb:904
598 msgid "reading %{file} ..."
599 msgstr "讀取 %{file} ..."
600
601 #: lib/rbot/core/auth.rb:908
602 msgid "failed to import from: %{exception}"
603 msgstr "載入失敗: %{exception}"
604
605 #: lib/rbot/core/auth.rb:915
606 msgid "selecting data to import ..."
607 msgstr "選擇資料以載入 ..."
608
609 #: lib/rbot/core/auth.rb:925
610 msgid "parsing data from import ..."
611 msgstr "分析載入資料 ..."
612
613 #: lib/rbot/core/auth.rb:945
614 msgid "failed to parse data: %{exception}"
615 msgstr "分析資料失敗: %{excaption}"
616
617 #: lib/rbot/core/basics.rb:133
618 msgid "quit [<message>] => quit IRC with message <message>"
619 msgstr "quit [<message>] => 講 <message> 並離開 IRC"
620
621 #: lib/rbot/core/basics.rb:135
622 msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)"
623 msgstr "restart => 徹底停止並重新啟動機器人(包括重新連線)"
624
625 #: lib/rbot/core/basics.rb:139
626 msgid "part"
627 msgstr ""
628
629 #: lib/rbot/core/basics.rb:141
630 msgid "hide => part all channels"
631 msgstr ""
632
633 #: lib/rbot/core/basics.rb:143
634 msgid ""
635 "say <channel>|<nick> <message> => say <message> to <channel> or in private "
636 "message to <nick>"
637 msgstr ""
638
639 #: lib/rbot/core/basics.rb:145
640 msgid ""
641 "action <channel>|<nick> <message> => does a /me <message> to <channel> or in "
642 "private message to <nick>"
643 msgstr ""
644
645 #: lib/rbot/core/basics.rb:147
646 msgid ""
647 "quiet [in here|<channel>] => with no arguments, stop speaking in all "
648 "channels, if \"in here\", stop speaking in this channel, or stop speaking in "
649 "<channel>"
650 msgstr ""
651
652 #: lib/rbot/core/basics.rb:149
653 msgid ""
654 "talk [in here|<channel>] => with no arguments, resume speaking in all "
655 "channels, if \"in here\", resume speaking in this channel, or resume "
656 "speaking in <channel>"
657 msgstr ""
658
659 #: lib/rbot/core/basics.rb:151
660 msgid "ping => replies with a pong"
661 msgstr "ping => 回答 pong"
662
663 #: lib/rbot/core/basics.rb:153
664 msgid ""
665 "mode <channel> <mode> <nicks> => set channel modes for <nicks> on <channel> "
666 "to <mode>"
667 msgstr ""
668 "mode <channel> <mode> <nicks> => 設定 <nicks> 在 <channel> 頻道的權限為 "
669 "<mode>"
670
671 #: lib/rbot/core/basics.rb:159
672 msgid ""
673 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, say, action, topic, quiet, "
674 "talk, ping, mode"
675 msgstr ""
676
677 #: lib/rbot/core/config.rb:12
678 msgid " [%{secs} ago]"
679 msgstr ""
680
681 #: lib/rbot/core/config.rb:18
682 msgid "I'm a v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
683 msgstr ""
684
685 #: lib/rbot/core/config.rb:39
686 msgid "no such module %{module}"
687 msgstr "沒有 %{module} 模組"
688
689 #: lib/rbot/core/config.rb:55 lib/rbot/core/config.rb:66
690 #: lib/rbot/core/config.rb:88 lib/rbot/core/config.rb:101
691 #: lib/rbot/core/config.rb:127 lib/rbot/core/config.rb:152
692 #, fuzzy
693 msgid "no such config key %{key}"
694 msgstr "已建立使用者 %{user}"
695
696 #: lib/rbot/core/config.rb:78
697 msgid "no config key found matching %{r}"
698 msgstr ""
699
700 #: lib/rbot/core/config.rb:80
701 msgid "possible keys: %{kl}"
702 msgstr ""
703
704 #: lib/rbot/core/config.rb:93 lib/rbot/core/config.rb:112
705 #: lib/rbot/core/config.rb:144 lib/rbot/core/config.rb:169
706 msgid "this config change will take effect on the next restart"
707 msgstr ""
708
709 #: lib/rbot/core/config.rb:94 lib/rbot/core/config.rb:115
710 #: lib/rbot/core/config.rb:145 lib/rbot/core/config.rb:170
711 msgid "this config change will take effect on the next rescan"
712 msgstr ""
713
714 #: lib/rbot/core/config.rb:108
715 #, fuzzy
716 msgid "failed to set %{key}: %{error}"
717 msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}"
718
719 #: lib/rbot/core/config.rb:131 lib/rbot/core/config.rb:156
720 msgid "config key %{key} is not an array"
721 msgstr ""
722
723 #: lib/rbot/core/config.rb:139
724 #, fuzzy
725 msgid "failed to add %{value} to %{key}: %{error}"
726 msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}"
727
728 #: lib/rbot/core/config.rb:164
729 #, fuzzy
730 msgid "failed to remove %{value} from %{key}: %{error}"
731 msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}"
732
733 #: lib/rbot/core/config.rb:179
734 msgid "saving ..."
735 msgstr "正在儲存 ..."
736
737 #: lib/rbot/core/config.rb:181
738 msgid "rescanning ..."
739 msgstr "正在重新掃描 ..."
740
741 #: lib/rbot/core/config.rb:183
742 msgid "done. %{plugin_status}"
743 msgstr "完成。%{plugin_status}"
744
745 #: lib/rbot/core/config.rb:225
746 msgid ""
747 "config list => list configuration modules, config list <module> => list "
748 "configuration keys for module <module>"
749 msgstr ""
750 "config list => 列出可設定模組, config list <module> => 列出 <module> 模組的可"
751 "設定參數"
752
753 #: lib/rbot/core/config.rb:227
754 msgid "config get <key> => get configuration value for key <key>"
755 msgstr "config get <key> => 取得 <key> 的設定值"
756
757 #: lib/rbot/core/config.rb:229
758 msgid "reset key <key> to the default"
759 msgstr "重設 <key> 回預設值"
760
761 #: lib/rbot/core/config.rb:231
762 msgid ""
763 "config set <key> <value> => set configuration value for key <key> to <value>"
764 msgstr "config set <key> <value> => 設定參數 <key> 的數值為 <value>"
765
766 #: lib/rbot/core/config.rb:233
767 msgid "config desc <key> => describe what key <key> configures"
768 msgstr "config desc <key> => 描述參數 <key> 的功用"
769
770 #: lib/rbot/core/config.rb:235
771 msgid ""
772 "config add <values> to <key> => add values <values> to key <key> if <key> is "
773 "an array"
774 msgstr ""
775
776 #: lib/rbot/core/config.rb:237
777 msgid ""
778 "config rm <value> from <key> => remove value <value> from key <key> if <key> "
779 "is an array"
780 msgstr ""
781
782 #: lib/rbot/core/config.rb:239
783 msgid ""
784 "config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, add, "
785 "rm"
786 msgstr "config 模組 - 機器人設定。用法: list, desc, get, set, unset, add, "
787
788 #: lib/rbot/core/config.rb:244
789 msgid "nick <newnick> => change the bot nick to <newnick>, if possible"
790 msgstr "nick <nick> => 嘗試把暱稱改為 <nick>"
791
792 #: lib/rbot/core/config.rb:246
793 msgid "status => display some information on the bot's status"
794 msgstr ""
795
796 #: lib/rbot/core/config.rb:248
797 msgid "save => save current dynamic data and configuration"
798 msgstr "save => 儲存目前動態資料與設定"
799
800 #: lib/rbot/core/config.rb:250
801 msgid "rescan => reload modules and static facts"
802 msgstr "rescan => 重新載入模組與靜態論據"
803
804 #: lib/rbot/core/config.rb:252
805 msgid "version => describes software version"
806 msgstr "version => 描述軟體版本"
807
808 #: lib/rbot/core/config.rb:254
809 msgid "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
810 msgstr "設定相關任務: config, save, rescan"
811
812 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:25
813 msgid "no filters in group %{g}"
814 msgstr ""
815
816 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:27
817 msgid "no known filters"
818 msgstr ""
819
820 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:30
821 msgid "known filters: "
822 msgstr ""
823
824 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:38
825 msgid "no known filter groups"
826 msgstr ""
827
828 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:40
829 msgid "known filter groups: "
830 msgstr ""
831
832 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:50
833 msgid "no filters match %{pat}"
834 msgstr ""
835
836 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:52
837 msgid "filters matching %{pat}: "
838 msgstr ""
839
840 #: lib/rbot/core/userdata.rb:161
841 msgid "%{key} data for %{user}: %{data}"
842 msgstr ""
843
844 #: lib/rbot/core/userdata.rb:167
845 msgid "sorry, no %{key} data for %{user}"
846 msgstr ""
847
848 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:184
849 msgid "year"
850 msgstr ""
851
852 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:184
853 msgid "years"
854 msgstr ""
855
856 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:186
857 msgid "month"
858 msgstr ""
859
860 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:186
861 msgid "months"
862 msgstr ""
863
864 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:188
865 msgid "day"
866 msgstr ""
867
868 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:188
869 msgid "days"
870 msgstr ""
871
872 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:190
873 msgid "hour"
874 msgstr ""
875
876 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:190
877 msgid "hours"
878 msgstr ""
879
880 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:192
881 msgid "minute"
882 msgstr ""
883
884 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:192
885 msgid "minutes"
886 msgstr ""
887
888 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:194
889 msgid "second"
890 msgstr ""
891
892 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:194
893 msgid "seconds"
894 msgstr ""
895
896 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:201 lib/rbot/core/utils/utils.rb:710
897 msgid " and "
898 msgstr ""
899
900 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:232
901 msgid "right now"
902 msgstr ""
903
904 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:236
905 msgid "%{d} from now"
906 msgstr ""
907
908 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:238
909 msgid "%{d} ago"
910 msgstr ""
911
912 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:250
913 msgid "%{m} years"
914 msgstr ""
915
916 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:252
917 msgid "%{m} months"
918 msgstr ""
919
920 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:254
921 msgid "%{m} weeks"
922 msgstr ""
923
924 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:256
925 msgid "%{m} days"
926 msgstr ""
927
928 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:258
929 msgid "%{m} hours"
930 msgstr ""
931
932 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:260
933 msgid "half an hour"
934 msgstr ""
935
936 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:263
937 msgid "an hour"
938 msgstr ""
939
940 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:265
941 msgid "an hour and a half"
942 msgstr ""
943
944 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:267
945 msgid "%{m} minutes"
946 msgstr ""
947
948 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:269
949 msgid "%{m} seconds"
950 msgstr ""
951
952 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:271
953 msgid "one second"
954 msgstr ""
955
956 #: lib/rbot/core/wordlist_ui.rb:10
957 msgid "wordlist list [<pattern>] => list wordlists (matching <pattern>)"
958 msgstr ""
959
960 #: lib/rbot/core/wordlist_ui.rb:16
961 msgid "no wordlist found"
962 msgstr ""
963
964 #: lib/rbot/core/wordlist_ui.rb:18
965 msgid "Wordlists: %{found}"
966 msgstr ""
967
968 #: lib/rbot/ircbot.rb:1250
969 msgid "restarting, back in %{wait}..."
970 msgstr ""
971
972 #: lib/rbot/ircbot.rb:1333
973 msgid "help topics: "
974 msgstr ""
975
976 #: lib/rbot/ircbot.rb:1335
977 msgid " (help <topic> for more info)"
978 msgstr ""
979
980 #: lib/rbot/ircbot.rb:1338
981 msgid "no help for topic %{topic}"
982 msgstr ""
983
984 #: lib/rbot/ircbot.rb:1349
985 msgid ""
986 "Uptime %{up}, %{plug} plugins active, %{sent} lines sent, %{recv} received."
987 msgstr ""
988
989 #: lib/rbot/plugins.rb:344
990 msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'"
991 msgstr "用法錯誤,請用 %{command} 尋求協助"
992
993 #: lib/rbot/plugins.rb:707
994 msgid "%{count} core module loaded"
995 msgid_plural "%{count} core modules loaded"
996 msgstr[0] "%{count} 個核心模組已載入"
997
998 #: lib/rbot/plugins.rb:710
999 msgid "%{count} core module: %{list}"
1000 msgid_plural "%{count} core modules: %{list}"
1001 msgstr[0] "%{count} 個核心模組: %{list}"
1002
1003 #: lib/rbot/plugins.rb:716
1004 msgid "no core botmodules loaded"
1005 msgstr "未載入任何核心模組"
1006
1007 #: lib/rbot/plugins.rb:721
1008 msgid "%{count} plugin loaded"
1009 msgid_plural "%{count} plugins loaded"
1010 msgstr[0] "%{count} 個外掛程式已載入"
1011
1012 #: lib/rbot/plugins.rb:724
1013 msgid "%{count} plugin: %{list}"
1014 msgid_plural "%{count} plugins: %{list}"
1015 msgstr[0] "%{count} 個外掛程式: %{list}"
1016
1017 #: lib/rbot/plugins.rb:735
1018 msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}"
1019 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}"
1020 msgstr[0] "%{highlight}%{count} 個外掛程式被忽略%{highlight}"
1021
1022 #: lib/rbot/plugins.rb:740
1023 msgid ""
1024 "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
1025 "{bold} to see why"
1026 msgid_plural ""
1027 "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
1028 "{bold} to see why"
1029 msgstr[0] ""
1030 "%{highlight}%{count} 個外掛程式被忽略%{highlight}: 執行 %{bold}%{command}%"
1031 "{bold} 以瞭解原因"
1032
1033 #: lib/rbot/plugins.rb:750
1034 msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}"
1035 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}"
1036 msgstr[0] "%{highlight}%{count} 個外掛程式載入失敗%{highlight}"
1037
1038 #: lib/rbot/plugins.rb:755
1039 msgid ""
1040 "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
1041 "{command}%{bold} to see why"
1042 msgid_plural ""
1043 "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
1044 "{command}%{bold} to see why"
1045 msgstr[0] ""
1046 "%{highlight}%{count} 個外掛程式載入失敗%{highlight}: 執行 %{bold}%{command}%"
1047 "{bold} 以瞭解原因"
1048
1049 #: lib/rbot/plugins.rb:785
1050 msgid "no plugins failed to load"
1051 msgstr "沒有外掛程式載入失敗"
1052
1053 #: lib/rbot/plugins.rb:787
1054 msgid ""
1055 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %{exception}: %"
1056 "{reason}"
1057 msgstr ""
1058 "%{dir} 的 %{highlight}%{plugin}%{highlight} 外掛程式發生錯誤 %{exception}: %"
1059 "{reason}"
1060
1061 #: lib/rbot/plugins.rb:791
1062 msgid "at %{backtrace}"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: lib/rbot/plugins.rb:797
1066 msgid "no plugins were ignored"
1067 msgstr "沒有外掛程式被忽略"
1068
1069 #: lib/rbot/plugins.rb:801
1070 msgid "overruled by previous"
1071 msgstr "已被前者取代"
1072
1073 #: lib/rbot/registry.rb:22
1074 msgid ""
1075 "upgrading old-style (rbot 0.9.5 or earlier) plugin registry to new format"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: lib/rbot/registry.rb:41
1079 msgid ""
1080 "upgrading previous (rbot 0.9.9 or earlier) plugin registry to new split "
1081 "format"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: lib/rbot/registry.rb:190
1085 msgid "marshal recovery failed, trying default"
1086 msgstr ""
1087
1088 #~ msgid "nick <nick> => attempt to change nick to <nick>"
1089 #~ msgstr "nick <nick> => 嘗試把暱稱改為 <nick>"
1090
1091 #, fuzzy
1092 #~ msgid "on %{date}"
1093 #~ msgstr "能 %{action}"