]> git.netwichtig.de Git - user/henk/code/ruby/rbot.git/blob - po/zh_TW/rbot.po
Update .po files
[user/henk/code/ruby/rbot.git] / po / zh_TW / rbot.po
1 # Gettext template file for rbot
2 # Copyright (C) 2007 Tom Gilbert
3 # This file is distributed under the same license as the rbot package.
4 # Tom Gilbert <tom@linuxbrit.co.uk>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rbot\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-09-14 08:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-09 01:24-0400\n"
11 "Last-Translator: Liang-Bin Hsueh <hlb@handlino.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 #: lib/rbot/botuser.rb:41
19 msgid "Password for the bot owner"
20 msgstr "機器人擁有者的密碼"
21
22 #: lib/rbot/botuser.rb:44
23 msgid ""
24 "Set false to prevent new botusers from logging in without a password when "
25 "the user netmask is known"
26 msgstr ""
27 "設定為 false 可以避免新使用者們如果符合使用者遮罩(user mask),就不需要密碼也"
28 "能登入"
29
30 #: lib/rbot/botuser.rb:47
31 msgid ""
32 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
33 "to manually login"
34 msgstr ""
35 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
36 "to manually login"
37
38 #: lib/rbot/botuser.rb:50
39 msgid "Set true to allow new botusers to be created automatically"
40 msgstr ""
41
42 #: lib/rbot/botuser.rb:821
43 msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here"
44 msgstr "%{user},你並沒有 '%{command}' 權限"
45
46 #: lib/rbot/config.rb:196
47 msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]"
48 msgstr "%{desc} [符合規定的值為: %{values}]"
49
50 #: lib/rbot/config.rb:326
51 msgid "First time rbot configuration wizard"
52 msgstr "首次使用 rbot 設定精靈"
53
54 #: lib/rbot/config.rb:329
55 msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started."
56 msgstr "這個設定精靈會透過一些問句來協助你開始使用。"
57
58 #: lib/rbot/config.rb:330
59 msgid ""
60 "The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is "
61 "connected and you are auth'd."
62 msgstr "一旦機器人連上 IRC,只要你認證成功,就可以修改其餘的設定。"
63
64 #: lib/rbot/core/auth.rb:71
65 msgid "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting"
66 msgstr "請勿在重設的時候,在 #{command} 前面使用 + 或 -"
67
68 #: lib/rbot/core/auth.rb:73
69 msgid "+ or - expected in front of %{string}"
70 msgstr "%{string} 前面應該有 + 或 -"
71
72 #: lib/rbot/core/auth.rb:86
73 msgid "'%{string}' doesn't look like a channel name"
74 msgstr ""
75
76 #: lib/rbot/core/auth.rb:95
77 msgid "trailing comma"
78 msgstr "結尾有逗點"
79
80 #: lib/rbot/core/auth.rb:96
81 msgid "you probably forgot a comma"
82 msgstr "你也許忘了一個逗點"
83
84 #: lib/rbot/core/auth.rb:111 lib/rbot/core/auth.rb:165
85 msgid "couldn't find botuser %{name}"
86 msgstr "無法找到使用者 ${name}"
87
88 #: lib/rbot/core/auth.rb:113
89 msgid "you can't change permissions for %{username}"
90 msgstr "你無法替 ${username} 改變權限"
91
92 #: lib/rbot/core/auth.rb:120
93 msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}"
94 msgstr "無法滿足你的要求: %{errors}"
95
96 #: lib/rbot/core/auth.rb:159
97 msgid "you are owner, you can do anything"
98 msgstr "你是擁有者,你可以做任何事"
99
100 #: lib/rbot/core/auth.rb:162
101 msgid "owner can do anything"
102 msgstr "擁有者可以做任何事"
103
104 #: lib/rbot/core/auth.rb:173
105 msgid "on any channel: "
106 msgstr "在任何頻道: "
107
108 #: lib/rbot/core/auth.rb:175
109 msgid "in private: "
110 msgstr "在私人頻道:"
111
112 #: lib/rbot/core/auth.rb:187
113 msgid "no permissions set for %{user}"
114 msgstr "沒有為 ${user} 設定權限"
115
116 #: lib/rbot/core/auth.rb:189
117 msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}"
118 msgstr "${user} 的權限:: ${permission}"
119
120 #: lib/rbot/core/auth.rb:203
121 msgid "welcome, %{user}"
122 msgstr "歡迎,%{user}"
123
124 #: lib/rbot/core/auth.rb:218
125 msgid "sorry, can't do"
126 msgstr "抱歉,辦不到"
127
128 #: lib/rbot/core/auth.rb:221
129 msgid "couldn't login: %{exception}"
130 msgstr "無法登入: %{exception}"
131
132 #: lib/rbot/core/auth.rb:230
133 msgid "I couldn't find anything to let you login automatically"
134 msgstr "我不知道有什麼辦法可以讓你自動登入"
135
136 #: lib/rbot/core/auth.rb:245
137 msgid "you are %{who}"
138 msgstr "你是%{who}"
139
140 #: lib/rbot/core/auth.rb:247
141 msgid "no one that I know"
142 msgstr "我不認識認識的人"
143
144 #: lib/rbot/core/auth.rb:248
145 msgid "my boss"
146 msgstr "我老大"
147
148 #: lib/rbot/core/auth.rb:255
149 msgid ""
150 "login [<botuser>] [<pass>]: logs in to the bot as botuser <botuser> with "
151 "password <pass>. When using the full form, you must contact the bot in "
152 "private. <pass> can be omitted if <botuser> allows login-by-mask and your "
153 "netmask is among the known ones. if <botuser> is omitted too autologin will "
154 "be attempted"
155 msgstr ""
156
157 #: lib/rbot/core/auth.rb:257
158 msgid "whoami: names the botuser you're linked to"
159 msgstr ""
160
161 #: lib/rbot/core/auth.rb:261
162 msgid ""
163 "a permission is specified as module::path::to::cmd; when you want to enable "
164 "it, prefix it with +; when you want to disable it, prefix it with -; when "
165 "using the +reset+ command, do not use any prefix"
166 msgstr ""
167
168 #: lib/rbot/core/auth.rb:263
169 msgid ""
170 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: sets or resets "
171 "the permissions for botuser <user> in channel <channel> (use ? to change the "
172 "permissions for private addressing)"
173 msgstr ""
174
175 #: lib/rbot/core/auth.rb:265
176 msgid "permissions view [for <user>]: display the permissions for user <user>"
177 msgstr ""
178
179 #: lib/rbot/core/auth.rb:267
180 msgid "permission topics: syntax, (re)set, view"
181 msgstr ""
182
183 #: lib/rbot/core/auth.rb:272
184 msgid ""
185 "user show <what> : shows info about the user; <what> can be any of "
186 "autologin, login-by-mask, netmasks"
187 msgstr ""
188
189 #: lib/rbot/core/auth.rb:274
190 msgid ""
191 "user enable|disable <what> : turns on or off <what> (autologin, login-by-"
192 "mask)"
193 msgstr ""
194
195 #: lib/rbot/core/auth.rb:276
196 msgid ""
197 "user set password <blah> : sets the user password to <blah>; passwords can "
198 "only contain upper and lowercase letters and numbers, and must be at least 4 "
199 "characters long"
200 msgstr ""
201
202 #: lib/rbot/core/auth.rb:278
203 msgid ""
204 "user add|rm netmask <mask> : adds/removes netmask <mask> from the list of "
205 "netmasks known to the botuser you're linked to"
206 msgstr ""
207
208 #: lib/rbot/core/auth.rb:280
209 msgid ""
210 "user reset <what> : resets <what> to the default values. <what> can be "
211 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ or +login-by-mask+ (will "
212 "be reset to the default value) or +password+ (a new one will be generated "
213 "and you'll be told in private)"
214 msgstr ""
215
216 #: lib/rbot/core/auth.rb:282
217 msgid ""
218 "user tell <who> the password for <botuser> : contacts <who> in private to "
219 "tell him/her the password for <botuser>"
220 msgstr ""
221
222 #: lib/rbot/core/auth.rb:284
223 msgid ""
224 "user create <name> <password> : create botuser named <name> with password "
225 "<password>. The password can be omitted, in which case a random one will be "
226 "generated. The <name> should only contain alphanumeric characters and the "
227 "underscore (_)"
228 msgstr ""
229
230 #: lib/rbot/core/auth.rb:286
231 msgid "user list : lists all the botusers"
232 msgstr "user list : 列出所有使用者"
233
234 #: lib/rbot/core/auth.rb:288
235 msgid ""
236 "user destroy <botuser> <password> : destroys <botuser>; this function %"
237 "{highlight}must%{highlight} be called in two steps. On the first call, no "
238 "password must be specified: <botuser> is then queued for destruction. On the "
239 "second call, you must specify the correct password for <botuser>, and it "
240 "will be destroyed. If you want to cancel the destruction, issue the command "
241 "+user cancel destroy <botuser>+"
242 msgstr ""
243
244 #: lib/rbot/core/auth.rb:290
245 msgid ""
246 "user topics: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, create, "
247 "list, destroy"
248 msgstr ""
249
250 #: lib/rbot/core/auth.rb:293
251 msgid ""
252 "auth <masterpassword>: log in as the bot owner; other commands: login, "
253 "whoami, permission syntax, permissions [re]set, permissions view, user"
254 msgstr ""
255 "auth <masterpassword>: 登入成為機器人擁有者; 其他指令: login, whoami, "
256 "permission syntax, permissions [re]set, permissions view, user"
257
258 #: lib/rbot/core/auth.rb:295
259 msgid "auth commands: auth, login, whoami, permission[s], user"
260 msgstr ""
261
262 #: lib/rbot/core/auth.rb:300
263 msgid "sorry, I need more arguments to %{command}"
264 msgstr "抱歉,我需要更多參數來執行 %{command}"
265
266 #: lib/rbot/core/auth.rb:304
267 msgid "I can only %{command} these: %{arguments}"
268 msgstr "我只能用這些參數執行 %{command}: %{argument}"
269
270 #: lib/rbot/core/auth.rb:338
271 msgid "you can't mess with %{user}"
272 msgstr ""
273
274 #: lib/rbot/core/auth.rb:351
275 msgid "you can't see the properties of %{user}"
276 msgstr ""
277
278 #: lib/rbot/core/auth.rb:360
279 msgid "no way I'm telling you the master password!"
280 msgstr "我不會告訴你密碼的!"
281
282 #: lib/rbot/core/auth.rb:361
283 msgid "you can't ask for someone else's password"
284 msgstr "你不能詢問其他人的密碼"
285
286 #: lib/rbot/core/auth.rb:363
287 msgid ""
288 "c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in public!"
289 msgstr "別鬧了,你不是真的要我在公開場合講出密碼吧!"
290
291 #: lib/rbot/core/auth.rb:364
292 msgid "the password for %{user} is %{password}"
293 msgstr "%{user} 的密碼是 %{password}"
294
295 #: lib/rbot/core/auth.rb:378
296 msgid "can %{action}"
297 msgstr "能 %{action}"
298
299 #: lib/rbot/core/auth.rb:380
300 msgid "can not %{action}"
301 msgstr "不能 %{action}"
302
303 #: lib/rbot/core/auth.rb:384
304 msgid "knows no netmasks"
305 msgstr ""
306
307 #: lib/rbot/core/auth.rb:386
308 msgid "knows %{netmasks}"
309 msgstr ""
310
311 #: lib/rbot/core/auth.rb:393 lib/rbot/core/auth.rb:420
312 #: lib/rbot/core/auth.rb:438 lib/rbot/core/auth.rb:470
313 msgid "you can't change the default user"
314 msgstr ""
315
316 #: lib/rbot/core/auth.rb:394 lib/rbot/core/auth.rb:422
317 #: lib/rbot/core/auth.rb:440 lib/rbot/core/auth.rb:472
318 msgid "you can't edit %{user}"
319 msgstr ""
320
321 #: lib/rbot/core/auth.rb:409 lib/rbot/core/auth.rb:456
322 msgid "I ignored %{things} because %{reason}"
323 msgstr ""
324
325 #: lib/rbot/core/auth.rb:413 lib/rbot/core/auth.rb:460
326 msgid "I haven't changed anything"
327 msgstr ""
328
329 #: lib/rbot/core/auth.rb:431
330 msgid "is that a joke? setting the password in public?"
331 msgstr "這是個玩笑嗎?在公開場合設定密碼?"
332
333 #: lib/rbot/core/auth.rb:463
334 msgid "the password for %{user} is now %{password}"
335 msgstr "%{user} 的密碼已經是 %{password}"
336
337 #: lib/rbot/core/auth.rb:477
338 msgid ""
339 "I can only add/remove netmasks. See +help user add+ for more instructions"
340 msgstr ""
341
342 #: lib/rbot/core/auth.rb:496
343 msgid "sorry, I don't know how to %{request}"
344 msgstr "抱歉,我不知道如何 %{request}"
345
346 #: lib/rbot/core/auth.rb:505
347 msgid "couldn't find botuser %{user}"
348 msgstr "找不到使用者 %{user}"
349
350 #: lib/rbot/core/auth.rb:507
351 msgid "I'm not telling the master password to anyway, pal"
352 msgstr "我怎麼樣都不會說出密碼的"
353
354 #: lib/rbot/core/auth.rb:508
355 msgid "the password for botuser %{user} is %{password}"
356 msgstr "使用者 %{user} 的密碼是 %{password}"
357
358 #: lib/rbot/core/auth.rb:511
359 msgid "I told %{user} that %{message}"
360 msgstr "我告訴 %{user} 關於 %{message}"
361
362 #: lib/rbot/core/auth.rb:517
363 msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?"
364 msgstr "你瘋了嗎?用誰都曉得的密碼建立使用者?"
365
366 #: lib/rbot/core/auth.rb:522
367 msgid "failed to create %{user}: %{exception}"
368 msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}"
369
370 #: lib/rbot/core/auth.rb:526
371 msgid "created botuser %{user}"
372 msgstr "已建立使用者 %{user}"
373
374 #: lib/rbot/core/auth.rb:534
375 msgid " (queued for destruction)"
376 msgstr ""
377
378 #: lib/rbot/core/auth.rb:537
379 msgid "I have no botusers other than the default ones"
380 msgstr ""
381
382 #: lib/rbot/core/auth.rb:538
383 msgid "botuser: %{list}"
384 msgid_plural "botusers: %{list}"
385 msgstr[0] "使用者: %{list}"
386
387 #: lib/rbot/core/auth.rb:545
388 msgid "You can't destroy %{user}"
389 msgstr ""
390
391 #: lib/rbot/core/auth.rb:556
392 msgid "no such botuser %{user}"
393 msgstr ""
394
395 #: lib/rbot/core/auth.rb:562
396 msgid "%{user} removed from the destruction queue"
397 msgstr ""
398
399 #: lib/rbot/core/auth.rb:564
400 msgid "%{user} was not queued for destruction"
401 msgstr ""
402
403 #: lib/rbot/core/auth.rb:571
404 msgid ""
405 "%{user} already queued for destruction, use %{highlight}user destroy %{user} "
406 "<password>%{highlight} to destroy it"
407 msgstr ""
408
409 #: lib/rbot/core/auth.rb:574
410 msgid ""
411 "%{user} queued for destruction, use %{highlight}user destroy %{user} "
412 "<password>%{highlight} to destroy it"
413 msgstr ""
414
415 #: lib/rbot/core/auth.rb:578
416 msgid "%{user} is not queued for destruction yet"
417 msgstr ""
418
419 #: lib/rbot/core/auth.rb:580
420 msgid "wrong password for %{user}"
421 msgstr ""
422
423 #: lib/rbot/core/auth.rb:589 lib/rbot/core/auth.rb:629
424 msgid "failed: %{exception}"
425 msgstr ""
426
427 #: lib/rbot/core/auth.rb:591
428 msgid "botuser %{user} destroyed"
429 msgstr ""
430
431 #: lib/rbot/core/auth.rb:599
432 msgid "please don't touch the default users"
433 msgstr ""
434
435 #: lib/rbot/core/auth.rb:608
436 msgid "no such botuser %{source}"
437 msgstr ""
438
439 #: lib/rbot/core/auth.rb:610
440 msgid "botuser %{dest} exists already"
441 msgstr ""
442
443 #: lib/rbot/core/auth.rb:631
444 msgid "botuser %{source} copied to %{dest}"
445 msgstr ""
446
447 #: lib/rbot/core/auth.rb:633
448 msgid "botuser %{source} renamed to %{dest}"
449 msgstr ""
450
451 #: lib/rbot/core/auth.rb:652
452 msgid "selecting data to export ..."
453 msgstr ""
454
455 #: lib/rbot/core/auth.rb:668
456 msgid "preparing data for export ..."
457 msgstr ""
458
459 #: lib/rbot/core/auth.rb:691
460 msgid "failed to prepare data: %{exception}"
461 msgstr ""
462
463 #: lib/rbot/core/auth.rb:696
464 msgid "exporting to %{file} ..."
465 msgstr ""
466
467 #: lib/rbot/core/auth.rb:703
468 msgid "failed to export users: %{exception}"
469 msgstr ""
470
471 #: lib/rbot/core/auth.rb:707 lib/rbot/core/auth.rb:785
472 msgid "done"
473 msgstr "完成"
474
475 #: lib/rbot/core/auth.rb:724
476 msgid "reading %{file} ..."
477 msgstr "讀取 %{file} ..."
478
479 #: lib/rbot/core/auth.rb:728
480 msgid "failed to import from: %{exception}"
481 msgstr "載入失敗: %{exception}"
482
483 #: lib/rbot/core/auth.rb:735
484 msgid "selecting data to import ..."
485 msgstr "選擇資料以載入 ..."
486
487 #: lib/rbot/core/auth.rb:745
488 msgid "parsing data from import ..."
489 msgstr "分析載入資料 ..."
490
491 #: lib/rbot/core/auth.rb:765
492 msgid "failed to parse data: %{exception}"
493 msgstr "分析資料失敗: %{excaption}"
494
495 #: lib/rbot/core/basics.rb:105
496 msgid "quit [<message>] => quit IRC with message <message>"
497 msgstr "quit [<message>] => 講 <message> 並離開 IRC"
498
499 #: lib/rbot/core/basics.rb:107
500 msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)"
501 msgstr "restart => 徹底停止並重新啟動機器人(包括重新連線)"
502
503 #: lib/rbot/core/basics.rb:111
504 msgid "part"
505 msgstr ""
506
507 #: lib/rbot/core/basics.rb:113
508 msgid "hide => part all channels"
509 msgstr ""
510
511 #: lib/rbot/core/basics.rb:115
512 msgid "nick <nick> => attempt to change nick to <nick>"
513 msgstr "nick <nick> => 嘗試把暱稱改為 <nick>"
514
515 #: lib/rbot/core/basics.rb:117
516 msgid ""
517 "say <channel>|<nick> <message> => say <message> to <channel> or in private "
518 "message to <nick>"
519 msgstr ""
520
521 #: lib/rbot/core/basics.rb:119
522 msgid ""
523 "action <channel>|<nick> <message> => does a /me <message> to <channel> or in "
524 "private message to <nick>"
525 msgstr ""
526
527 #: lib/rbot/core/basics.rb:121
528 msgid ""
529 "quiet [in here|<channel>] => with no arguments, stop speaking in all "
530 "channels, if \"in here\", stop speaking in this channel, or stop speaking in "
531 "<channel>"
532 msgstr ""
533
534 #: lib/rbot/core/basics.rb:123
535 msgid ""
536 "talk [in here|<channel>] => with no arguments, resume speaking in all "
537 "channels, if \"in here\", resume speaking in this channel, or resume "
538 "speaking in <channel>"
539 msgstr ""
540
541 #: lib/rbot/core/basics.rb:125
542 msgid "ping => replies with a pong"
543 msgstr "ping => 回答 pong"
544
545 #: lib/rbot/core/basics.rb:127
546 msgid ""
547 "mode <channel> <mode> <nicks> => set channel modes for <nicks> on <channel> "
548 "to <mode>"
549 msgstr ""
550 "mode <channel> <mode> <nicks> => 設定 <nicks> 在 <channel> 頻道的權限為 "
551 "<mode>"
552
553 #: lib/rbot/core/basics.rb:133
554 msgid ""
555 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, nick, say, action, topic, "
556 "quiet, talk, ping, mode"
557 msgstr ""
558
559 #: lib/rbot/core/config.rb:13
560 msgid "I'm a v. %{version} rubybot%{copyright}%{url}"
561 msgstr ""
562
563 #: lib/rbot/core/config.rb:33
564 msgid "no such module %{module}"
565 msgstr "沒有 %{module} 模組"
566
567 #: lib/rbot/core/config.rb:49 lib/rbot/core/config.rb:60
568 #: lib/rbot/core/config.rb:68 lib/rbot/core/config.rb:81
569 #: lib/rbot/core/config.rb:107 lib/rbot/core/config.rb:130
570 msgid "no such config key %{key}"
571 msgstr ""
572
573 #: lib/rbot/core/config.rb:73 lib/rbot/core/config.rb:92
574 #: lib/rbot/core/config.rb:122 lib/rbot/core/config.rb:145
575 msgid "this config change will take effect on the next restart"
576 msgstr ""
577
578 #: lib/rbot/core/config.rb:74 lib/rbot/core/config.rb:95
579 #: lib/rbot/core/config.rb:123 lib/rbot/core/config.rb:146
580 msgid "this config change will take effect on the next rescan"
581 msgstr ""
582
583 #: lib/rbot/core/config.rb:88
584 msgid "failed to set %{key}: %{error}"
585 msgstr ""
586
587 #: lib/rbot/core/config.rb:111 lib/rbot/core/config.rb:134
588 msgid "config key %{key} is not an array"
589 msgstr ""
590
591 #: lib/rbot/core/config.rb:118
592 msgid "failed to add %{value} to %{key}: %{error}"
593 msgstr ""
594
595 #: lib/rbot/core/config.rb:141
596 msgid "failed to remove %{value} from %{key}: %{error}"
597 msgstr ""
598
599 #: lib/rbot/core/config.rb:155
600 msgid "saving ..."
601 msgstr "正在儲存 ..."
602
603 #: lib/rbot/core/config.rb:157
604 msgid "rescanning ..."
605 msgstr "正在重新掃描 ..."
606
607 #: lib/rbot/core/config.rb:159
608 msgid "done. %{plugin_status}"
609 msgstr "完成。%{plugin_status}"
610
611 #: lib/rbot/core/config.rb:202
612 msgid "config-related tasks: config topics, save, rescan"
613 msgstr "設定相關任務: config topics, save, rescan"
614
615 #: lib/rbot/core/config.rb:204
616 msgid ""
617 "config list => list configuration modules, config list <module> => list "
618 "configuration keys for module <module>"
619 msgstr ""
620 "config list => 列出可設定模組, config list <module> => 列出 <module> 模組的可"
621 "設定參數"
622
623 #: lib/rbot/core/config.rb:206
624 msgid "config get <key> => get configuration value for key <key>"
625 msgstr "config get <key> => 取得 <key> 的設定值"
626
627 #: lib/rbot/core/config.rb:208
628 msgid "reset key <key> to the default"
629 msgstr "重設 <key> 回預設值"
630
631 #: lib/rbot/core/config.rb:210
632 msgid ""
633 "config set <key> <value> => set configuration value for key <key> to <value>"
634 msgstr "config set <key> <value> => 設定參數 <key> 的數值為 <value>"
635
636 #: lib/rbot/core/config.rb:212
637 msgid "config desc <key> => describe what key <key> configures"
638 msgstr "config desc <key> => 描述參數 <key> 的功用"
639
640 #: lib/rbot/core/config.rb:214
641 msgid ""
642 "config add <value> to <key> => add value <value> to key <key> if <key> is an "
643 "array"
644 msgstr ""
645
646 #: lib/rbot/core/config.rb:216
647 msgid ""
648 "config rm <value> from <key> => remove value <value> from key <key> if <key> "
649 "is an array"
650 msgstr ""
651
652 #: lib/rbot/core/config.rb:218
653 msgid ""
654 "config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, add, "
655 "rm"
656 msgstr "config 模組 - 機器人設定。用法: list, desc, get, set, unset, add, "
657
658 #: lib/rbot/core/config.rb:223
659 #, fuzzy
660 msgid "nick <newnick> => change the bot nick to <newnick>, if possible"
661 msgstr "nick <nick> => 嘗試把暱稱改為 <nick>"
662
663 #: lib/rbot/core/config.rb:225
664 msgid "status => display some information on the bot's status"
665 msgstr ""
666
667 #: lib/rbot/core/config.rb:227
668 msgid "save => save current dynamic data and configuration"
669 msgstr "save => 儲存目前動態資料與設定"
670
671 #: lib/rbot/core/config.rb:229
672 msgid "rescan => reload modules and static facts"
673 msgstr "rescan => 重新載入模組與靜態論據"
674
675 #: lib/rbot/core/config.rb:231
676 msgid "version => describes software version"
677 msgstr "version => 描述軟體版本"
678
679 #: lib/rbot/core/config.rb:233
680 #, fuzzy
681 msgid "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
682 msgstr "設定相關任務: config, save, rescan"
683
684 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:384
685 msgid "year"
686 msgstr ""
687
688 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:384
689 msgid "years"
690 msgstr ""
691
692 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:386
693 msgid "month"
694 msgstr ""
695
696 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:386
697 msgid "months"
698 msgstr ""
699
700 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:388
701 msgid "day"
702 msgstr ""
703
704 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:388
705 msgid "days"
706 msgstr ""
707
708 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:390
709 msgid "hour"
710 msgstr ""
711
712 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:390
713 msgid "hours"
714 msgstr ""
715
716 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:392
717 msgid "minute"
718 msgstr ""
719
720 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:392
721 msgid "minutes"
722 msgstr ""
723
724 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:394
725 msgid "second"
726 msgstr ""
727
728 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:394
729 msgid "seconds"
730 msgstr ""
731
732 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:401
733 msgid " and "
734 msgstr ""
735
736 #: lib/rbot/ircbot.rb:1148
737 msgid "help topics: "
738 msgstr ""
739
740 #: lib/rbot/ircbot.rb:1150
741 msgid " (help <topic> for more info)"
742 msgstr ""
743
744 #: lib/rbot/ircbot.rb:1153
745 msgid "no help for topic %{topic}"
746 msgstr ""
747
748 #: lib/rbot/ircbot.rb:1164
749 msgid ""
750 "Uptime %{up}, %{plug} plugins active, %{sent} lines sent, %{recv} received."
751 msgstr ""
752
753 #: lib/rbot/plugins.rb:306
754 msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'"
755 msgstr "用法錯誤,請用 %{command} 尋求協助"
756
757 #: lib/rbot/plugins.rb:578
758 msgid "%{count} core module loaded"
759 msgid_plural "%{count} core modules loaded"
760 msgstr[0] "%{count} 個核心模組已載入"
761
762 #: lib/rbot/plugins.rb:581
763 msgid "%{count} core module: %{list}"
764 msgid_plural "%{count} core modules: %{list}"
765 msgstr[0] "%{count} 個核心模組: %{list}"
766
767 #: lib/rbot/plugins.rb:587
768 msgid "no core botmodules loaded"
769 msgstr "未載入任何核心模組"
770
771 #: lib/rbot/plugins.rb:592
772 msgid "%{count} plugin loaded"
773 msgid_plural "%{count} plugins loaded"
774 msgstr[0] "%{count} 個外掛程式已載入"
775
776 #: lib/rbot/plugins.rb:595
777 msgid "%{count} plugin: %{list}"
778 msgid_plural "%{count} plugins: %{list}"
779 msgstr[0] "%{count} 個外掛程式: %{list}"
780
781 #: lib/rbot/plugins.rb:606
782 msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}"
783 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}"
784 msgstr[0] "%{highlight}%{count} 個外掛程式被忽略%{highlight}"
785
786 #: lib/rbot/plugins.rb:611
787 msgid ""
788 "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
789 "{bold} to see why"
790 msgid_plural ""
791 "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
792 "{bold} to see why"
793 msgstr[0] ""
794 "%{highlight}%{count} 個外掛程式被忽略%{highlight}: 執行 %{bold}%{command}%"
795 "{bold} 以瞭解原因"
796
797 #: lib/rbot/plugins.rb:621
798 msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}"
799 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}"
800 msgstr[0] "%{highlight}%{count} 個外掛程式載入失敗%{highlight}"
801
802 #: lib/rbot/plugins.rb:626
803 msgid ""
804 "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
805 "{command}%{bold} to see why"
806 msgid_plural ""
807 "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
808 "{command}%{bold} to see why"
809 msgstr[0] ""
810 "%{highlight}%{count} 個外掛程式載入失敗%{highlight}: 執行 %{bold}%{command}%"
811 "{bold} 以瞭解原因"
812
813 #: lib/rbot/plugins.rb:656
814 msgid "no plugins failed to load"
815 msgstr "沒有外掛程式載入失敗"
816
817 #: lib/rbot/plugins.rb:658
818 msgid ""
819 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %{exception}: %"
820 "{reason}"
821 msgstr ""
822 "%{dir} 的 %{highlight}%{plugin}%{highlight} 外掛程式發生錯誤 %{exception}: %"
823 "{reason}"
824
825 #: lib/rbot/plugins.rb:662
826 msgid "at %{backtrace}"
827 msgstr ""
828
829 #: lib/rbot/plugins.rb:668
830 msgid "no plugins were ignored"
831 msgstr "沒有外掛程式被忽略"
832
833 #: lib/rbot/plugins.rb:672
834 msgid "overruled by previous"
835 msgstr "已被前者取代"
836
837 #: lib/rbot/registry.rb:20
838 msgid ""
839 "upgrading old-style (rbot 0.9.5 or earlier) plugin registry to new format"
840 msgstr ""
841
842 #: lib/rbot/registry.rb:40
843 msgid ""
844 "upgrading previous (rbot 0.9.9 or earlier) plugin registry to new split "
845 "format"
846 msgstr ""
847
848 #: lib/rbot/registry.rb:188
849 msgid "marshal recovery failed, trying default"
850 msgstr ""
851
852 #: data/rbot/plugins/alias.rb:52
853 msgid "Data file is not found or corrupt, reinitializing data"
854 msgstr ""
855
856 #: data/rbot/plugins/alias.rb:60
857 msgid "Invalid alias entry %{alias} : %{command} in %{filename}: %{reason}"
858 msgstr ""
859
860 #: data/rbot/plugins/alias.rb:76
861 msgid "The definition you provided is invalid: %{reason}"
862 msgstr ""
863
864 #: data/rbot/plugins/alias.rb:87 data/rbot/plugins/alias.rb:104
865 msgid "No such alias is defined"
866 msgstr ""
867
868 #: data/rbot/plugins/alias.rb:93
869 msgid "No aliases defined"
870 msgstr ""
871
872 #: data/rbot/plugins/alias.rb:102
873 msgid "Alias of %{command}"
874 msgstr ""
875
876 #: data/rbot/plugins/alias.rb:114
877 msgid ""
878 "The arguments in alias must match the substitutions in command, and vice "
879 "versa"
880 msgstr ""
881
882 #: data/rbot/plugins/alias.rb:131
883 msgid ""
884 "The alias seems to have caused infinite recursion. Please examine your alias "
885 "definitions"
886 msgstr ""
887
888 #: data/rbot/plugins/alias.rb:147
889 msgid "Error handling the alias, the command is not defined"
890 msgstr ""
891
892 #: data/rbot/plugins/alias.rb:157
893 msgid "Create and use aliases for commands. Topics: create, commands"
894 msgstr ""
895
896 #: data/rbot/plugins/alias.rb:159
897 msgid ""
898 "\"alias <text> => <command>\" => add text as an alias of command. Text can "
899 "contain placeholders marked with : or * for :words and *multiword arguments. "
900 "The command can contain placeholders enclosed with < > which will be "
901 "substituded with argument values. For example: alias googlerbot *terms => "
902 "google site:linuxbrit.co.uk/rbot/ <terms>"
903 msgstr ""
904
905 #: data/rbot/plugins/alias.rb:161
906 msgid ""
907 "alias list => list defined aliases | alias whatis <alias> => show definition "
908 "of the alias | alias remove <alias> => remove defined alias | see the "
909 "\"create\" topic about adding aliases"
910 msgstr ""
911
912 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:57
913 msgid "Hostname or hostname:port of the DICT server used to lookup words"
914 msgstr ""
915
916 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:60
917 msgid ""
918 "When multiple databases reply a number of definitions that above this limit, "
919 "only the database names will be listed. Otherwise, the full definitions from "
920 "each database are replied"
921 msgstr ""
922
923 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:63
924 msgid "Each definition is truncated to this length"
925 msgstr ""
926
927 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:66
928 msgid "Format of headwords; <word> will be replaced with the actual word"
929 msgstr ""
930
931 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:69
932 msgid ""
933 "Format of database names; <database> will be replaced with the database name"
934 msgstr ""
935
936 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:72
937 msgid ""
938 "Format of definitions. <word> will be replaced with the formatted headword, "
939 "<def> will be replaced with the truncated definition, and <database> with "
940 "the formatted database name"
941 msgstr ""
942
943 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:75
944 msgid ""
945 "Format of match results. <matches> will be replaced with the formatted "
946 "headwords, <database> with the formatted database name"
947 msgstr ""
948
949 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:95
950 msgid ""
951 "An error occured connecting to the DICT server. Check the dictclient.server "
952 "configuration or retry later"
953 msgstr ""
954
955 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:97
956 msgid "A protocol error occured"
957 msgstr ""
958
959 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:99
960 msgid "An error occured"
961 msgstr ""
962
963 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:121
964 msgid ""
965 "Many definitions for %{phrase} were found in %{databases}. Use 'define "
966 "<phrase> from <database> to view a definition."
967 msgstr ""
968
969 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:138
970 msgid "No definition for %{phrase} found from %{database}."
971 msgstr ""
972
973 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:159
974 msgid "Nothing matched %{query} from %{database} using %{strategy}"
975 msgstr ""
976
977 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:169
978 msgid "Databases: %{list}"
979 msgstr ""
980
981 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:177
982 msgid "Strategies: %{list}"
983 msgstr ""
984
985 #: data/rbot/plugins/dictclient.rb:184
986 msgid ""
987 "define <phrase> [from <database>] => Show definition of a phrase; match "
988 "<phrase> [using <strategy>] [from <database>] => Show matching phrases; "
989 "dictclient databases => List databases; dictclient strategies => List "
990 "strategies"
991 msgstr ""
992
993 #: data/rbot/plugins/figlet.rb:7
994 msgid "Path to the figlet program"
995 msgstr ""
996
997 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:69 data/rbot/plugins/games/azgame.rb:236
998 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:242
999 msgid "%{count} try"
1000 msgid_plural "%{count} tries"
1001 msgstr[0] ""
1002 msgstr[1] ""
1003
1004 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:74
1005 msgid "winner, %{tries}"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:153
1009 msgid ""
1010 "%{bold}BINGO!%{bold} the word was %{underline}%{word}%{underline}. Congrats, "
1011 "%{bold}%{player}%{bold}!"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:160
1015 msgid ""
1016 "The game was won after %{tries} tries. Scores for this game:    %{scores}"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:163
1020 msgid "%{word} is not in the range %{bold}%{range}%{bold}"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:165
1024 msgid "%{word} doesn't exist or is not acceptable for the game"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:169
1028 msgid "close, but no cigar. New range: %{bold}%{range}%{bold}"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:173
1032 msgid "%{word} is already one of the range extrema: %{range}"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:175
1036 msgid "hm, something went wrong while verifying %{word}"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:183
1040 msgid "no A-Z game running here, can't check if %{word} is valid, can I?"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:187
1044 msgid "I only accept single words composed by letters only, sorry"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:197
1048 msgid "the word in %{bold}%{range}%{bold} was:   %{bold}%{word}%{bold}"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:201
1052 msgid ""
1053 "The game was cancelled after %{tries} tries. Scores for this game would have "
1054 "been:    %{scores}"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:204
1058 msgid "no A-Z game running in this channel ..."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:214
1062 msgid "let me think ..."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:218
1066 msgid "couldn't think of anything ..."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:222
1070 msgid "I can't play A-Z in %{lang}, sorry"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:225
1074 msgid "got it!"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:235
1078 msgid " (after %{total_tries} and %{invalid_tries}"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:238
1082 msgid "%{count} invalid try"
1083 msgid_plural "%{count} invalid tries"
1084 msgstr[0] ""
1085 msgstr[1] ""
1086
1087 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:241
1088 msgid " (after %{total_tries}"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:247
1092 msgid "A-Z: %{bold}%{range}%{bold}"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:258
1096 msgid "I have %{count} %{lang} word in my cache"
1097 msgid_plural "I have %{count} %{lang} words in my cache"
1098 msgstr[0] ""
1099 msgstr[1] ""
1100
1101 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:261
1102 msgid "provide a regexp to match"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:273
1106 msgid "no %{lang} word I know match %{pattern}"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:275
1110 msgid ""
1111 "more than 25 %{lang} words I know match %{pattern}, try a stricter matching"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:281 data/rbot/plugins/games/azgame.rb:297
1115 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:309
1116 msgid "provide a word"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:286 data/rbot/plugins/games/azgame.rb:302
1120 msgid "I don't know any %{lang} word %{word}"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:290
1124 msgid "%{word} learned from %{user} on %{date}"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:292
1128 msgid "%{word} learned from %{user}"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:314
1132 msgid "I already know the %{lang} word %{word}"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:530
1136 msgid ""
1137 "az [lang] word [count|list|add|delete] => manage the az wordlist for "
1138 "language lang (defaults to current bot language)"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:532
1142 msgid "az cancel => abort current game"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:534
1146 msgid "az check <word> => checks <word> against current game"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:536
1150 msgid ""
1151 "try to guess the word the bot is thinking of; if you guess wrong, the bot "
1152 "will use the new word to restrict the range of allowed words: eventually, "
1153 "the range will be so small around the correct word that you can't miss it"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:538
1157 msgid ""
1158 "az => start a game if none is running, show the current word range "
1159 "otherwise; you can say 'az <language>' if you want to play in a language "
1160 "different from the current bot default"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: data/rbot/plugins/games/azgame.rb:540
1164 msgid "az topics: play, rules, cancel, manage, check"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:203
1168 msgid "%{current_player}, it's your turn. %{previous_word} -> %{current_word}"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:207
1172 msgid "No one has given the first word yet. Say the first word to start."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:209
1176 msgid ""
1177 "Poor %{current_player} is playing alone! Anyone care to join? %"
1178 "{previous_word} -> %{current_word}"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:240
1182 msgid "%{player} took too long and is out of the game. Try again next game!"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:245
1186 msgid "%{player} is the last remaining player and the winner! Congratulations!"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:253
1190 msgid "%{player} took too long and skipped the turn."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:281
1194 msgid "%{player} has given the first word: %{word}"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:287
1198 msgid "Welcome to shiritori, %{player}."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:292
1202 msgid "The word %{used_word} has been used. Retry from %{word}"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:297
1206 msgid ""
1207 "It's impossible to continue the chain from %{word}. The game has ended. "
1208 "Thanks a lot, %{player}! :("
1209 msgstr ""
1210
1211 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:301
1212 msgid ""
1213 "It's impossible to continue the chain from %{bad_word}. Retry from %{word}"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:306
1217 msgid ""
1218 "It's impossible to continue the chain from %{word}. Start with another word."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:327
1222 msgid ""
1223 "A game in which each player must continue the previous player's word, by "
1224 "using its last one or few characters/letters of the word to start a new "
1225 "word. 'shiritori <ruleset>' => Play shiritori with a set of rules. Available "
1226 "rulesets: %{rulesets}. 'shiritori stop' => Stop the current shiritori game."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:398
1230 msgid "Already playing shiritori here"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:409
1234 msgid "Shiritori has started. Please say the first word"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:411
1238 msgid "couldn't start %{ruleset} shiritori: %{error}"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:415
1242 msgid "There is no ruleset named %{ruleset}"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:433
1246 msgid "Shiritori has stopped. Hope you had fun!"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: data/rbot/plugins/games/shiritori.rb:436
1250 msgid "No game to stop here, because no game is being played."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: data/rbot/plugins/translator.rb:47
1254 msgid "Cannot translate empty string"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: data/rbot/plugins/translator.rb:257
1258 msgid "Number of seconds to wait for the translation service before timeout"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: data/rbot/plugins/translator.rb:277
1262 msgid "Translator %{name} cannot be used: %{reason}"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: data/rbot/plugins/translator.rb:285
1266 msgid "List of translators to try in order when translator name not specified"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: data/rbot/plugins/translator.rb:293
1270 msgid "%{info}, supported directions of translation: %{directions}"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: data/rbot/plugins/translator.rb:296
1274 msgid "%{source} -> %{targets}"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: data/rbot/plugins/translator.rb:301
1278 msgid ""
1279 "Command: <translator> <from> <to> <phrase>, where <translator> is one of: %"
1280 "{translators}. If \"translator\" is used in place of the translator name, "
1281 "the first translator in translator.default_list which supports the specified "
1282 "direction will be picked automatically. Use \"help translator <translator>\" "
1283 "to look up supported from and to languages"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: data/rbot/plugins/translator.rb:316
1287 msgid ""
1288 "None of the default translators (translator.default_list) supports "
1289 "translating from %{source} to %{target}"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: data/rbot/plugins/translator.rb:332
1293 msgid "%{translator} doesn't support translating from %{source} to %{target}"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: data/rbot/plugins/translator.rb:335
1297 msgid "%{translator} failed to provide a translation"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: data/rbot/plugins/translator.rb:338
1301 msgid "The translator timed out"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: data/rbot/plugins/translator.rb:341
1305 msgid "No translator called %{name}"
1306 msgstr ""
1307
1308 #~ msgid ""
1309 #~ "I'm a v. %{version} rubybot, (c) Tom Gilbert and the rbot development "
1310 #~ "team - http://linuxbrit.co.uk/rbot/"
1311 #~ msgstr ""
1312 #~ "我是 %{version} 版 rubybot,(c) Tom Gilbert 與 rbot 開發團隊 - http://"
1313 #~ "linuxbrit.co.uk/rbot/"