]> git.netwichtig.de Git - user/henk/code/ruby/rbot.git/blob - po/zh_TW/rbot.po
test: first plugin test added for rot13
[user/henk/code/ruby/rbot.git] / po / zh_TW / rbot.po
1 # Gettext template file for rbot
2 # Copyright (C) 2007 Tom Gilbert
3 # This file is distributed under the same license as the rbot package.
4 # Tom Gilbert <tom@linuxbrit.co.uk>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rbot\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-03 12:39+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-09 01:24-0400\n"
11 "Last-Translator: Liang-Bin Hsueh <hlb@handlino.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: lib/rbot/botuser.rb:40
20 msgid "Password for the bot owner"
21 msgstr "機器人擁有者的密碼"
22
23 #: lib/rbot/botuser.rb:43
24 msgid ""
25 "Set false to prevent new botusers from logging in without a password when "
26 "the user netmask is known"
27 msgstr ""
28 "設定為 false 可以避免新使用者們如果符合使用者遮罩(user mask),就不需要密碼也"
29 "能登入"
30
31 #: lib/rbot/botuser.rb:46
32 msgid ""
33 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
34 "to manually login"
35 msgstr ""
36 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
37 "to manually login"
38
39 #: lib/rbot/botuser.rb:49
40 msgid "Set true to allow new botusers to be created automatically"
41 msgstr ""
42
43 #: lib/rbot/botuser.rb:913
44 msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here"
45 msgstr "%{user},你並沒有 '%{command}' 權限"
46
47 #: lib/rbot/config.rb:219
48 msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]"
49 msgstr "%{desc} [符合規定的值為: %{values}]"
50
51 #: lib/rbot/config.rb:372
52 msgid "First time rbot configuration wizard"
53 msgstr "首次使用 rbot 設定精靈"
54
55 #: lib/rbot/config.rb:375
56 msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started."
57 msgstr "這個設定精靈會透過一些問句來協助你開始使用。"
58
59 #: lib/rbot/config.rb:376
60 msgid ""
61 "The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is "
62 "connected and you are auth'd."
63 msgstr "一旦機器人連上 IRC,只要你認證成功,就可以修改其餘的設定。"
64
65 #: lib/rbot/core/auth.rb:76
66 msgid "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting"
67 msgstr "請勿在重設的時候,在 #{command} 前面使用 + 或 -"
68
69 #: lib/rbot/core/auth.rb:78
70 msgid "+ or - expected in front of %{string}"
71 msgstr "%{string} 前面應該有 + 或 -"
72
73 #: lib/rbot/core/auth.rb:91
74 msgid "'%{string}' doesn't look like a channel name"
75 msgstr ""
76
77 #: lib/rbot/core/auth.rb:100
78 msgid "trailing comma"
79 msgstr "結尾有逗點"
80
81 #: lib/rbot/core/auth.rb:101
82 msgid "you probably forgot a comma"
83 msgstr "你也許忘了一個逗點"
84
85 #: lib/rbot/core/auth.rb:116 lib/rbot/core/auth.rb:170
86 #: lib/rbot/core/auth.rb:236
87 msgid "couldn't find botuser %{name}"
88 msgstr "無法找到使用者 ${name}"
89
90 #: lib/rbot/core/auth.rb:118
91 msgid "you can't change permissions for %{username}"
92 msgstr "你無法替 ${username} 改變權限"
93
94 #: lib/rbot/core/auth.rb:125
95 msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}"
96 msgstr "無法滿足你的要求: %{errors}"
97
98 #: lib/rbot/core/auth.rb:164
99 msgid "you are owner, you can do anything"
100 msgstr "你是擁有者,你可以做任何事"
101
102 #: lib/rbot/core/auth.rb:167
103 msgid "owner can do anything"
104 msgstr "擁有者可以做任何事"
105
106 #: lib/rbot/core/auth.rb:178
107 msgid "on any channel: "
108 msgstr "在任何頻道: "
109
110 #: lib/rbot/core/auth.rb:180
111 msgid "in private: "
112 msgstr "在私人頻道:"
113
114 #: lib/rbot/core/auth.rb:192
115 msgid "no permissions set for %{user}"
116 msgstr "沒有為 ${user} 設定權限"
117
118 #: lib/rbot/core/auth.rb:194
119 msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}"
120 msgstr "${user} 的權限:: ${permission}"
121
122 #: lib/rbot/core/auth.rb:204
123 msgid ". only %{max} will be shown"
124 msgstr ""
125
126 #: lib/rbot/core/auth.rb:205
127 msgid "%{count} commands found matching %{pattern}%{extra}"
128 msgstr ""
129
130 #: lib/rbot/core/auth.rb:210
131 msgid "%{cmd}: %{perms}"
132 msgstr ""
133
134 #: lib/rbot/core/auth.rb:271
135 msgid "%{user} can already do that"
136 msgstr ""
137
138 #: lib/rbot/core/auth.rb:273
139 msgid "%{user} can't do that already"
140 msgstr ""
141
142 #: lib/rbot/core/auth.rb:283
143 msgid ""
144 "sorry, %{cmd} doesn't look like a valid command. maybe you misspelled it, or "
145 "you need to specify it should be in private?"
146 msgstr ""
147
148 #: lib/rbot/core/auth.rb:306
149 msgid "welcome, %{user}"
150 msgstr "歡迎,%{user}"
151
152 #: lib/rbot/core/auth.rb:321
153 msgid "sorry, can't do"
154 msgstr "抱歉,辦不到"
155
156 #: lib/rbot/core/auth.rb:324
157 msgid "couldn't login: %{exception}"
158 msgstr "無法登入: %{exception}"
159
160 #: lib/rbot/core/auth.rb:332
161 msgid "I couldn't find anything to let you login automatically"
162 msgstr "我不知道有什麼辦法可以讓你自動登入"
163
164 #: lib/rbot/core/auth.rb:343
165 msgid "you are %{who}"
166 msgstr "你是%{who}"
167
168 #: lib/rbot/core/auth.rb:345 lib/rbot/core/auth.rb:358
169 msgid "no one that I know"
170 msgstr "我不認識認識的人"
171
172 #: lib/rbot/core/auth.rb:346 lib/rbot/core/auth.rb:359
173 msgid "my boss"
174 msgstr "我老大"
175
176 #: lib/rbot/core/auth.rb:366
177 msgid ""
178 "login [<botuser>] [<pass>]: logs in to the bot as botuser <botuser> with "
179 "password <pass>. When using the full form, you must contact the bot in "
180 "private. <pass> can be omitted if <botuser> allows login-by-mask and your "
181 "netmask is among the known ones. if <botuser> is omitted too autologin will "
182 "be attempted"
183 msgstr ""
184
185 #: lib/rbot/core/auth.rb:368
186 msgid "whoami: names the botuser you're linked to"
187 msgstr ""
188
189 #: lib/rbot/core/auth.rb:370
190 msgid "who is <user>: names the botuser <user> is linked to"
191 msgstr ""
192
193 #: lib/rbot/core/auth.rb:374
194 msgid ""
195 "a permission is specified as module::path::to::cmd; when you want to enable "
196 "it, prefix it with +; when you want to disable it, prefix it with -; when "
197 "using the +reset+ command, do not use any prefix"
198 msgstr ""
199
200 #: lib/rbot/core/auth.rb:376
201 msgid ""
202 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: sets or resets "
203 "the permissions for botuser <user> in channel <channel> (use ? to change the "
204 "permissions for private addressing)"
205 msgstr ""
206
207 #: lib/rbot/core/auth.rb:378
208 #, fuzzy
209 msgid "permissions view [for <user>]: display the permissions for user <user>"
210 msgstr "${user} 的權限:: ${permission}"
211
212 #: lib/rbot/core/auth.rb:380
213 msgid ""
214 "permissions search <pattern>: display the permissions associated with the "
215 "commands matching <pattern>"
216 msgstr ""
217
218 #: lib/rbot/core/auth.rb:382
219 msgid "permission topics: syntax, (re)set, view, search"
220 msgstr ""
221
222 #: lib/rbot/core/auth.rb:387
223 msgid ""
224 "user show <what> : shows info about the user; <what> can be any of "
225 "autologin, login-by-mask, netmasks"
226 msgstr ""
227
228 #: lib/rbot/core/auth.rb:389
229 msgid ""
230 "user enable|disable <what> : turns on or off <what> (autologin, login-by-"
231 "mask)"
232 msgstr ""
233
234 #: lib/rbot/core/auth.rb:391
235 msgid ""
236 "user set password <blah> : sets the user password to <blah>; passwords can "
237 "only contain upper and lowercase letters and numbers, and must be at least 4 "
238 "characters long"
239 msgstr ""
240
241 #: lib/rbot/core/auth.rb:393
242 msgid ""
243 "user add|rm netmask <mask> : adds/removes netmask <mask> from the list of "
244 "netmasks known to the botuser you're linked to"
245 msgstr ""
246
247 #: lib/rbot/core/auth.rb:395
248 msgid ""
249 "user reset <what> : resets <what> to the default values. <what> can be "
250 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ or +login-by-mask+ (will "
251 "be reset to the default value) or +password+ (a new one will be generated "
252 "and you'll be told in private)"
253 msgstr ""
254
255 #: lib/rbot/core/auth.rb:397
256 msgid ""
257 "user tell <who> the password for <botuser> : contacts <who> in private to "
258 "tell him/her the password for <botuser>"
259 msgstr ""
260
261 #: lib/rbot/core/auth.rb:399
262 msgid ""
263 "user create <name> <password> : create botuser named <name> with password "
264 "<password>. The password can be omitted, in which case a random one will be "
265 "generated. The <name> should only contain alphanumeric characters and the "
266 "underscore (_)"
267 msgstr ""
268
269 #: lib/rbot/core/auth.rb:401
270 msgid "user list : lists all the botusers"
271 msgstr "user list : 列出所有使用者"
272
273 #: lib/rbot/core/auth.rb:403
274 msgid ""
275 "user destroy <botuser> : destroys <botuser>. This function %{highlight}must"
276 "%{highlight} be called in two steps. On the first call <botuser> is queued "
277 "for destruction. On the second call, which must be in the form 'user confirm "
278 "destroy <botuser>', the botuser will be destroyed. If you want to cancel the "
279 "destruction, issue the command 'user cancel destroy <botuser>'"
280 msgstr ""
281
282 #: lib/rbot/core/auth.rb:405
283 msgid ""
284 "user export [to <filename>]: exports user data to file <filename> (default: "
285 "new-auth.users)"
286 msgstr ""
287
288 #: lib/rbot/core/auth.rb:407
289 msgid ""
290 "user import [from <filename>]: import user data from file <filename> "
291 "(default: new-auth.users)"
292 msgstr ""
293
294 #: lib/rbot/core/auth.rb:409
295 msgid ""
296 "user topics: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, create, "
297 "list, destroy, import, export"
298 msgstr ""
299
300 #: lib/rbot/core/auth.rb:412
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "auth <masterpassword>: log in as the bot owner; other commands: login, "
304 "whoami, permissions syntax, permissions [re]set, permissions view, user, "
305 "meet, hello, allow, deny"
306 msgstr ""
307 "auth <masterpassword>: 登入成為機器人擁有者; 其他指令: login, whoami, "
308 "permission syntax, permissions [re]set, permissions view, user"
309
310 #: lib/rbot/core/auth.rb:414
311 msgid ""
312 "meet <nick> [as <user>]: creates a bot user for nick, calling it user "
313 "(defaults to the nick itself)"
314 msgstr ""
315
316 #: lib/rbot/core/auth.rb:416
317 msgid "hello: creates a bot user for the person issuing the command"
318 msgstr ""
319
320 #: lib/rbot/core/auth.rb:419
321 msgid ""
322 "allow <user> to do <sample command> [<where>]: gives botuser <user> the "
323 "permissions to execute a command such as the provided sample command"
324 msgstr ""
325
326 #: lib/rbot/core/auth.rb:420 lib/rbot/core/auth.rb:428
327 msgid "(in private or in channel, according to the optional <where>)."
328 msgstr ""
329
330 #: lib/rbot/core/auth.rb:421 lib/rbot/core/auth.rb:429
331 msgid ""
332 "<sample command> should be a full command, not just the command keyword --"
333 msgstr ""
334
335 #: lib/rbot/core/auth.rb:422
336 msgid "correct: allow user to do addquote stuff --"
337 msgstr ""
338
339 #: lib/rbot/core/auth.rb:423
340 msgid "wrong: allow user to do addquote."
341 msgstr ""
342
343 #: lib/rbot/core/auth.rb:427
344 msgid ""
345 "deny <user> from doing <sample command> [<where>]: removes from botuser "
346 "<user> the permissions to execute a command such as the provided sample "
347 "command"
348 msgstr ""
349
350 #: lib/rbot/core/auth.rb:430
351 msgid "correct: deny user from doing addquote stuff --"
352 msgstr ""
353
354 #: lib/rbot/core/auth.rb:431
355 msgid "wrong: deny user from doing addquote."
356 msgstr ""
357
358 #: lib/rbot/core/auth.rb:434
359 msgid ""
360 "auth commands: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, hello, "
361 "allow, deny"
362 msgstr ""
363
364 #: lib/rbot/core/auth.rb:439
365 msgid "sorry, I need more arguments to %{command}"
366 msgstr "抱歉,我需要更多參數來執行 %{command}"
367
368 #: lib/rbot/core/auth.rb:443
369 msgid "I can only %{command} these: %{arguments}"
370 msgstr "我只能用這些參數執行 %{command}: %{argument}"
371
372 #: lib/rbot/core/auth.rb:478
373 msgid "no such bot user %{user}"
374 msgstr "已建立使用者 %{user}"
375
376 #: lib/rbot/core/auth.rb:481
377 #, fuzzy
378 msgid "you can't mess with %{user}"
379 msgstr "你無法替 ${username} 改變權限"
380
381 #: lib/rbot/core/auth.rb:493
382 #, fuzzy
383 msgid "you can't see the properties of %{user}"
384 msgstr "你無法替 ${username} 改變權限"
385
386 #: lib/rbot/core/auth.rb:502
387 msgid "no way I'm telling you the master password!"
388 msgstr "我不會告訴你密碼的!"
389
390 #: lib/rbot/core/auth.rb:503
391 msgid "you can't ask for someone else's password"
392 msgstr "你不能詢問其他人的密碼"
393
394 #: lib/rbot/core/auth.rb:505
395 msgid ""
396 "c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in public!"
397 msgstr "別鬧了,你不是真的要我在公開場合講出密碼吧!"
398
399 #: lib/rbot/core/auth.rb:506
400 msgid "the password for %{user} is %{password}"
401 msgstr "%{user} 的密碼是 %{password}"
402
403 #: lib/rbot/core/auth.rb:520
404 msgid "can %{action}"
405 msgstr "能 %{action}"
406
407 #: lib/rbot/core/auth.rb:522
408 msgid "can not %{action}"
409 msgstr "不能 %{action}"
410
411 #: lib/rbot/core/auth.rb:526
412 msgid "knows no netmasks"
413 msgstr ""
414
415 #: lib/rbot/core/auth.rb:528
416 msgid "knows %{netmasks}"
417 msgstr ""
418
419 #: lib/rbot/core/auth.rb:535 lib/rbot/core/auth.rb:562
420 #: lib/rbot/core/auth.rb:580 lib/rbot/core/auth.rb:612
421 #, fuzzy
422 msgid "you can't change the default user"
423 msgstr "你無法替 ${username} 改變權限"
424
425 #: lib/rbot/core/auth.rb:536 lib/rbot/core/auth.rb:564
426 #: lib/rbot/core/auth.rb:582 lib/rbot/core/auth.rb:614
427 #, fuzzy
428 msgid "you can't edit %{user}"
429 msgstr "找不到使用者 %{user}"
430
431 #: lib/rbot/core/auth.rb:551 lib/rbot/core/auth.rb:598
432 msgid "I ignored %{things} because %{reason}"
433 msgstr ""
434
435 #: lib/rbot/core/auth.rb:555 lib/rbot/core/auth.rb:602
436 #, fuzzy
437 msgid "I haven't changed anything"
438 msgstr "擁有者可以做任何事"
439
440 #: lib/rbot/core/auth.rb:573
441 msgid "is that a joke? setting the password in public?"
442 msgstr "這是個玩笑嗎?在公開場合設定密碼?"
443
444 #: lib/rbot/core/auth.rb:605
445 msgid "the password for %{user} is now %{password}"
446 msgstr "%{user} 的密碼已經是 %{password}"
447
448 #: lib/rbot/core/auth.rb:619
449 msgid ""
450 "I can only add/remove netmasks. See +help user add+ for more instructions"
451 msgstr ""
452
453 #: lib/rbot/core/auth.rb:640
454 msgid "sorry, I don't know how to %{request}"
455 msgstr "抱歉,我不知道如何 %{request}"
456
457 #: lib/rbot/core/auth.rb:643
458 msgid "couldn't %{cmd}: %{exception}"
459 msgstr "無法登入: %{exception}"
460
461 #: lib/rbot/core/auth.rb:672
462 msgid ""
463 "you are now registered as %{buname}. I created a random password for you : "
464 "%{pass} and you can change it at any time by telling me 'user set password "
465 "<password>' in private"
466 msgstr ""
467
468 #: lib/rbot/core/auth.rb:679
469 msgid "but I already know %{buname}"
470 msgstr ""
471
472 #: lib/rbot/core/auth.rb:681
473 msgid "I had problems meeting %{nick}: %{e}"
474 msgstr ""
475
476 #: lib/rbot/core/auth.rb:690
477 msgid "couldn't find botuser %{user}"
478 msgstr "找不到使用者 %{user}"
479
480 #: lib/rbot/core/auth.rb:692
481 msgid "I'm not telling the master password to anyone, pal"
482 msgstr "我怎麼樣都不會說出密碼的"
483
484 #: lib/rbot/core/auth.rb:693
485 msgid "the password for botuser %{user} is %{password}"
486 msgstr "使用者 %{user} 的密碼是 %{password}"
487
488 #: lib/rbot/core/auth.rb:696
489 msgid "I told %{user} that %{message}"
490 msgstr "我告訴 %{user} 關於 %{message}"
491
492 #: lib/rbot/core/auth.rb:702
493 msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?"
494 msgstr "你瘋了嗎?用誰都曉得的密碼建立使用者?"
495
496 #: lib/rbot/core/auth.rb:707
497 msgid "failed to create %{user}: %{exception}"
498 msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}"
499
500 #: lib/rbot/core/auth.rb:711
501 msgid "created botuser %{user}"
502 msgstr "已建立使用者 %{user}"
503
504 #: lib/rbot/core/auth.rb:719
505 msgid " (queued for destruction)"
506 msgstr ""
507
508 #: lib/rbot/core/auth.rb:722
509 msgid "I have no botusers other than the default ones"
510 msgstr ""
511
512 #: lib/rbot/core/auth.rb:723
513 msgid "botuser: %{list}"
514 msgid_plural "botusers: %{list}"
515 msgstr[0] "使用者: %{list}"
516
517 #: lib/rbot/core/auth.rb:730
518 #, fuzzy
519 msgid "You can't destroy %{user}"
520 msgstr "找不到使用者 %{user}"
521
522 #: lib/rbot/core/auth.rb:740
523 #, fuzzy
524 msgid "no such botuser %{user}"
525 msgstr "已建立使用者 %{user}"
526
527 #: lib/rbot/core/auth.rb:747
528 msgid "%{user} removed from the destruction queue"
529 msgstr ""
530
531 #: lib/rbot/core/auth.rb:749
532 msgid "%{user} was not queued for destruction"
533 msgstr ""
534
535 #: lib/rbot/core/auth.rb:754
536 msgid ""
537 "%{user} already queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy "
538 "%{user}%{highlight} to destroy it"
539 msgstr ""
540
541 #: lib/rbot/core/auth.rb:757
542 msgid ""
543 "%{user} queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy "
544 "%{user}%{highlight} to destroy it"
545 msgstr ""
546
547 #: lib/rbot/core/auth.rb:761
548 msgid "%{user} is not queued for destruction yet"
549 msgstr ""
550
551 #: lib/rbot/core/auth.rb:770 lib/rbot/core/auth.rb:810
552 #, fuzzy
553 msgid "failed: %{exception}"
554 msgstr "分析資料失敗: %{excaption}"
555
556 #: lib/rbot/core/auth.rb:772
557 #, fuzzy
558 msgid "botuser %{user} destroyed"
559 msgstr "已建立使用者 %{user}"
560
561 #: lib/rbot/core/auth.rb:779
562 msgid "please don't touch the default users"
563 msgstr ""
564
565 #: lib/rbot/core/auth.rb:788
566 #, fuzzy
567 msgid "no such botuser %{source}"
568 msgstr "已建立使用者 %{user}"
569
570 #: lib/rbot/core/auth.rb:790
571 msgid "botuser %{dest} exists already"
572 msgstr ""
573
574 #: lib/rbot/core/auth.rb:813
575 msgid "botuser %{source} copied to %{dest}"
576 msgstr ""
577
578 #: lib/rbot/core/auth.rb:816
579 msgid "botuser %{source} renamed to %{dest}"
580 msgstr ""
581
582 #: lib/rbot/core/auth.rb:836
583 #, fuzzy
584 msgid "selecting data to export ..."
585 msgstr "選擇資料以載入 ..."
586
587 #: lib/rbot/core/auth.rb:852
588 #, fuzzy
589 msgid "preparing data for export ..."
590 msgstr "分析載入資料 ..."
591
592 #: lib/rbot/core/auth.rb:875
593 #, fuzzy
594 msgid "failed to prepare data: %{exception}"
595 msgstr "分析資料失敗: %{excaption}"
596
597 #: lib/rbot/core/auth.rb:880
598 #, fuzzy
599 msgid "exporting to %{file} ..."
600 msgstr "讀取 %{file} ..."
601
602 #: lib/rbot/core/auth.rb:887
603 #, fuzzy
604 msgid "failed to export users: %{exception}"
605 msgstr "載入失敗: %{exception}"
606
607 #: lib/rbot/core/auth.rb:891 lib/rbot/core/auth.rb:969
608 msgid "done"
609 msgstr "完成"
610
611 #: lib/rbot/core/auth.rb:908
612 msgid "reading %{file} ..."
613 msgstr "讀取 %{file} ..."
614
615 #: lib/rbot/core/auth.rb:912
616 msgid "failed to import from: %{exception}"
617 msgstr "載入失敗: %{exception}"
618
619 #: lib/rbot/core/auth.rb:919
620 msgid "selecting data to import ..."
621 msgstr "選擇資料以載入 ..."
622
623 #: lib/rbot/core/auth.rb:929
624 msgid "parsing data from import ..."
625 msgstr "分析載入資料 ..."
626
627 #: lib/rbot/core/auth.rb:949
628 msgid "failed to parse data: %{exception}"
629 msgstr "分析資料失敗: %{excaption}"
630
631 #: lib/rbot/core/basics.rb:73
632 msgid "I am in: "
633 msgstr ""
634
635 #: lib/rbot/core/basics.rb:155
636 msgid "quit [<message>] => quit IRC with message <message>"
637 msgstr "quit [<message>] => 講 <message> 並離開 IRC"
638
639 #: lib/rbot/core/basics.rb:157
640 msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)"
641 msgstr "restart => 徹底停止並重新啟動機器人(包括重新連線)"
642
643 #: lib/rbot/core/basics.rb:159
644 msgid "reconnect => ask the bot to disconnect and then connect again"
645 msgstr ""
646
647 #: lib/rbot/core/basics.rb:161
648 msgid "part"
649 msgstr ""
650
651 #: lib/rbot/core/basics.rb:163
652 msgid "part <channel> => part channel <channel>"
653 msgstr ""
654
655 #: lib/rbot/core/basics.rb:165
656 msgid "hide => part all channels"
657 msgstr ""
658
659 #: lib/rbot/core/basics.rb:167
660 msgid ""
661 "say <channel>|<nick> <message> => say <message> to <channel> or in private "
662 "message to <nick>"
663 msgstr ""
664
665 #: lib/rbot/core/basics.rb:169
666 msgid ""
667 "action <channel>|<nick> <message> => does a /me <message> to <channel> or in "
668 "private message to <nick>"
669 msgstr ""
670
671 #: lib/rbot/core/basics.rb:171
672 msgid ""
673 "quiet [in here|<channel>] => with no arguments, stop speaking in all "
674 "channels, if \"in here\", stop speaking in this channel, or stop speaking in "
675 "<channel>"
676 msgstr ""
677
678 #: lib/rbot/core/basics.rb:173
679 msgid ""
680 "talk [in here|<channel>] => with no arguments, resume speaking in all "
681 "channels, if \"in here\", resume speaking in this channel, or resume "
682 "speaking in <channel>"
683 msgstr ""
684
685 #: lib/rbot/core/basics.rb:175
686 msgid "ping => replies with a pong"
687 msgstr "ping => 回答 pong"
688
689 #: lib/rbot/core/basics.rb:177
690 msgid ""
691 "mode <channel> <mode> <nicks> => set channel modes for <nicks> on <channel> "
692 "to <mode>"
693 msgstr ""
694 "mode <channel> <mode> <nicks> => 設定 <nicks> 在 <channel> 頻道的權限為 "
695 "<mode>"
696
697 #: lib/rbot/core/basics.rb:183
698 msgid ""
699 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, say, action, topic, quiet, "
700 "talk, ping, mode"
701 msgstr ""
702
703 #: lib/rbot/core/config.rb:12
704 msgid " [%{secs} ago]"
705 msgstr ""
706
707 #: lib/rbot/core/config.rb:18
708 msgid "I'm a v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
709 msgstr ""
710
711 #: lib/rbot/core/config.rb:39
712 msgid "no such module %{module}"
713 msgstr "沒有 %{module} 模組"
714
715 #: lib/rbot/core/config.rb:55 lib/rbot/core/config.rb:66
716 #: lib/rbot/core/config.rb:88 lib/rbot/core/config.rb:101
717 #: lib/rbot/core/config.rb:127 lib/rbot/core/config.rb:152
718 #, fuzzy
719 msgid "no such config key %{key}"
720 msgstr "已建立使用者 %{user}"
721
722 #: lib/rbot/core/config.rb:78
723 msgid "no config key found matching %{r}"
724 msgstr ""
725
726 #: lib/rbot/core/config.rb:80
727 msgid "possible keys: %{kl}"
728 msgstr ""
729
730 #: lib/rbot/core/config.rb:93 lib/rbot/core/config.rb:112
731 #: lib/rbot/core/config.rb:144 lib/rbot/core/config.rb:169
732 msgid "this config change will take effect on the next restart"
733 msgstr ""
734
735 #: lib/rbot/core/config.rb:94 lib/rbot/core/config.rb:115
736 #: lib/rbot/core/config.rb:145 lib/rbot/core/config.rb:170
737 msgid "this config change will take effect on the next rescan"
738 msgstr ""
739
740 #: lib/rbot/core/config.rb:108
741 #, fuzzy
742 msgid "failed to set %{key}: %{error}"
743 msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}"
744
745 #: lib/rbot/core/config.rb:131 lib/rbot/core/config.rb:156
746 msgid "config key %{key} is not an array"
747 msgstr ""
748
749 #: lib/rbot/core/config.rb:139
750 #, fuzzy
751 msgid "failed to add %{value} to %{key}: %{error}"
752 msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}"
753
754 #: lib/rbot/core/config.rb:164
755 #, fuzzy
756 msgid "failed to remove %{value} from %{key}: %{error}"
757 msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}"
758
759 #: lib/rbot/core/config.rb:179
760 msgid "saving ..."
761 msgstr "正在儲存 ..."
762
763 #: lib/rbot/core/config.rb:181
764 msgid "rescanning ..."
765 msgstr "正在重新掃描 ..."
766
767 #: lib/rbot/core/config.rb:183
768 msgid "done. %{plugin_status}"
769 msgstr "完成。%{plugin_status}"
770
771 #: lib/rbot/core/config.rb:225
772 msgid ""
773 "config list => list configuration modules, config list <module> => list "
774 "configuration keys for module <module>"
775 msgstr ""
776 "config list => 列出可設定模組, config list <module> => 列出 <module> 模組的可"
777 "設定參數"
778
779 #: lib/rbot/core/config.rb:227
780 msgid "config get <key> => get configuration value for key <key>"
781 msgstr "config get <key> => 取得 <key> 的設定值"
782
783 #: lib/rbot/core/config.rb:229
784 msgid "reset key <key> to the default"
785 msgstr "重設 <key> 回預設值"
786
787 #: lib/rbot/core/config.rb:231
788 msgid ""
789 "config set <key> <value> => set configuration value for key <key> to <value>"
790 msgstr "config set <key> <value> => 設定參數 <key> 的數值為 <value>"
791
792 #: lib/rbot/core/config.rb:233
793 msgid "config desc <key> => describe what key <key> configures"
794 msgstr "config desc <key> => 描述參數 <key> 的功用"
795
796 #: lib/rbot/core/config.rb:235
797 msgid ""
798 "config add <values> to <key> => add values <values> to key <key> if <key> is "
799 "an array"
800 msgstr ""
801
802 #: lib/rbot/core/config.rb:237
803 msgid ""
804 "config rm <value> from <key> => remove value <value> from key <key> if <key> "
805 "is an array"
806 msgstr ""
807
808 #: lib/rbot/core/config.rb:239
809 msgid ""
810 "config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, add, "
811 "rm"
812 msgstr "config 模組 - 機器人設定。用法: list, desc, get, set, unset, add, "
813
814 #: lib/rbot/core/config.rb:244
815 msgid "nick <newnick> => change the bot nick to <newnick>, if possible"
816 msgstr "nick <nick> => 嘗試把暱稱改為 <nick>"
817
818 #: lib/rbot/core/config.rb:246
819 msgid "status => display some information on the bot's status"
820 msgstr ""
821
822 #: lib/rbot/core/config.rb:248
823 msgid "save => save current dynamic data and configuration"
824 msgstr "save => 儲存目前動態資料與設定"
825
826 #: lib/rbot/core/config.rb:250
827 msgid "rescan => reload modules and static facts"
828 msgstr "rescan => 重新載入模組與靜態論據"
829
830 #: lib/rbot/core/config.rb:252
831 msgid "version => describes software version"
832 msgstr "version => 描述軟體版本"
833
834 #: lib/rbot/core/config.rb:254
835 msgid "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
836 msgstr "設定相關任務: config, save, rescan"
837
838 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:25
839 msgid "no filters in group %{g}"
840 msgstr ""
841
842 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:27
843 msgid "no known filters"
844 msgstr ""
845
846 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:30
847 msgid "known filters: "
848 msgstr ""
849
850 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:38
851 msgid "no known filter groups"
852 msgstr ""
853
854 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:40
855 msgid "known filter groups: "
856 msgstr ""
857
858 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:50
859 msgid "no filters match %{pat}"
860 msgstr ""
861
862 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:52
863 msgid "filters matching %{pat}: "
864 msgstr ""
865
866 #: lib/rbot/core/userdata.rb:161
867 msgid "%{key} data for %{user}: %{data}"
868 msgstr ""
869
870 #: lib/rbot/core/userdata.rb:167
871 msgid "sorry, no %{key} data for %{user}"
872 msgstr ""
873
874 #: lib/rbot/core/utils/extends.rb:175 lib/rbot/core/utils/utils.rb:203
875 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:745
876 msgid " and "
877 msgstr ""
878
879 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:186
880 msgid "year"
881 msgstr ""
882
883 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:186
884 msgid "years"
885 msgstr ""
886
887 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:188
888 msgid "month"
889 msgstr ""
890
891 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:188
892 msgid "months"
893 msgstr ""
894
895 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:190
896 msgid "day"
897 msgstr ""
898
899 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:190
900 msgid "days"
901 msgstr ""
902
903 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:192
904 msgid "hour"
905 msgstr ""
906
907 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:192
908 msgid "hours"
909 msgstr ""
910
911 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:194
912 msgid "minute"
913 msgstr ""
914
915 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:194
916 msgid "minutes"
917 msgstr ""
918
919 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:196
920 msgid "second"
921 msgstr ""
922
923 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:196
924 msgid "seconds"
925 msgstr ""
926
927 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:234
928 msgid "right now"
929 msgstr ""
930
931 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:238
932 msgid "%{d} from now"
933 msgstr ""
934
935 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:240
936 msgid "%{d} ago"
937 msgstr ""
938
939 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:252
940 msgid "%{m} years"
941 msgstr ""
942
943 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:254
944 msgid "%{m} months"
945 msgstr ""
946
947 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:256
948 msgid "%{m} weeks"
949 msgstr ""
950
951 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:258
952 msgid "%{m} days"
953 msgstr ""
954
955 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:260
956 msgid "%{m} hours"
957 msgstr ""
958
959 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:262
960 msgid "half an hour"
961 msgstr ""
962
963 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:265
964 msgid "an hour"
965 msgstr ""
966
967 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:267
968 msgid "an hour and a half"
969 msgstr ""
970
971 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:269
972 msgid "%{m} minutes"
973 msgstr ""
974
975 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:271
976 msgid "%{m} seconds"
977 msgstr ""
978
979 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:273
980 msgid "one second"
981 msgstr ""
982
983 #: lib/rbot/core/wordlist_ui.rb:10
984 msgid "wordlist list [<pattern>] => list wordlists (matching <pattern>)"
985 msgstr ""
986
987 #: lib/rbot/core/wordlist_ui.rb:16
988 msgid "no wordlist found"
989 msgstr ""
990
991 #: lib/rbot/core/wordlist_ui.rb:18
992 msgid "Wordlists: %{found}"
993 msgstr ""
994
995 #: lib/rbot/ircbot.rb:501
996 msgid "Unknown DB adaptor: %s"
997 msgstr ""
998
999 #: lib/rbot/ircbot.rb:1290
1000 msgid "restarting, back in %{wait}..."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: lib/rbot/ircbot.rb:1373
1004 msgid "help topics: "
1005 msgstr ""
1006
1007 #: lib/rbot/ircbot.rb:1375
1008 msgid " (help <topic> for more info)"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: lib/rbot/ircbot.rb:1378
1012 msgid "no help for topic %{topic}"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: lib/rbot/ircbot.rb:1389
1016 msgid ""
1017 "Uptime %{up}, %{plug} plugins active, %{sent} lines sent, %{recv} received."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: lib/rbot/plugins.rb:353
1021 msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'"
1022 msgstr "用法錯誤,請用 %{command} 尋求協助"
1023
1024 #: lib/rbot/plugins.rb:734
1025 msgid "%{count} core module loaded"
1026 msgid_plural "%{count} core modules loaded"
1027 msgstr[0] "%{count} 個核心模組已載入"
1028
1029 #: lib/rbot/plugins.rb:737
1030 msgid "%{count} core module: %{list}"
1031 msgid_plural "%{count} core modules: %{list}"
1032 msgstr[0] "%{count} 個核心模組: %{list}"
1033
1034 #: lib/rbot/plugins.rb:743
1035 msgid "no core botmodules loaded"
1036 msgstr "未載入任何核心模組"
1037
1038 #: lib/rbot/plugins.rb:748
1039 msgid "%{count} plugin loaded"
1040 msgid_plural "%{count} plugins loaded"
1041 msgstr[0] "%{count} 個外掛程式已載入"
1042
1043 #: lib/rbot/plugins.rb:751
1044 msgid "%{count} plugin: %{list}"
1045 msgid_plural "%{count} plugins: %{list}"
1046 msgstr[0] "%{count} 個外掛程式: %{list}"
1047
1048 #: lib/rbot/plugins.rb:762
1049 msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}"
1050 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}"
1051 msgstr[0] "%{highlight}%{count} 個外掛程式被忽略%{highlight}"
1052
1053 #: lib/rbot/plugins.rb:767
1054 msgid ""
1055 "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use "
1056 "%{bold}%{command}%{bold} to see why"
1057 msgid_plural ""
1058 "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use "
1059 "%{bold}%{command}%{bold} to see why"
1060 msgstr[0] ""
1061 "%{highlight}%{count} 個外掛程式被忽略%{highlight}: 執行 "
1062 "%{bold}%{command}%{bold} 以瞭解原因"
1063
1064 #: lib/rbot/plugins.rb:777
1065 msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}"
1066 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}"
1067 msgstr[0] "%{highlight}%{count} 個外掛程式載入失敗%{highlight}"
1068
1069 #: lib/rbot/plugins.rb:782
1070 msgid ""
1071 "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use "
1072 "%{bold}%{command}%{bold} to see why"
1073 msgid_plural ""
1074 "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use "
1075 "%{bold}%{command}%{bold} to see why"
1076 msgstr[0] ""
1077 "%{highlight}%{count} 個外掛程式載入失敗%{highlight}: 執行 "
1078 "%{bold}%{command}%{bold} 以瞭解原因"
1079
1080 #: lib/rbot/plugins.rb:812
1081 msgid "no plugins failed to load"
1082 msgstr "沒有外掛程式載入失敗"
1083
1084 #: lib/rbot/plugins.rb:814
1085 msgid ""
1086 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %{exception}: "
1087 "%{reason}"
1088 msgstr ""
1089 "%{dir} 的 %{highlight}%{plugin}%{highlight} 外掛程式發生錯誤 %{exception}: "
1090 "%{reason}"
1091
1092 #: lib/rbot/plugins.rb:818
1093 msgid "at %{backtrace}"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: lib/rbot/plugins.rb:824
1097 msgid "no plugins were ignored"
1098 msgstr "沒有外掛程式被忽略"
1099
1100 #: lib/rbot/plugins.rb:828
1101 msgid "overruled by previous"
1102 msgstr "已被前者取代"
1103
1104 #: lib/rbot/registry/bdb.rb:242 lib/rbot/registry/tc.rb:225
1105 msgid ""
1106 "upgrading old-style (rbot 0.9.5 or earlier) plugin registry to new format"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: lib/rbot/registry/bdb.rb:261 lib/rbot/registry/tc.rb:251
1110 msgid ""
1111 "upgrading previous (rbot 0.9.9 or earlier) plugin registry to new split "
1112 "format"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: lib/rbot/registry/bdb.rb:410 lib/rbot/registry/tc.rb:397
1116 msgid "marshal recovery failed, trying default"
1117 msgstr ""
1118
1119 #, fuzzy
1120 #~ msgid "on %{date}"
1121 #~ msgstr "能 %{action}"
1122
1123 #~ msgid "nick <nick> => attempt to change nick to <nick>"
1124 #~ msgstr "nick <nick> => 嘗試把暱稱改為 <nick>"