]> git.netwichtig.de Git - user/henk/code/ruby/rbot.git/blob - po/zh_TW/rbot.po
PO update
[user/henk/code/ruby/rbot.git] / po / zh_TW / rbot.po
1 # Gettext template file for rbot
2 # Copyright (C) 2007 Tom Gilbert
3 # This file is distributed under the same license as the rbot package.
4 # Tom Gilbert <tom@linuxbrit.co.uk>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: rbot\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-07 18:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-09 01:24-0400\n"
11 "Last-Translator: Liang-Bin Hsueh <hlb@handlino.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 #: lib/rbot/botuser.rb:40
19 msgid "Password for the bot owner"
20 msgstr "機器人擁有者的密碼"
21
22 #: lib/rbot/botuser.rb:43
23 msgid ""
24 "Set false to prevent new botusers from logging in without a password when "
25 "the user netmask is known"
26 msgstr ""
27 "設定為 false 可以避免新使用者們如果符合使用者遮罩(user mask),就不需要密碼也"
28 "能登入"
29
30 #: lib/rbot/botuser.rb:46
31 msgid ""
32 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
33 "to manually login"
34 msgstr ""
35 "Set false to prevent new botusers from recognizing IRC users without a need "
36 "to manually login"
37
38 #: lib/rbot/botuser.rb:49
39 msgid "Set true to allow new botusers to be created automatically"
40 msgstr ""
41
42 #: lib/rbot/botuser.rb:913
43 msgid "%{user}, you don't have '%{command}' permissions here"
44 msgstr "%{user},你並沒有 '%{command}' 權限"
45
46 #: lib/rbot/config.rb:219
47 msgid "%{desc} [valid values are: %{values}]"
48 msgstr "%{desc} [符合規定的值為: %{values}]"
49
50 #: lib/rbot/config.rb:370
51 msgid "First time rbot configuration wizard"
52 msgstr "首次使用 rbot 設定精靈"
53
54 #: lib/rbot/config.rb:373
55 msgid "This wizard will ask you a few questions to get you started."
56 msgstr "這個設定精靈會透過一些問句來協助你開始使用。"
57
58 #: lib/rbot/config.rb:374
59 msgid ""
60 "The rest of rbot's configuration can be manipulated via IRC once rbot is "
61 "connected and you are auth'd."
62 msgstr "一旦機器人連上 IRC,只要你認證成功,就可以修改其餘的設定。"
63
64 #: lib/rbot/core/auth.rb:69
65 msgid "please do not use + or - in front of command %{command} when resetting"
66 msgstr "請勿在重設的時候,在 #{command} 前面使用 + 或 -"
67
68 #: lib/rbot/core/auth.rb:71
69 msgid "+ or - expected in front of %{string}"
70 msgstr "%{string} 前面應該有 + 或 -"
71
72 #: lib/rbot/core/auth.rb:84
73 msgid "'%{string}' doesn't look like a channel name"
74 msgstr ""
75
76 #: lib/rbot/core/auth.rb:93
77 msgid "trailing comma"
78 msgstr "結尾有逗點"
79
80 #: lib/rbot/core/auth.rb:94
81 msgid "you probably forgot a comma"
82 msgstr "你也許忘了一個逗點"
83
84 #: lib/rbot/core/auth.rb:109 lib/rbot/core/auth.rb:163
85 #: lib/rbot/core/auth.rb:229
86 msgid "couldn't find botuser %{name}"
87 msgstr "無法找到使用者 ${name}"
88
89 #: lib/rbot/core/auth.rb:111
90 msgid "you can't change permissions for %{username}"
91 msgstr "你無法替 ${username} 改變權限"
92
93 #: lib/rbot/core/auth.rb:118
94 msgid "couldn't satisfy your request: %{errors}"
95 msgstr "無法滿足你的要求: %{errors}"
96
97 #: lib/rbot/core/auth.rb:157
98 msgid "you are owner, you can do anything"
99 msgstr "你是擁有者,你可以做任何事"
100
101 #: lib/rbot/core/auth.rb:160
102 msgid "owner can do anything"
103 msgstr "擁有者可以做任何事"
104
105 #: lib/rbot/core/auth.rb:171
106 msgid "on any channel: "
107 msgstr "在任何頻道: "
108
109 #: lib/rbot/core/auth.rb:173
110 msgid "in private: "
111 msgstr "在私人頻道:"
112
113 #: lib/rbot/core/auth.rb:185
114 msgid "no permissions set for %{user}"
115 msgstr "沒有為 ${user} 設定權限"
116
117 #: lib/rbot/core/auth.rb:187
118 msgid "permissions for %{user}:: %{permissions}"
119 msgstr "${user} 的權限:: ${permission}"
120
121 #: lib/rbot/core/auth.rb:197
122 msgid ". only %{max} will be shown"
123 msgstr ""
124
125 #: lib/rbot/core/auth.rb:198
126 msgid "%{count} commands found matching %{pattern}%{extra}"
127 msgstr ""
128
129 #: lib/rbot/core/auth.rb:203
130 msgid "%{cmd}: %{perms}"
131 msgstr ""
132
133 #: lib/rbot/core/auth.rb:260
134 msgid "%{user} can already do that"
135 msgstr ""
136
137 #: lib/rbot/core/auth.rb:262
138 msgid "%{user} can't do that already"
139 msgstr ""
140
141 #: lib/rbot/core/auth.rb:272
142 msgid ""
143 "sorry, %{cmd} doesn't look like a valid command. maybe you misspelled it, or "
144 "you need to specify it should be in private?"
145 msgstr ""
146
147 #: lib/rbot/core/auth.rb:295
148 msgid "welcome, %{user}"
149 msgstr "歡迎,%{user}"
150
151 #: lib/rbot/core/auth.rb:310
152 msgid "sorry, can't do"
153 msgstr "抱歉,辦不到"
154
155 #: lib/rbot/core/auth.rb:313
156 msgid "couldn't login: %{exception}"
157 msgstr "無法登入: %{exception}"
158
159 #: lib/rbot/core/auth.rb:321
160 msgid "I couldn't find anything to let you login automatically"
161 msgstr "我不知道有什麼辦法可以讓你自動登入"
162
163 #: lib/rbot/core/auth.rb:332
164 msgid "you are %{who}"
165 msgstr "你是%{who}"
166
167 #: lib/rbot/core/auth.rb:334 lib/rbot/core/auth.rb:347
168 msgid "no one that I know"
169 msgstr "我不認識認識的人"
170
171 #: lib/rbot/core/auth.rb:335 lib/rbot/core/auth.rb:348
172 msgid "my boss"
173 msgstr "我老大"
174
175 #: lib/rbot/core/auth.rb:355
176 msgid ""
177 "login [<botuser>] [<pass>]: logs in to the bot as botuser <botuser> with "
178 "password <pass>. When using the full form, you must contact the bot in "
179 "private. <pass> can be omitted if <botuser> allows login-by-mask and your "
180 "netmask is among the known ones. if <botuser> is omitted too autologin will "
181 "be attempted"
182 msgstr ""
183
184 #: lib/rbot/core/auth.rb:357
185 msgid "whoami: names the botuser you're linked to"
186 msgstr ""
187
188 #: lib/rbot/core/auth.rb:359
189 msgid "who is <user>: names the botuser <user> is linked to"
190 msgstr ""
191
192 #: lib/rbot/core/auth.rb:363
193 msgid ""
194 "a permission is specified as module::path::to::cmd; when you want to enable "
195 "it, prefix it with +; when you want to disable it, prefix it with -; when "
196 "using the +reset+ command, do not use any prefix"
197 msgstr ""
198
199 #: lib/rbot/core/auth.rb:365
200 msgid ""
201 "permissions [re]set <permission> [in <channel>] for <user>: sets or resets "
202 "the permissions for botuser <user> in channel <channel> (use ? to change the "
203 "permissions for private addressing)"
204 msgstr ""
205
206 #: lib/rbot/core/auth.rb:367
207 #, fuzzy
208 msgid "permissions view [for <user>]: display the permissions for user <user>"
209 msgstr "${user} 的權限:: ${permission}"
210
211 #: lib/rbot/core/auth.rb:369
212 msgid ""
213 "permissions search <pattern>: display the permissions associated with the "
214 "commands matching <pattern>"
215 msgstr ""
216
217 #: lib/rbot/core/auth.rb:371
218 msgid "permission topics: syntax, (re)set, view, search"
219 msgstr ""
220
221 #: lib/rbot/core/auth.rb:376
222 msgid ""
223 "user show <what> : shows info about the user; <what> can be any of "
224 "autologin, login-by-mask, netmasks"
225 msgstr ""
226
227 #: lib/rbot/core/auth.rb:378
228 msgid ""
229 "user enable|disable <what> : turns on or off <what> (autologin, login-by-"
230 "mask)"
231 msgstr ""
232
233 #: lib/rbot/core/auth.rb:380
234 msgid ""
235 "user set password <blah> : sets the user password to <blah>; passwords can "
236 "only contain upper and lowercase letters and numbers, and must be at least 4 "
237 "characters long"
238 msgstr ""
239
240 #: lib/rbot/core/auth.rb:382
241 msgid ""
242 "user add|rm netmask <mask> : adds/removes netmask <mask> from the list of "
243 "netmasks known to the botuser you're linked to"
244 msgstr ""
245
246 #: lib/rbot/core/auth.rb:384
247 msgid ""
248 "user reset <what> : resets <what> to the default values. <what> can be "
249 "+netmasks+ (the list will be emptied), +autologin+ or +login-by-mask+ (will "
250 "be reset to the default value) or +password+ (a new one will be generated "
251 "and you'll be told in private)"
252 msgstr ""
253
254 #: lib/rbot/core/auth.rb:386
255 msgid ""
256 "user tell <who> the password for <botuser> : contacts <who> in private to "
257 "tell him/her the password for <botuser>"
258 msgstr ""
259
260 #: lib/rbot/core/auth.rb:388
261 msgid ""
262 "user create <name> <password> : create botuser named <name> with password "
263 "<password>. The password can be omitted, in which case a random one will be "
264 "generated. The <name> should only contain alphanumeric characters and the "
265 "underscore (_)"
266 msgstr ""
267
268 #: lib/rbot/core/auth.rb:390
269 msgid "user list : lists all the botusers"
270 msgstr "user list : 列出所有使用者"
271
272 #: lib/rbot/core/auth.rb:392
273 msgid ""
274 "user destroy <botuser> : destroys <botuser>. This function %{highlight}must%"
275 "{highlight} be called in two steps. On the first call <botuser> is queued "
276 "for destruction. On the second call, which must be in the form 'user confirm "
277 "destroy <botuser>', the botuser will be destroyed. If you want to cancel the "
278 "destruction, issue the command 'user cancel destroy <botuser>'"
279 msgstr ""
280
281 #: lib/rbot/core/auth.rb:394
282 msgid ""
283 "user topics: show, enable|disable, add|rm netmask, set, reset, tell, create, "
284 "list, destroy"
285 msgstr ""
286
287 #: lib/rbot/core/auth.rb:397
288 msgid ""
289 "auth <masterpassword>: log in as the bot owner; other commands: login, "
290 "whoami, permissions syntax, permissions [re]set, permissions view, user, "
291 "meet, hello, allow, prevent"
292 msgstr ""
293 "auth <masterpassword>: 登入成為機器人擁有者; 其他指令: login, whoami, "
294 "permission syntax, permissions [re]set, permissions view, user"
295
296 #: lib/rbot/core/auth.rb:399
297 msgid ""
298 "meet <nick> [as <user>]: creates a bot user for nick, calling it user "
299 "(defaults to the nick itself)"
300 msgstr ""
301
302 #: lib/rbot/core/auth.rb:401
303 msgid "hello: creates a bot user for the person issuing the command"
304 msgstr ""
305
306 #: lib/rbot/core/auth.rb:403
307 msgid ""
308 "allow <user> to do <sample command> [<where>]: gives botuser <user> the "
309 "permissions to execute a command such as the provided sample command (in "
310 "private or in channel, according to the optional <where>)"
311 msgstr ""
312
313 #: lib/rbot/core/auth.rb:405
314 msgid ""
315 "deny <user> from doing <sample command> [<where>]: removes from botuser "
316 "<user> the permissions to execute a command such as the provided sample "
317 "command (in private or in channel, according to the optional <where>)"
318 msgstr ""
319
320 #: lib/rbot/core/auth.rb:407
321 msgid ""
322 "auth commands: auth, login, whoami, who, permission[s], user, meet, hello, "
323 "allow, deny"
324 msgstr ""
325
326 #: lib/rbot/core/auth.rb:412
327 msgid "sorry, I need more arguments to %{command}"
328 msgstr "抱歉,我需要更多參數來執行 %{command}"
329
330 #: lib/rbot/core/auth.rb:416
331 msgid "I can only %{command} these: %{arguments}"
332 msgstr "我只能用這些參數執行 %{command}: %{argument}"
333
334 #: lib/rbot/core/auth.rb:451
335 msgid "no such bot user %{user}"
336 msgstr "已建立使用者 %{user}"
337
338 #: lib/rbot/core/auth.rb:454
339 #, fuzzy
340 msgid "you can't mess with %{user}"
341 msgstr "你無法替 ${username} 改變權限"
342
343 #: lib/rbot/core/auth.rb:466
344 #, fuzzy
345 msgid "you can't see the properties of %{user}"
346 msgstr "你無法替 ${username} 改變權限"
347
348 #: lib/rbot/core/auth.rb:475
349 msgid "no way I'm telling you the master password!"
350 msgstr "我不會告訴你密碼的!"
351
352 #: lib/rbot/core/auth.rb:476
353 msgid "you can't ask for someone else's password"
354 msgstr "你不能詢問其他人的密碼"
355
356 #: lib/rbot/core/auth.rb:478
357 msgid ""
358 "c'mon, you can't be asking me seriously to tell you the password in public!"
359 msgstr "別鬧了,你不是真的要我在公開場合講出密碼吧!"
360
361 #: lib/rbot/core/auth.rb:479
362 msgid "the password for %{user} is %{password}"
363 msgstr "%{user} 的密碼是 %{password}"
364
365 #: lib/rbot/core/auth.rb:493
366 msgid "can %{action}"
367 msgstr "能 %{action}"
368
369 #: lib/rbot/core/auth.rb:495
370 msgid "can not %{action}"
371 msgstr "不能 %{action}"
372
373 #: lib/rbot/core/auth.rb:499
374 msgid "knows no netmasks"
375 msgstr ""
376
377 #: lib/rbot/core/auth.rb:501
378 msgid "knows %{netmasks}"
379 msgstr ""
380
381 #: lib/rbot/core/auth.rb:508 lib/rbot/core/auth.rb:535
382 #: lib/rbot/core/auth.rb:553 lib/rbot/core/auth.rb:585
383 #, fuzzy
384 msgid "you can't change the default user"
385 msgstr "你無法替 ${username} 改變權限"
386
387 #: lib/rbot/core/auth.rb:509 lib/rbot/core/auth.rb:537
388 #: lib/rbot/core/auth.rb:555 lib/rbot/core/auth.rb:587
389 #, fuzzy
390 msgid "you can't edit %{user}"
391 msgstr "找不到使用者 %{user}"
392
393 #: lib/rbot/core/auth.rb:524 lib/rbot/core/auth.rb:571
394 msgid "I ignored %{things} because %{reason}"
395 msgstr ""
396
397 #: lib/rbot/core/auth.rb:528 lib/rbot/core/auth.rb:575
398 #, fuzzy
399 msgid "I haven't changed anything"
400 msgstr "擁有者可以做任何事"
401
402 #: lib/rbot/core/auth.rb:546
403 msgid "is that a joke? setting the password in public?"
404 msgstr "這是個玩笑嗎?在公開場合設定密碼?"
405
406 #: lib/rbot/core/auth.rb:578
407 msgid "the password for %{user} is now %{password}"
408 msgstr "%{user} 的密碼已經是 %{password}"
409
410 #: lib/rbot/core/auth.rb:592
411 msgid ""
412 "I can only add/remove netmasks. See +help user add+ for more instructions"
413 msgstr ""
414
415 #: lib/rbot/core/auth.rb:613
416 msgid "sorry, I don't know how to %{request}"
417 msgstr "抱歉,我不知道如何 %{request}"
418
419 #: lib/rbot/core/auth.rb:616
420 msgid "couldn't %{cmd}: %{exception}"
421 msgstr "無法登入: %{exception}"
422
423 #: lib/rbot/core/auth.rb:645
424 msgid ""
425 "you are now registered as %{buname}. I created a random password for you : %"
426 "{pass} and you can change it at any time by telling me 'user set password "
427 "<password>' in private"
428 msgstr ""
429
430 #: lib/rbot/core/auth.rb:652
431 msgid "but I already know %{buname}"
432 msgstr ""
433
434 #: lib/rbot/core/auth.rb:654
435 msgid "I had problems meeting %{nick}: %{e}"
436 msgstr ""
437
438 #: lib/rbot/core/auth.rb:663
439 msgid "couldn't find botuser %{user}"
440 msgstr "找不到使用者 %{user}"
441
442 #: lib/rbot/core/auth.rb:665
443 msgid "I'm not telling the master password to anyone, pal"
444 msgstr "我怎麼樣都不會說出密碼的"
445
446 #: lib/rbot/core/auth.rb:666
447 msgid "the password for botuser %{user} is %{password}"
448 msgstr "使用者 %{user} 的密碼是 %{password}"
449
450 #: lib/rbot/core/auth.rb:669
451 msgid "I told %{user} that %{message}"
452 msgstr "我告訴 %{user} 關於 %{message}"
453
454 #: lib/rbot/core/auth.rb:675
455 msgid "are you nuts, creating a botuser with a publicly known password?"
456 msgstr "你瘋了嗎?用誰都曉得的密碼建立使用者?"
457
458 #: lib/rbot/core/auth.rb:680
459 msgid "failed to create %{user}: %{exception}"
460 msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}"
461
462 #: lib/rbot/core/auth.rb:684
463 msgid "created botuser %{user}"
464 msgstr "已建立使用者 %{user}"
465
466 #: lib/rbot/core/auth.rb:692
467 msgid " (queued for destruction)"
468 msgstr ""
469
470 #: lib/rbot/core/auth.rb:695
471 msgid "I have no botusers other than the default ones"
472 msgstr ""
473
474 #: lib/rbot/core/auth.rb:696
475 msgid "botuser: %{list}"
476 msgid_plural "botusers: %{list}"
477 msgstr[0] "使用者: %{list}"
478
479 #: lib/rbot/core/auth.rb:703
480 #, fuzzy
481 msgid "You can't destroy %{user}"
482 msgstr "找不到使用者 %{user}"
483
484 #: lib/rbot/core/auth.rb:713
485 #, fuzzy
486 msgid "no such botuser %{user}"
487 msgstr "已建立使用者 %{user}"
488
489 #: lib/rbot/core/auth.rb:720
490 msgid "%{user} removed from the destruction queue"
491 msgstr ""
492
493 #: lib/rbot/core/auth.rb:722
494 msgid "%{user} was not queued for destruction"
495 msgstr ""
496
497 #: lib/rbot/core/auth.rb:727
498 msgid ""
499 "%{user} already queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy "
500 "%{user}%{highlight} to destroy it"
501 msgstr ""
502
503 #: lib/rbot/core/auth.rb:730
504 msgid ""
505 "%{user} queued for destruction, use %{highlight}user confirm destroy %{user}%"
506 "{highlight} to destroy it"
507 msgstr ""
508
509 #: lib/rbot/core/auth.rb:734
510 msgid "%{user} is not queued for destruction yet"
511 msgstr ""
512
513 #: lib/rbot/core/auth.rb:743 lib/rbot/core/auth.rb:783
514 #, fuzzy
515 msgid "failed: %{exception}"
516 msgstr "分析資料失敗: %{excaption}"
517
518 #: lib/rbot/core/auth.rb:745
519 #, fuzzy
520 msgid "botuser %{user} destroyed"
521 msgstr "已建立使用者 %{user}"
522
523 #: lib/rbot/core/auth.rb:752
524 msgid "please don't touch the default users"
525 msgstr ""
526
527 #: lib/rbot/core/auth.rb:761
528 #, fuzzy
529 msgid "no such botuser %{source}"
530 msgstr "已建立使用者 %{user}"
531
532 #: lib/rbot/core/auth.rb:763
533 msgid "botuser %{dest} exists already"
534 msgstr ""
535
536 #: lib/rbot/core/auth.rb:786
537 msgid "botuser %{source} copied to %{dest}"
538 msgstr ""
539
540 #: lib/rbot/core/auth.rb:789
541 msgid "botuser %{source} renamed to %{dest}"
542 msgstr ""
543
544 #: lib/rbot/core/auth.rb:809
545 #, fuzzy
546 msgid "selecting data to export ..."
547 msgstr "選擇資料以載入 ..."
548
549 #: lib/rbot/core/auth.rb:825
550 #, fuzzy
551 msgid "preparing data for export ..."
552 msgstr "分析載入資料 ..."
553
554 #: lib/rbot/core/auth.rb:848
555 #, fuzzy
556 msgid "failed to prepare data: %{exception}"
557 msgstr "分析資料失敗: %{excaption}"
558
559 #: lib/rbot/core/auth.rb:853
560 #, fuzzy
561 msgid "exporting to %{file} ..."
562 msgstr "讀取 %{file} ..."
563
564 #: lib/rbot/core/auth.rb:860
565 #, fuzzy
566 msgid "failed to export users: %{exception}"
567 msgstr "載入失敗: %{exception}"
568
569 #: lib/rbot/core/auth.rb:864 lib/rbot/core/auth.rb:942
570 msgid "done"
571 msgstr "完成"
572
573 #: lib/rbot/core/auth.rb:881
574 msgid "reading %{file} ..."
575 msgstr "讀取 %{file} ..."
576
577 #: lib/rbot/core/auth.rb:885
578 msgid "failed to import from: %{exception}"
579 msgstr "載入失敗: %{exception}"
580
581 #: lib/rbot/core/auth.rb:892
582 msgid "selecting data to import ..."
583 msgstr "選擇資料以載入 ..."
584
585 #: lib/rbot/core/auth.rb:902
586 msgid "parsing data from import ..."
587 msgstr "分析載入資料 ..."
588
589 #: lib/rbot/core/auth.rb:922
590 msgid "failed to parse data: %{exception}"
591 msgstr "分析資料失敗: %{excaption}"
592
593 #: lib/rbot/core/basics.rb:107
594 msgid "quit [<message>] => quit IRC with message <message>"
595 msgstr "quit [<message>] => 講 <message> 並離開 IRC"
596
597 #: lib/rbot/core/basics.rb:109
598 msgid "restart => completely stop and restart the bot (including reconnect)"
599 msgstr "restart => 徹底停止並重新啟動機器人(包括重新連線)"
600
601 #: lib/rbot/core/basics.rb:113
602 msgid "part"
603 msgstr ""
604
605 #: lib/rbot/core/basics.rb:115
606 msgid "hide => part all channels"
607 msgstr ""
608
609 #: lib/rbot/core/basics.rb:117
610 msgid "nick <nick> => attempt to change nick to <nick>"
611 msgstr "nick <nick> => 嘗試把暱稱改為 <nick>"
612
613 #: lib/rbot/core/basics.rb:119
614 msgid ""
615 "say <channel>|<nick> <message> => say <message> to <channel> or in private "
616 "message to <nick>"
617 msgstr ""
618
619 #: lib/rbot/core/basics.rb:121
620 msgid ""
621 "action <channel>|<nick> <message> => does a /me <message> to <channel> or in "
622 "private message to <nick>"
623 msgstr ""
624
625 #: lib/rbot/core/basics.rb:123
626 msgid ""
627 "quiet [in here|<channel>] => with no arguments, stop speaking in all "
628 "channels, if \"in here\", stop speaking in this channel, or stop speaking in "
629 "<channel>"
630 msgstr ""
631
632 #: lib/rbot/core/basics.rb:125
633 msgid ""
634 "talk [in here|<channel>] => with no arguments, resume speaking in all "
635 "channels, if \"in here\", resume speaking in this channel, or resume "
636 "speaking in <channel>"
637 msgstr ""
638
639 #: lib/rbot/core/basics.rb:127
640 msgid "ping => replies with a pong"
641 msgstr "ping => 回答 pong"
642
643 #: lib/rbot/core/basics.rb:129
644 msgid ""
645 "mode <channel> <mode> <nicks> => set channel modes for <nicks> on <channel> "
646 "to <mode>"
647 msgstr ""
648 "mode <channel> <mode> <nicks> => 設定 <nicks> 在 <channel> 頻道的權限為 "
649 "<mode>"
650
651 #: lib/rbot/core/basics.rb:135
652 msgid ""
653 "%{name}: quit, restart, join, part, hide, save, nick, say, action, topic, "
654 "quiet, talk, ping, mode"
655 msgstr ""
656
657 #: lib/rbot/core/config.rb:12
658 msgid " [%{secs} ago]"
659 msgstr ""
660
661 #: lib/rbot/core/config.rb:18
662 msgid "I'm a v. %{version}%{ago} rubybot%{copyright}%{url}"
663 msgstr ""
664
665 #: lib/rbot/core/config.rb:39
666 msgid "no such module %{module}"
667 msgstr "沒有 %{module} 模組"
668
669 #: lib/rbot/core/config.rb:55 lib/rbot/core/config.rb:66
670 #: lib/rbot/core/config.rb:88 lib/rbot/core/config.rb:101
671 #: lib/rbot/core/config.rb:127 lib/rbot/core/config.rb:150
672 #, fuzzy
673 msgid "no such config key %{key}"
674 msgstr "已建立使用者 %{user}"
675
676 #: lib/rbot/core/config.rb:78
677 msgid "no config key found matching %{r}"
678 msgstr ""
679
680 #: lib/rbot/core/config.rb:80
681 msgid "possible keys: %{kl}"
682 msgstr ""
683
684 #: lib/rbot/core/config.rb:93 lib/rbot/core/config.rb:112
685 #: lib/rbot/core/config.rb:142 lib/rbot/core/config.rb:165
686 msgid "this config change will take effect on the next restart"
687 msgstr ""
688
689 #: lib/rbot/core/config.rb:94 lib/rbot/core/config.rb:115
690 #: lib/rbot/core/config.rb:143 lib/rbot/core/config.rb:166
691 msgid "this config change will take effect on the next rescan"
692 msgstr ""
693
694 #: lib/rbot/core/config.rb:108
695 #, fuzzy
696 msgid "failed to set %{key}: %{error}"
697 msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}"
698
699 #: lib/rbot/core/config.rb:131 lib/rbot/core/config.rb:154
700 msgid "config key %{key} is not an array"
701 msgstr ""
702
703 #: lib/rbot/core/config.rb:138
704 #, fuzzy
705 msgid "failed to add %{value} to %{key}: %{error}"
706 msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}"
707
708 #: lib/rbot/core/config.rb:161
709 #, fuzzy
710 msgid "failed to remove %{value} from %{key}: %{error}"
711 msgstr "無法建立 %{user}: %{exception}"
712
713 #: lib/rbot/core/config.rb:175
714 msgid "saving ..."
715 msgstr "正在儲存 ..."
716
717 #: lib/rbot/core/config.rb:177
718 msgid "rescanning ..."
719 msgstr "正在重新掃描 ..."
720
721 #: lib/rbot/core/config.rb:179
722 msgid "done. %{plugin_status}"
723 msgstr "完成。%{plugin_status}"
724
725 #: lib/rbot/core/config.rb:220
726 msgid ""
727 "config list => list configuration modules, config list <module> => list "
728 "configuration keys for module <module>"
729 msgstr ""
730 "config list => 列出可設定模組, config list <module> => 列出 <module> 模組的可"
731 "設定參數"
732
733 #: lib/rbot/core/config.rb:222
734 msgid "config get <key> => get configuration value for key <key>"
735 msgstr "config get <key> => 取得 <key> 的設定值"
736
737 #: lib/rbot/core/config.rb:224
738 msgid "reset key <key> to the default"
739 msgstr "重設 <key> 回預設值"
740
741 #: lib/rbot/core/config.rb:226
742 msgid ""
743 "config set <key> <value> => set configuration value for key <key> to <value>"
744 msgstr "config set <key> <value> => 設定參數 <key> 的數值為 <value>"
745
746 #: lib/rbot/core/config.rb:228
747 msgid "config desc <key> => describe what key <key> configures"
748 msgstr "config desc <key> => 描述參數 <key> 的功用"
749
750 #: lib/rbot/core/config.rb:230
751 msgid ""
752 "config add <value> to <key> => add value <value> to key <key> if <key> is an "
753 "array"
754 msgstr ""
755
756 #: lib/rbot/core/config.rb:232
757 msgid ""
758 "config rm <value> from <key> => remove value <value> from key <key> if <key> "
759 "is an array"
760 msgstr ""
761
762 #: lib/rbot/core/config.rb:234
763 msgid ""
764 "config module - bot configuration. usage: list, desc, get, set, unset, add, "
765 "rm"
766 msgstr "config 模組 - 機器人設定。用法: list, desc, get, set, unset, add, "
767
768 #: lib/rbot/core/config.rb:239
769 msgid "nick <newnick> => change the bot nick to <newnick>, if possible"
770 msgstr "nick <nick> => 嘗試把暱稱改為 <nick>"
771
772 #: lib/rbot/core/config.rb:241
773 msgid "status => display some information on the bot's status"
774 msgstr ""
775
776 #: lib/rbot/core/config.rb:243
777 msgid "save => save current dynamic data and configuration"
778 msgstr "save => 儲存目前動態資料與設定"
779
780 #: lib/rbot/core/config.rb:245
781 msgid "rescan => reload modules and static facts"
782 msgstr "rescan => 重新載入模組與靜態論據"
783
784 #: lib/rbot/core/config.rb:247
785 msgid "version => describes software version"
786 msgstr "version => 描述軟體版本"
787
788 #: lib/rbot/core/config.rb:249
789 msgid "config-related tasks: config, save, rescan, version, nick, status"
790 msgstr "設定相關任務: config, save, rescan"
791
792 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:25
793 msgid "no filters in group %{g}"
794 msgstr ""
795
796 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:27
797 msgid "no known filters"
798 msgstr ""
799
800 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:30
801 msgid "known filters: "
802 msgstr ""
803
804 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:38
805 msgid "no known filter groups"
806 msgstr ""
807
808 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:40
809 msgid "known filter groups: "
810 msgstr ""
811
812 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:50
813 msgid "no filters match %{pat}"
814 msgstr ""
815
816 #: lib/rbot/core/filters_ui.rb:52
817 msgid "filters matching %{pat}: "
818 msgstr ""
819
820 #: lib/rbot/core/userdata.rb:146
821 msgid "%{key} data for %{user}: %{data}"
822 msgstr ""
823
824 #: lib/rbot/core/userdata.rb:152
825 msgid "sorry, no %{key} data for %{user}"
826 msgstr ""
827
828 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
829 msgid "year"
830 msgstr ""
831
832 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:202
833 msgid "years"
834 msgstr ""
835
836 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
837 msgid "month"
838 msgstr ""
839
840 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:204
841 msgid "months"
842 msgstr ""
843
844 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
845 msgid "day"
846 msgstr ""
847
848 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:206
849 msgid "days"
850 msgstr ""
851
852 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
853 msgid "hour"
854 msgstr ""
855
856 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:208
857 msgid "hours"
858 msgstr ""
859
860 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
861 msgid "minute"
862 msgstr ""
863
864 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:210
865 msgid "minutes"
866 msgstr ""
867
868 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
869 msgid "second"
870 msgstr ""
871
872 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:212
873 msgid "seconds"
874 msgstr ""
875
876 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:219
877 msgid " and "
878 msgstr ""
879
880 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:252
881 msgid "%{d} from now"
882 msgstr ""
883
884 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:254
885 msgid "%{d} ago"
886 msgstr ""
887
888 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:257
889 #, fuzzy
890 msgid "on %{date}"
891 msgstr "能 %{action}"
892
893 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:266
894 msgid "less than a minute"
895 msgstr ""
896
897 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:268
898 msgid "%{m} minutes"
899 msgstr ""
900
901 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:270
902 msgid "about one hour"
903 msgstr ""
904
905 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:272
906 msgid "%{m} hours"
907 msgstr ""
908
909 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:274
910 msgid "one day"
911 msgstr ""
912
913 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:276
914 msgid "about one day"
915 msgstr ""
916
917 #: lib/rbot/core/utils/utils.rb:278
918 msgid "%{m} days"
919 msgstr ""
920
921 #: lib/rbot/ircbot.rb:1209
922 msgid "help topics: "
923 msgstr ""
924
925 #: lib/rbot/ircbot.rb:1211
926 msgid " (help <topic> for more info)"
927 msgstr ""
928
929 #: lib/rbot/ircbot.rb:1214
930 msgid "no help for topic %{topic}"
931 msgstr ""
932
933 #: lib/rbot/ircbot.rb:1225
934 msgid ""
935 "Uptime %{up}, %{plug} plugins active, %{sent} lines sent, %{recv} received."
936 msgstr ""
937
938 #: lib/rbot/plugins.rb:341
939 msgid "incorrect usage, ask for help using '%{command}'"
940 msgstr "用法錯誤,請用 %{command} 尋求協助"
941
942 #: lib/rbot/plugins.rb:665
943 msgid "%{count} core module loaded"
944 msgid_plural "%{count} core modules loaded"
945 msgstr[0] "%{count} 個核心模組已載入"
946
947 #: lib/rbot/plugins.rb:668
948 msgid "%{count} core module: %{list}"
949 msgid_plural "%{count} core modules: %{list}"
950 msgstr[0] "%{count} 個核心模組: %{list}"
951
952 #: lib/rbot/plugins.rb:674
953 msgid "no core botmodules loaded"
954 msgstr "未載入任何核心模組"
955
956 #: lib/rbot/plugins.rb:679
957 msgid "%{count} plugin loaded"
958 msgid_plural "%{count} plugins loaded"
959 msgstr[0] "%{count} 個外掛程式已載入"
960
961 #: lib/rbot/plugins.rb:682
962 msgid "%{count} plugin: %{list}"
963 msgid_plural "%{count} plugins: %{list}"
964 msgstr[0] "%{count} 個外掛程式: %{list}"
965
966 #: lib/rbot/plugins.rb:693
967 msgid "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}"
968 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}"
969 msgstr[0] "%{highlight}%{count} 個外掛程式被忽略%{highlight}"
970
971 #: lib/rbot/plugins.rb:698
972 msgid ""
973 "%{highlight}%{count} plugin ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
974 "{bold} to see why"
975 msgid_plural ""
976 "%{highlight}%{count} plugins ignored%{highlight}: use %{bold}%{command}%"
977 "{bold} to see why"
978 msgstr[0] ""
979 "%{highlight}%{count} 個外掛程式被忽略%{highlight}: 執行 %{bold}%{command}%"
980 "{bold} 以瞭解原因"
981
982 #: lib/rbot/plugins.rb:708
983 msgid "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}"
984 msgid_plural "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}"
985 msgstr[0] "%{highlight}%{count} 個外掛程式載入失敗%{highlight}"
986
987 #: lib/rbot/plugins.rb:713
988 msgid ""
989 "%{highlight}%{count} plugin failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
990 "{command}%{bold} to see why"
991 msgid_plural ""
992 "%{highlight}%{count} plugins failed to load%{highlight}: use %{bold}%"
993 "{command}%{bold} to see why"
994 msgstr[0] ""
995 "%{highlight}%{count} 個外掛程式載入失敗%{highlight}: 執行 %{bold}%{command}%"
996 "{bold} 以瞭解原因"
997
998 #: lib/rbot/plugins.rb:743
999 msgid "no plugins failed to load"
1000 msgstr "沒有外掛程式載入失敗"
1001
1002 #: lib/rbot/plugins.rb:745
1003 msgid ""
1004 "%{highlight}%{plugin}%{highlight} in %{dir} failed with error %{exception}: %"
1005 "{reason}"
1006 msgstr ""
1007 "%{dir} 的 %{highlight}%{plugin}%{highlight} 外掛程式發生錯誤 %{exception}: %"
1008 "{reason}"
1009
1010 #: lib/rbot/plugins.rb:749
1011 msgid "at %{backtrace}"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: lib/rbot/plugins.rb:755
1015 msgid "no plugins were ignored"
1016 msgstr "沒有外掛程式被忽略"
1017
1018 #: lib/rbot/plugins.rb:759
1019 msgid "overruled by previous"
1020 msgstr "已被前者取代"
1021
1022 #: lib/rbot/registry.rb:20
1023 msgid ""
1024 "upgrading old-style (rbot 0.9.5 or earlier) plugin registry to new format"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: lib/rbot/registry.rb:40
1028 msgid ""
1029 "upgrading previous (rbot 0.9.9 or earlier) plugin registry to new split "
1030 "format"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: lib/rbot/registry.rb:190
1034 msgid "marshal recovery failed, trying default"
1035 msgstr ""